[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: HorribleSubs ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 PlayResX: 1280 PlayResY: 720 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 [Aegisub Project Garbage] Audio File: [HorribleSubs] Fruits Basket (2019) - 23 [720p].mkv Video File: [HorribleSubs] Fruits Basket (2019) - 23 [720p].mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777778 Video Zoom Percent: 0.625000 Active Line: 357 Video Position: 31796 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Open Sans Semibold,54,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2.55,0,2,0,0,42,1 Style: OS,Open Sans Semibold,50,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H7F404040,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,1.5,8,2,2,30,0 Style: On Top,Open Sans Semibold,54,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H7F404040,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,1.5,8,41,41,44,0 Style: Italics,Open Sans Semibold,54,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,-1,-1,0,0,100,100,0,0,1,2.55,0,2,0,0,42,0 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:02.85,0:00:05.02,Default,,0,0,0,,Jsou známy výsledky\N vašich závěrečných testů.{Your final exam scores should be posted.} Dialogue: 0,0:00:05.48,0:00:09.69,Default,,0,0,0,,Ti, kteří v nějakém předmětu neuspěli,\N budou mít opravný test v neděli.{Those with a failing score in any subject\Nwill have makeup exams on Sunday.} Dialogue: 0,0:00:09.69,0:00:11.74,Default,,0,0,0,,- Cože?!\N - To je naprd!{--What?!\N--That sucks!} Dialogue: 0,0:00:11.74,0:00:13.11,Default,,0,0,0,,Nechci to slyšet!{I don't wanna hear it!} Dialogue: 0,0:00:13.11,0:00:15.53,Default,,0,0,0,,Měli byste být učitelům\N vděční, že se vzdají {You should be thankful to your teachers} Dialogue: 0,0:00:15.53,0:00:17.66,Default,,0,0,0,,svého víkendu,\N aby vám dali další šanci.{for giving up their weekend\Nto give you another chance.} Dialogue: 0,0:00:18.16,0:00:22.16,Default,,0,0,0,,Přesně. Nepropadejte,\N když nechcete opakovat test.{That's right. Don't fail if you\Ndon't wanna do makeups.} Dialogue: 0,0:00:22.62,0:00:24.42,Default,,0,0,0,,Tohru, určitě sis vedla dobř—{Tohru, of course you did fine--} Dialogue: 0,0:00:37.47,0:00:47.77,On Top,,0,0,0,,"Fruits Basket"{"Fruits Basket"} Dialogue: 0,0:00:37.47,0:00:47.77,Default,,0,0,0,,NyāSub\NPřeklad a korekce: fajmater Dialogue: 0,0:02:03.26,0:02:04.27,Default,,0,0,0,,Tohru...{Tohru...} Dialogue: 0,0:02:04.77,0:02:09.14,Default,,0,0,0,,Neudělala jsi některý z testů?{Did you fail some?} Dialogue: 0,0:02:10.56,0:02:11.54,Default,,0,0,0,,Kolik?{How many?} Dialogue: 0,0:02:14.48,0:02:16.57,Default,,0,0,0,,Co, jen jeden?{What, just one?} Dialogue: 0,0:02:16.57,0:02:18.45,Default,,0,0,0,,To je v pohodě.\N Z toho nebuď skleslá.{That's okay. It's nothing\Nto be bummed out about.} Dialogue: 0,0:02:19.03,0:02:20.68,Default,,0,0,0,,Přesně tak, Tohru-kun.{That's right, Tohru-kun.} Dialogue: 0,0:02:21.57,0:02:25.49,Default,,0,0,0,,To je maličkost v porovnání se mnou.\N Neudělala jsem ani jeden.{It's a trifle compared to me,\Nwho failed all subjects.} Dialogue: 0,0:02:25.49,0:02:28.21,Default,,0,0,0,,To by ti mělo dělat větší starosti.{You should get more bummed out.} Dialogue: 0,0:02:28.79,0:02:31.67,Default,,0,0,0,,To je poprvé,\N cos test neudělala, Tohru?{Isn't this the first time\Nyou've failed a test, Tohru?} Dialogue: 0,0:02:32.13,0:02:34.71,Default,,0,0,0,,Princ tě tentokrát nedoučoval?{The prince didn't tutor you this time around?} Dialogue: 0,0:02:35.09,0:02:38.38,Default,,0,0,0,,Vlastně doučoval.{Actually, he did.} Dialogue: 0,0:02:38.38,0:02:39.27,Default,,0,0,0,,Honda-san?{Honda-san?} Dialogue: 0,0:02:40.09,0:02:42.10,Default,,0,0,0,,Budeš muset test opakovat?{Do you have makeups?} Dialogue: 0,0:02:46.39,0:02:49.27,Default,,0,0,0,,O-omlouvám se.{I-I apologize.} Dialogue: 0,0:02:50.69,0:02:52.35,Italics,,0,0,0,,Je to děsná ostuda.{I'm such a disgrace.} Dialogue: 0,0:02:52.35,0:02:56.64,Italics,,0,0,0,,Yuki-kun byl tak laskavý a doučoval mě,\N ale já stejně propadla.{Yuki-kun was so gracious to take\Nthe time to tutor me, but I still failed.} Dialogue: 0,0:02:57.07,0:02:59.36,Italics,,0,0,0,,Jak hrozný způsob\N se mu takhle zavděčit!{What a terrible way to repay his kindness!} Dialogue: 0,0:02:59.36,0:03:01.11,Italics,,0,0,0,,Stydím se mu podívat do očí.{I'm too ashamed to meet his eyes.} Dialogue: 0,0:03:01.11,0:03:01.84,Default,,0,0,0,,{Oh...} Dialogue: 0,0:03:02.16,0:03:04.81,Italics,,0,0,0,,Nevím proč,\N ale začala mě děsně bolet hlava...{For some reason my head\Nis starting to pound...} Dialogue: 0,0:03:05.28,0:03:07.24,Default,,0,0,0,,Nebuď z toho skleslá.{Don't get so bummed out.} Dialogue: 0,0:03:07.24,0:03:11.32,Default,,0,0,0,,Jo, opakovačky mají jednodušší\N otázky než běžný testy.{Yes, the makeups have easier questions\Nthan the regular tests.} Dialogue: 0,0:03:11.62,0:03:12.54,Default,,0,0,0,,Honda-san.{Honda-san.} Dialogue: 0,0:03:13.67,0:03:15.54,Default,,0,0,0,,Nenech se tím vykolejit.{Don't let it get to you.} Dialogue: 0,0:03:15.54,0:03:18.61,Default,,0,0,0,,Každý má někdy smůlu.{Everybody has bad days.} Dialogue: 0,0:03:20.92,0:03:23.84,Default,,0,0,0,,Přesně tak. Opakovačky\N budou pohodička.{That's right. The makeups will be a breeze.} Dialogue: 0,0:03:23.84,0:03:26.01,Default,,0,0,0,,Když to říkáš ty,\N nepřijde mi to správné.{That doesn't feel right when you say it.} Dialogue: 0,0:03:29.27,0:03:30.81,Italics,,0,0,0,,Jaká ostuda.{How disgraceful.} Dialogue: 0,0:03:36.40,0:03:38.15,Default,,0,0,0,,Slyšel jsem,\N že budeš opakovat test?{I heard you have makeups?} Dialogue: 0,0:03:43.32,0:03:45.20,Default,,0,0,0,,Co děláš? Nechám tě tu.{What are you doing? I'm gonna leave you.} Dialogue: 0,0:03:45.87,0:03:49.20,Italics,,0,0,0,,Cítím se mizerně.{I am feeling extremely downhearted.} Dialogue: 0,0:03:49.79,0:03:56.46,Italics,,0,0,0,,Když to tak půjde dál, dokážu splnit slib,\N který jsem dala mamce? Že dokončím školu?{If I'm like this, can I really keep\Nmy promise to Mom to graduate high school?} Dialogue: 0,0:03:58.09,0:04:00.21,Italics,,0,0,0,,Začíná se mi točit hlava.{I'm starting to feel dizzy.} Dialogue: 0,0:04:01.42,0:04:03.13,Italics,,0,0,0,,Nedovolím...{I can't let this...} Dialogue: 0,0:04:04.34,0:04:07.26,Italics,,0,0,0,,Jak můžu být spolehlivější—{How can I be more reliable--} Dialogue: 0,0:04:09.10,0:04:11.31,Default,,0,0,0,,C-co to děláš?{Wh-What are doing?} Dialogue: 0,0:04:11.89,0:04:14.73,Default,,0,0,0,,No tak, opravdu má cenu\N se tím tak stresovat?{Come on, is it really worth\Ngetting that depressed about?} Dialogue: 0,0:04:17.77,0:04:20.59,Default,,0,0,0,,Bože, jsi beznadějná.{Sheesh, you're hopeless.} Dialogue: 0,0:04:21.15,0:04:24.24,Default,,0,0,0,,Když se tím budeš furt trápit,\N dostaneš z toho horečku—{If you keep worrying about it,\Nyou'll get a fever--} Dialogue: 0,0:04:25.86,0:04:28.49,Default,,0,0,0,,Horečka? A to jsem o ní zrovna mluvil?!{A fever?! Right after I \Nwas talking about it?!} Dialogue: 0,0:04:31.29,0:04:33.00,Default,,0,0,0,,38,2°C.{38.2 degrees.} Dialogue: 0,0:04:33.58,0:04:36.38,Default,,0,0,0,,Diagnostikoval jsem ji s nachlazením.{I diagnose her with a cold.} Dialogue: 0,0:04:36.38,0:04:38.42,Default,,0,0,0,,Jo, no {\i1}to je mi jasné{\i0}.{Well, yeah, I know that.} Dialogue: 0,0:04:38.42,0:04:39.92,Default,,0,0,0,,Šup do postele a spát!{Hurry up and go sleep!} Dialogue: 0,0:04:40.75,0:04:42.04,Default,,0,0,0,,Jsem v pořádku.{I'm fine.} Dialogue: 0,0:04:42.38,0:04:44.38,Default,,0,0,0,,Jakmile si vezmu prášky,\N bude mi líp.{I'll get well soon enough \Nonce I take medicine.} Dialogue: 0,0:04:44.38,0:04:45.59,Default,,0,0,0,,Běž se vyspat!{Just go to sleep!} Dialogue: 0,0:04:46.01,0:04:47.85,Default,,0,0,0,,Sama se strachuješ,\N když se ostatní nachladí,{You worry so much when others get colds,} Dialogue: 0,0:04:47.85,0:04:50.31,Default,,0,0,0,,ale jakmile jde o tebe,\N děláš, že o nic nejde.{but act like it's nothing when you get one.} Dialogue: 0,0:04:50.61,0:04:54.73,Default,,0,0,0,,A-ale musím koupit suroviny na večeři.{B-But I have to go buy\Ningredients for dinner.} Dialogue: 0,0:04:54.73,0:04:56.48,Default,,0,0,0,,A musím jít na brigádu—{And I have work today--} Dialogue: 0,0:04:56.48,0:04:57.94,Default,,0,0,0,,Poslouchej, Tohru-kun.{Listen, Tohru-kun.} Dialogue: 0,0:04:58.27,0:05:01.19,Default,,0,0,0,,Dneska už nic dělat nebudeš.{You're completely off\Nfrom everything today.} Dialogue: 0,0:05:01.19,0:05:03.15,Default,,0,0,0,,Nejlepší je, bez řečí, se vyspat.{It's best to sleep without fussing.} Dialogue: 0,0:05:03.15,0:05:05.24,Default,,0,0,0,,A-ale...{Huh? B-But...} Dialogue: 0,0:05:05.24,0:05:07.28,Default,,0,0,0,,Tohru-kun.{Tohru-kun.} Dialogue: 0,0:05:07.70,0:05:09.70,Default,,0,0,0,,Buď hodná holka a udělej,\N co ti říkám.{Be a good girl and do as I say.} Dialogue: 0,0:05:10.33,0:05:11.13,Default,,0,0,0,,Dobře.{Okay.} Dialogue: 0,0:05:11.74,0:05:12.72,Default,,0,0,0,,Tak se mi to líbí.{There's a good girl.} Dialogue: 0,0:05:17.04,0:05:20.71,Default,,0,0,0,,Jak jsem mohla dostat horečku?{How could I get a fever at a time like this?} Dialogue: 0,0:05:21.55,0:05:25.01,Default,,0,0,0,,Cítím se kvůli tomu ještě hůř.{It just makes me feel even more disgraceful.} Dialogue: 0,0:05:26.80,0:05:31.10,Default,,0,0,0,,Cože? Tohru je nemocná?\N Je v pořádku? Spí?{What?! Tohru's sick?!\NIs she okay?! Is she sleeping?!} Dialogue: 0,0:05:31.10,0:05:32.85,Default,,0,0,0,,Momicchi, moc nahlas.{Momicchi, you're too loud.} Dialogue: 0,0:05:33.60,0:05:36.64,Default,,0,0,0,,Proto jsem ji zakázal pracovat.\N Aby se mohla vyspat.{That's why I'm making her\Ntake off work--so she can sleep.} Dialogue: 0,0:05:37.14,0:05:39.94,Default,,0,0,0,,Což znamená, že se\N u vás dnes neukáže.{Which means she won't be\Ngoing over there today.} Dialogue: 0,0:05:40.15,0:05:41.69,Default,,0,0,0,,Aha, jasně!{Oh, I see!} Dialogue: 0,0:05:41.69,0:05:44.03,Default,,0,0,0,,Dobře, nech to na mě!{Okay, leave it to me!} Dialogue: 0,0:05:49.91,0:05:53.45,Default,,0,0,0,,Jak říkám, Tohru tu není,\N protože je nemocná.{So you see, Tohru's not here\Ntoday because she's sick.} Dialogue: 0,0:05:53.95,0:05:57.21,Default,,0,0,0,,Takže to dneska vezmu za ní!{So I'll be covering for her today!} Dialogue: 0,0:05:57.67,0:06:00.21,Default,,0,0,0,,Vynahradím Tohřinu nepřítomnost\N pilným úklidem!{I'll clean lots to make up\Nfor Tohru not being here!} Dialogue: 0,0:06:00.42,0:06:02.04,Default,,0,0,0,,- Čí je to dítě?\N- Těším se, že se toho od vás spoustu naučím!{--Whose child is this?\N--I look forward to learning from you!} Dialogue: 0,0:06:02.04,0:06:04.17,Default,,0,0,0,,- Je mi to jedno. Je tak roztomilý.\N- Těším se, že se toho od vás spoustu naučím!{--I don't mind, since he's cute.\N--I look forward to learning from you!} Dialogue: 0,0:06:04.17,0:06:06.47,Default,,0,0,0,,- Je mi to jedno. Je tak roztomilý.\N- Těším se, že se toho od vás spoustu naučím!{--Who cares? He's cute.\N--I look forward to learning from you!} Dialogue: 0,0:06:08.34,0:06:10.93,Default,,0,0,0,,Cože? Děláš si srandu, že jo?{Huh? No way, you're kidding.} Dialogue: 0,0:06:11.18,0:06:13.10,Default,,0,0,0,,Co to děláš, Kyo-kun?{What are you doing, Kyo-kun?} Dialogue: 0,0:06:13.10,0:06:14.93,Default,,0,0,0,,To nepoznáš?{You can't tell?} Dialogue: 0,0:06:14.93,0:06:17.02,Default,,0,0,0,,Je to pro Tohru-kun?{Is this for Tohru-kun?} Dialogue: 0,0:06:17.02,0:06:19.69,Default,,0,0,0,,Nemůžem dopustit,\N aby někdo nemocný musel vařit.{We can't make someone who's sick cook.} Dialogue: 0,0:06:23.57,0:06:26.28,Default,,0,0,0,,Co, máš s tím problém?{What, you have a problem with it?!} Dialogue: 0,0:06:26.28,0:06:28.49,Default,,0,0,0,,Nic jsem neřekl.{I haven't said a thing.} Dialogue: 0,0:06:28.49,0:06:30.32,Default,,0,0,0,,A co naše večeře?{And what about our dinner?} Dialogue: 0,0:06:30.70,0:06:32.55,Default,,0,0,0,,Objednáme si! Co jiného?!{We're ordering out! What else?!} Dialogue: 0,0:06:33.20,0:06:35.34,Default,,0,0,0,,Tys to rozbil, tak platíš.{You break it, you pay for it.} Dialogue: 0,0:06:35.83,0:06:39.08,Default,,0,0,0,,Proč zrovna {\i1}já{\i0} to musím dělat?{Why do I have to do this anyway?!} Dialogue: 0,0:06:40.17,0:06:42.29,Default,,0,0,0,,Je tak nevinný.{He's so innocent.} Dialogue: 0,0:07:03.77,0:07:05.48,Default,,0,0,0,,Ano.{C-Coming.} Dialogue: 0,0:07:11.32,0:07:15.07,Default,,0,0,0,,Kyo-kun, tos připravil pro mě?{Kyo-kun, did you prepare this for me?} Dialogue: 0,0:07:15.37,0:07:17.45,Default,,0,0,0,,Páni, to mi udělalo obrovskou radost!{Wow. It makes me so happy!} Dialogue: 0,0:07:18.41,0:07:21.33,Default,,0,0,0,,Jak je libo. Prostě to sněz.{Whatever. Just eat it already.} Dialogue: 0,0:07:21.33,0:07:23.21,Default,,0,0,0,,Jasně, pustím se do toho!{Okay, I will!} Dialogue: 0,0:07:31.51,0:07:32.68,Default,,0,0,0,,Je to výborný.{It's delicious.} Dialogue: 0,0:07:35.85,0:07:37.89,Default,,0,0,0,,Až dojíš, nech tác na chodbě.{Leave the tray in the hallway\Nwhen you're done.} Dialogue: 0,0:07:37.89,0:07:39.40,Default,,0,0,0,,Ehm...{U-Um...} Dialogue: 0,0:07:40.10,0:07:42.52,Default,,0,0,0,,Omlouvám se za potíže.{Sorry for all the trouble.} Dialogue: 0,0:07:42.81,0:07:45.64,Default,,0,0,0,,Když je ti to tak líto,\N nebuď příště nemocná.{Don't get sick in the first \Nplace if you're sorry.} Dialogue: 0,0:07:47.73,0:07:48.32,Default,,0,0,0,,Dobře.{Okay.} Dialogue: 0,0:07:49.94,0:07:53.49,Default,,0,0,0,,Ty teď brečíš?{N-Now you're crying?} Dialogue: 0,0:07:53.49,0:07:55.74,Default,,0,0,0,,P-promiň.{I-I'm sorry.} Dialogue: 0,0:07:57.91,0:08:00.38,Default,,0,0,0,,Co se děje? Prostě to řekni.{What's the matter? Just say it.} Dialogue: 0,0:08:03.71,0:08:06.29,Default,,0,0,0,,Budu poslouchat,\N jestli se potřebuješ vypovídat.{I'll listen if you need to vent.} Dialogue: 0,0:08:09.67,0:08:14.86,Default,,0,0,0,,Chci dodržet slib,\N co jsem dala mamce.{I-I want to keep my promise with Mom.} Dialogue: 0,0:08:16.39,0:08:19.10,Default,,0,0,0,,Ale neudělala jsem test\N a cítím se mizerně.{But I failed a subject\Nand I feel like a disgrace.} Dialogue: 0,0:08:20.47,0:08:22.83,Default,,0,0,0,,A navíc jsem plýtvala\N Yukiho-kun časem.{And I feel bad for wasting Yuki-kun's time.} Dialogue: 0,0:08:24.60,0:08:26.11,Default,,0,0,0,,A nakonec jsem se nechala nastydnout...{And I let myself get a cold...} Dialogue: 0,0:08:26.65,0:08:30.03,Default,,0,0,0,,C-chtěla bych být víc...{I-I want to become a more...} Dialogue: 0,0:08:30.69,0:08:35.91,Default,,0,0,0,,...víc zodpovědná osoba!{...a more reliable person!} Dialogue: 0,0:08:45.08,0:08:45.94,Default,,0,0,0,,Hotovo?{You done?} Dialogue: 0,0:08:46.96,0:08:48.04,Default,,0,0,0,,Jo, to je všechno.{Yes, that's it.} Dialogue: 0,0:08:49.42,0:08:53.05,Default,,0,0,0,,Špatnou známku si opravíš\N novým testem.{You can just make up the bad grade\Nby retaking the test.} Dialogue: 0,0:08:53.30,0:08:55.66,Default,,0,0,0,,A kdo se stará o Yukiho?!{And who cares about damn Yuki?!} Dialogue: 0,0:08:55.88,0:08:57.51,Default,,0,0,0,,Prostě ho využívej, dokud nezhebne!{Just use him to help you until he dies!} Dialogue: 0,0:08:57.51,0:08:59.81,Default,,0,0,0,,Doufám, že umře. Prostě chcípne!{I hope he just dies. Drops dead!} Dialogue: 0,0:09:00.93,0:09:03.42,Default,,0,0,0,,A když tě mrzí, že jsi nemocná,\N tak se uzdrav se,{And if you feel bad about getting sick,\Nhurry up and get better} Dialogue: 0,0:09:03.81,0:09:07.39,Default,,0,0,0,,aby ses zas mohla motat po domě\N s tím svým hloupým výrazem.{so you can mill around the house\Nwith that silly expression like always.} Dialogue: 0,0:09:07.65,0:09:09.54,Default,,0,0,0,,H-hloupým výrazem?{S-Silly expression?} Dialogue: 0,0:09:10.57,0:09:12.00,Default,,0,0,0,,Jinak...{Otherwise...} Dialogue: 0,0:09:13.24,0:09:14.26,Default,,0,0,0,,...mě...{...i-it} Dialogue: 0,0:09:15.91,0:09:17.24,Default,,0,0,0,,...to rozhodí.{throws me off.} Dialogue: 0,0:09:19.66,0:09:23.91,Default,,0,0,0,,Takže mi nevadí ti uvařit, když ti\N bude zas líp, a bylas jako dřív.{So I don't mind cooking for you,\Nif it gets you better enough to do that.} Dialogue: 0,0:09:24.79,0:09:28.46,Default,,0,0,0,,Proto si nedělej tolik hlavu.{That's why you don't have to worry so much.} Dialogue: 0,0:09:30.21,0:09:31.24,Italics,,0,0,0,,Tohle je...{This is...} Dialogue: 0,0:09:32.76,0:09:34.32,Italics,,0,0,0,,Tohle je jeho způsob...{This is his way...} Dialogue: 0,0:09:35.34,0:09:38.97,Default,,0,0,0,,No tak, honem, sněz to,\N nebo ta horečka nikdy nezmizí.{Come on, hurry and eat\Nor else your fever won't go down.} Dialogue: 0,0:09:38.97,0:09:40.01,Default,,0,0,0,,J-jasně!{R-Right!} Dialogue: 0,0:09:41.31,0:09:42.82,Italics,,0,0,0,,...jeho způsob...{...his way} Dialogue: 0,0:09:44.25,0:09:46.25,Italics,,0,0,0,,...jak mě povzbudit.{of cheering me up.} Dialogue: 0,0:09:51.94,0:09:53.09,Default,,0,0,0,,Je to skvělé.{It's delicious.} Dialogue: 0,0:09:54.44,0:09:56.90,Default,,0,0,0,,Není.{It's not.} Dialogue: 0,0:09:59.16,0:10:00.78,Default,,0,0,0,,Tvoje vaření{Yours is} Dialogue: 0,0:10:01.62,0:10:02.48,Default,,0,0,0,,je o moc lepší.{way better.} Dialogue: 0,0:10:09.12,0:10:10.19,Italics,,0,0,0,,Jsem šťastná.{I'm happy.} Dialogue: 0,0:10:13.84,0:10:17.01,Default,,0,0,0,,Jako zodpovědná, bys mě děsila.{A reliable you would creep me out.} Dialogue: 0,0:10:18.47,0:10:21.68,Italics,,0,0,0,,Mám hroznou radost, Kyo-kun!{I'm so happy, Kyo-kun!} Dialogue: 0,0:10:25.22,0:10:26.93,Default,,0,0,0,,Určitě, Harry?{You're sure, Harry?} Dialogue: 0,0:10:27.35,0:10:29.69,Default,,0,0,0,,Přestaň, kdyby to Thoru bolelo.{You've gotta stop if it hurts Tohru.} Dialogue: 0,0:10:30.10,0:10:33.61,Default,,0,0,0,,V pořádku. Vůbec to nebolí.{It's okay. It doesn't hurt at all.} Dialogue: 0,0:10:33.61,0:10:38.78,Default,,0,0,0,,Ale Shii-chan říkal, že to bolí.\N Že to bolí hrozně moc.{But Shii-chan said it hurt.\NHe said it hurt super a lot!} Dialogue: 0,0:10:38.78,0:10:41.82,Default,,0,0,0,,A pořád jsi s tou jehlou\N píchal do špatného místa!{And that you kept poking around\Ngetting the wrong spot!} Dialogue: 0,0:10:41.82,0:10:43.70,Default,,0,0,0,,To bylo naschvál.{I did that on purpose.} Dialogue: 0,0:10:44.62,0:10:48.21,Default,,0,0,0,,Haa-san, to bylo schválně?\N Ty zloune! {Haa-san, it was on purpose? You meanie!} Dialogue: 0,0:10:48.21,0:10:50.04,Default,,0,0,0,,I když jsem to tak trochu tušil!{I kind of knew already, though!} Dialogue: 0,0:10:50.04,0:10:52.38,Default,,0,0,0,,Je tvoje vina, že furt\N fňukáš jak mimino.{It's your fault for complaining like a baby.} Dialogue: 0,0:10:52.88,0:10:54.59,Default,,0,0,0,,Běžte pryč, jestli chcete\N jen dělat povyk.{Get out if you're just here to make a racket.} Dialogue: 0,0:10:54.59,0:10:56.05,Default,,0,0,0,,Rušíte pacienta.{You're disturbing the patient.} Dialogue: 0,0:10:57.30,0:11:00.30,Default,,0,0,0,,♪Není s tebou zábava, Haa-san!♪{♪ You're no fun, Haa-san! ♪} Dialogue: 0,0:11:00.30,0:11:02.97,Default,,0,0,0,,♪Není s tebou zábava, Harry!♪{♪ You're no fun, Harry! ♪} Dialogue: 0,0:11:02.97,0:11:04.51,Default,,0,0,0,,♪Jak smutné!♪{♪ So sad! ♪} Dialogue: 0,0:11:04.51,0:11:06.22,Default,,0,0,0,,Buď v teple a odpočívej. {Keep warm and rest.} Dialogue: 0,0:11:06.22,0:11:08.06,Default,,0,0,0,,A ještě, Hatori-san...{Excuse me, Hatori-san.} Dialogue: 0,0:11:08.93,0:11:10.22,Default,,0,0,0,,Kolik ti dlužím za léky?{How much for the medicine?} Dialogue: 0,0:11:12.19,0:11:14.06,Default,,0,0,0,,Brzo se uzdrav.{Get well soon.} Dialogue: 0,0:11:14.90,0:11:19.61,Default,,0,0,0,,Je tu spousta lidí, kteří si neodpočnou,\N dokud nebudeš v pořádku.{Apparently, there are many\Nwho won't rest easy until you're better.} Dialogue: 0,0:11:20.15,0:11:21.32,Default,,0,0,0,,Zavolej, kdybys něco potřebovala.{Call me if you need anything.} Dialogue: 0,0:11:24.24,0:11:27.54,Default,,0,0,0,,Možná si ani strýček Hatori\N nebude moct tak snadno odpočinout.{Maybe Uncle Hatori is one of\Nthose who won't rest easy.} Dialogue: 0,0:11:28.37,0:11:31.67,Default,,0,0,0,,To nepřipadá v ú— Počkat, vždyť není tak starý, abys mu říkal strýčku!{That's not possib--\NWait, he's not old enough for "Uncle"!} Dialogue: 0,0:11:32.04,0:11:35.34,Italics,,0,0,0,,A-ale Kise-san je 12 let.{Oh, b-but Kisa-san is 12 years old.} Dialogue: 0,0:11:33.50,0:11:35.25,On Top,,0,0,0,,12 let{"12 years old"} Dialogue: 0,0:11:35.25,0:11:41.01,On Top,,0,0,0,,12 let\N27 let{"12 years old"\N"27 years old"} Dialogue: 0,0:11:35.34,0:11:38.05,Italics,,0,0,0,,A pokud vím, Hatorimu-san je 27.{And I believe Hatori-san is 27 years old.} Dialogue: 0,0:11:38.05,0:11:40.47,Italics,,0,0,0,,To se asi stává, když vás dělí 15 let.{I suppose that's what happens\Nwhen people are 15 years apart.} Dialogue: 0,0:11:42.34,0:11:44.05,Default,,0,0,0,,Ano, je otevřeno.{Oh, yes. It's open.} Dialogue: 0,0:11:44.89,0:11:46.31,Default,,0,0,0,,Můžu dovnitř?{Can I come in?} Dialogue: 0,0:11:46.31,0:11:48.60,Default,,0,0,0,,A-ano, jistě.{Y-Yes, of course.} Dialogue: 0,0:11:49.14,0:11:51.14,Default,,0,0,0,,Co říkal Hatori?{What did Hatori say?} Dialogue: 0,0:11:51.14,0:11:55.02,Default,,0,0,0,,Prý to není nijak vážné,\N takže bych se měla brzo uzdravit.{He said that it's not too serious,\Nso I should recover soon.} Dialogue: 0,0:11:55.02,0:11:57.10,Default,,0,0,0,,Dobře. To jsem rád.{I see. I'm glad.} Dialogue: 0,0:11:57.98,0:12:00.40,Default,,0,0,0,,Každopádně, tohle je pro tebe.{Anyway, this is for you.} Dialogue: 0,0:12:00.40,0:12:00.97,Default,,0,0,0,,Co?{Huh?} Dialogue: 0,0:12:01.36,0:12:04.24,Default,,0,0,0,,Dal jsem dohromady pár příkladů,\N které ti pomůžou s opravným testem.{I put together some problems\Nthat will help you on the makeup exam.} Dialogue: 0,0:12:05.57,0:12:08.37,Default,,0,0,0,,Když je vyřešíš, určitě budeš v pohodě.{If you do these, I'm sure you'll be fine.} Dialogue: 0,0:12:08.87,0:12:12.12,Default,,0,0,0,,Až ti bude líp, můžeme je projít společně.{So when you get better,\Nwe can do them together.} Dialogue: 0,0:12:13.54,0:12:15.04,Default,,0,0,0,,Moc děkuji!{Thank you very much!} Dialogue: 0,0:12:16.96,0:12:18.84,Italics,,0,0,0,,Chtít se uzdravit ne pro svoje dobro...{--Wanting to get better quickly,\Nnot for my own sake...} Dialogue: 0,0:12:19.17,0:12:25.14,On Top,,0,0,0,,Recepty na zotavení{"Recipes for Recovery"} Dialogue: 0,0:12:19.30,0:12:20.46,Default,,0,0,0,,- Co to je Kyo? Trénink na domácí puťku?\N{\i1}- Chtít se uzdravit ne pro svoje dobro...{--What's this, Kyo? Training to be a housewife?\N--Wanting to get better quickly,\Nnot for my own sake...\i0} Dialogue: 0,0:12:20.46,0:12:22.51,Default,,0,0,0,,- Co to je Kyo? Trénink na domácí puťku?\N{\i1}- ...ale pro dobro ostatních...{\i0}{--What's this, Kyo? Training to be a housewife?\N--...but for someone\Nelse's sake...} Dialogue: 0,0:12:22.51,0:12:23.43,Default,,0,0,0,,- Jo, to určitě, troubo.\N-{\i1} ...ale pro dobro ostatních...{--Yeah, right, moron!\N--...but for someone\Nelse's sake...\i0} Dialogue: 0,0:12:23.43,0:12:25.14,Default,,0,0,0,,- Chci se kouknout!\N- Běž otravovat jinam.\N- {\i1}...ale pro dobro ostatních..{\i0}.{--Lemme see!\N--Go away, you're annoying.\N--...but for someone else's sake...} Dialogue: 0,0:12:25.43,0:12:28.97,Default,,0,0,0,,- Haa-san, co bys chtěl,\N aby to Tohru-kun uvařila?\N- {\i1}Mám štěstí, že se tak cítím.{--Haa-san, what do you want\NTohru-kun to cook for you?\N--I'm so lucky I can feel that way.\i0} Dialogue: 0,0:12:28.97,0:12:32.10,Default,,0,0,0,,- Co?\N- Možná ti něco připraví jako poděkování.{--What?\N--She might make you something as a thank you.} Dialogue: 0,0:12:33.69,0:12:35.81,Italics,,0,0,0,,Mým zdrojem energie...{My source of energy...} Dialogue: 0,0:12:36.65,0:12:39.22,Italics,,0,0,0,,je vždy dar od těch kolem mě.{...is always a gift from those around me.} Dialogue: 0,0:12:44.99,0:12:48.28,Default,,0,0,0,,Jsem rád, že se ti opravný test podařil.{I'm glad that your makeup test went well.} Dialogue: 0,0:12:48.66,0:12:51.04,Default,,0,0,0,,Dík za tvojí pomoc.{Thank you for helping me.} Dialogue: 0,0:12:51.45,0:12:54.04,Default,,0,0,0,,Hana-chan to taky zvládla.{Hana-chan was able to pass as well.} Dialogue: 0,0:12:54.04,0:12:56.38,Default,,0,0,0,,Jo, asi jo.{Yeah, I guess she did.} Dialogue: 0,0:12:56.67,0:12:59.09,Default,,0,0,0,,Opravky jsou lehčí,\N jak jsem si myslela.{The makeup tests are easier, as I thought.} Dialogue: 0,0:12:59.88,0:13:02.13,Default,,0,0,0,,Propadlas naschvál?{Did you actually fail on purpose?} Dialogue: 0,0:13:02.92,0:13:05.30,Default,,0,0,0,,Docela hustě prší.{It's coming down pretty hard.} Dialogue: 0,0:13:05.30,0:13:09.10,Default,,0,0,0,,Podle předpovědi\N se to odpoledne trochu zlepší.{The weather report said that it would\Nlet up a little in the afternoon.} Dialogue: 0,0:13:09.10,0:13:11.14,Default,,0,0,0,,Bylo by fajn, kdyby kvůli nám\N přestalo pršet.{It would be so nice\Nif the rain would stop for us.} Dialogue: 0,0:13:11.47,0:13:14.27,Default,,0,0,0,,Ještě lepší by bylo,\N kdyby byla obloha bez mráčku{It would be even nicer\Nif the skies cleared up} Dialogue: 0,0:13:14.27,0:13:15.39,Default,,0,0,0,,a vykouklo na nás letní sluníčko!{and the summer sun came for us!} Dialogue: 0,0:13:16.65,0:13:18.26,Default,,0,0,0,,Léto?{Summer, huh?} Dialogue: 0,0:13:19.27,0:13:20.98,Default,,0,0,0,,Máš ráda léto, Honda-san?{Do you like summer, Honda-san?} Dialogue: 0,0:13:20.98,0:13:25.32,Default,,0,0,0,,Ano, během prázdnin zvládnu\N odpracovat na brigádě víc hodin!{Yes! I can work more hours\Nduring summer breaks!} Dialogue: 0,0:13:25.32,0:13:26.66,Italics,,0,0,0,,To je celá ona.{That's so like her.} Dialogue: 0,0:13:27.36,0:13:30.12,Default,,0,0,0,,Yuki-kun, máš léto rád?{Yuki-kun, do you like summer?} Dialogue: 0,0:13:30.12,0:13:33.54,Default,,0,0,0,,Není to mý nejoblíbenější období.{Hm, it's not my favorite.} Dialogue: 0,0:13:33.83,0:13:35.50,Default,,0,0,0,,Aha.{I see.} Dialogue: 0,0:13:37.08,0:13:38.96,Default,,0,0,0,,Kyo-kun, ty vypadáš jako někdo,\N kdo ho má rád.{Kyo-kun, you seem like someone who'd like it.} Dialogue: 0,0:13:40.38,0:13:41.38,Default,,0,0,0,,Kyo-kun?{Kyo-kun?} Dialogue: 0,0:13:41.38,0:13:43.51,Default,,0,0,0,,Jo, jasně...{Right, sure...} Dialogue: 0,0:13:46.43,0:13:50.22,Default,,0,0,0,,Kyo-kun, cítíš se dobře?{U-Um, Kyo-kun, are you not feeling well?} Dialogue: 0,0:13:50.68,0:13:54.02,Default,,0,0,0,,Ale ne, nechytl jsi snad\N moje nachlazení?{Oh, no, did you catch my cold?!} Dialogue: 0,0:13:54.02,0:13:56.81,Default,,0,0,0,,Honda-san, nedělej si o něj starost.{Honda-san, don't worry about him.} Dialogue: 0,0:13:57.35,0:14:00.15,Default,,0,0,0,,Vždycky se vleče, když prší.{He gets sluggish when it rains.} Dialogue: 0,0:14:01.57,0:14:03.25,Default,,0,0,0,,To říkal Haru.{That's what Haru said.} Dialogue: 0,0:14:04.11,0:14:05.99,Default,,0,0,0,,Jak ubohý.{How pathetic.} Dialogue: 0,0:14:05.99,0:14:09.51,Default,,0,0,0,,Furt lepší než být po ránu...{It's better than how grumpy you are... in...} Dialogue: 0,0:14:09.91,0:14:10.87,Default,,0,0,0,,...protiva jako ty.{...the morning.} Dialogue: 0,0:14:11.41,0:14:15.22,Default,,0,0,0,,- Zatracený déšť...\N- {\i1}Opravdu vypadá unaveně.{--Damn this rain...\N--He really does seem tired.\i0} Dialogue: 0,0:14:15.75,0:14:19.16,Default,,0,0,0,,Kyo-kun, jestli je to na tebe příliš,\N nepřemáhej se.{Kyo-kun, if it's too much, don't overdo it.} Dialogue: 0,0:14:19.88,0:14:21.00,Default,,0,0,0,,Jo, už vím.{Oh, I know!} Dialogue: 0,0:14:21.92,0:14:25.13,Default,,0,0,0,,Jestli je na tebe ten deštník moc těžký,\N schovej se pod můj.{If it's hard to hold your umbrella,\Ncome under mine.} Dialogue: 0,0:14:25.34,0:14:28.01,Default,,0,0,0,,M-myslíš to vážně?{A-Are you serious?} Dialogue: 0,0:14:28.38,0:14:30.14,Default,,0,0,0,,- Co?\N- Nedělej na mě "co"!{--Huh?\N--Don't "huh" me!} Dialogue: 0,0:14:30.47,0:14:34.64,Default,,0,0,0,,Holka mi přece nemůže držet deštník!{I-I can't have a girl\Nhold an umbrella for me!} Dialogue: 0,0:14:34.64,0:14:36.98,Default,,0,0,0,,Ah. P-promiň.{Huh? I-I'm sorry.} Dialogue: 0,0:14:36.98,0:14:40.40,Default,,0,0,0,,Pak… možná je to troufalé\N a nebudeš to chtít,{Then, um... This may be bold\Nof me and you might not want to,} Dialogue: 0,0:14:40.40,0:14:44.19,Default,,0,0,0,,ale kdybys byl v kočičí podobě,\N mohla bych tě odnést domů—{but if you're in cat form,\NI could carry you home--} Dialogue: 0,0:14:44.32,0:14:46.24,Default,,0,0,0,,To je ještě horší, trubko!{That's even worse, idiot!} Dialogue: 0,0:14:46.65,0:14:48.61,Default,,0,0,0,,Honda-san, jdeme.{Honda-san, let's go.} Dialogue: 0,0:14:48.61,0:14:49.95,Default,,0,0,0,,A-ale...{B-But...} Dialogue: 0,0:14:51.07,0:14:53.58,Default,,0,0,0,,Furt si děláš až moc starosti!{You worry too much about everything!} Dialogue: 0,0:14:53.91,0:14:55.49,Default,,0,0,0,,To mě ještě víc vyčerpává!{Don't tire me out even more!} Dialogue: 0,0:14:55.49,0:14:57.96,Default,,0,0,0,,D-dobře. Promiň!{O-Okay. Sorry!} Dialogue: 0,0:14:57.96,0:15:00.86,Default,,0,0,0,,N-nemusíš se omlouvat.{Y-You don't have to apologize.} Dialogue: 0,0:15:01.29,0:15:04.84,Default,,0,0,0,,Je to kvůli nějaké chorobě?{Um, is it part of an illness?} Dialogue: 0,0:15:05.13,0:15:08.59,Default,,0,0,0,,Co? Ne, takový prostě moje tělo je.{Huh? Nah, it's just how my body is.} Dialogue: 0,0:15:09.05,0:15:10.88,Default,,0,0,0,,Takový tvý tělo je?{How your body is?} Dialogue: 0,0:15:10.88,0:15:11.59,Default,,0,0,0,,Jo.{Yeah, I guess.} Dialogue: 0,0:15:18.68,0:15:21.77,Default,,0,0,0,,Tss. Jasně, že přestane pršet,\N jakmile přijdeme domů!{Tch. Of course it stops raining\Nright when we get home!} Dialogue: 0,0:15:21.98,0:15:23.61,Default,,0,0,0,,I tak jsem ráda.{I'm still glad.} Dialogue: 0,0:15:23.78,0:15:25.77,Default,,0,0,0,,Kéž by pořád pršelo. Bylo by tu ticho.{I wish it'd kept raining. It'd be quieter.} Dialogue: 0,0:15:25.77,0:15:27.57,Default,,0,0,0,,Hej, zkus něco říct,\N ty zatracená kryso—{Hey, you say something, damn rat--} Dialogue: 0,0:15:27.57,0:15:29.11,Default,,0,0,0,,Kyo-kun!{Kyo-kun!} Dialogue: 0,0:15:33.95,0:15:38.33,Default,,0,0,0,,Vítej doma, Kyo-kun!{Welcome home, my Kyo-kun!} Dialogue: 0,0:15:39.37,0:15:40.87,Default,,0,0,0,,K-K-Kyo-kun?!{K-K-Kyo-kun?!} Dialogue: 0,0:15:41.00,0:15:43.54,Default,,0,0,0,,Slyšela jsem jen bouchnutí...{I-I-I just heard a thump...} Dialogue: 0,0:15:43.54,0:15:45.38,Default,,0,0,0,,Zavření dveří ti nepomůže.{Closing the door won't help.} Dialogue: 0,0:15:45.55,0:15:47.92,Default,,0,0,0,,Kyo-kun? Kyo-kun, co se děje?{Kyo-kun? Kyo-kun, what's the matter?} Dialogue: 0,0:15:47.92,0:15:49.38,Default,,0,0,0,,Dveře se zavřely!{The door closed!} Dialogue: 0,0:15:49.38,0:15:53.01,Default,,0,0,0,,Jo, přesně.\N A už se nikdy neotevřou!{Yeah, it did. It's never gonna open again!} Dialogue: 0,0:15:55.01,0:15:55.97,Default,,0,0,0,,Otevři ty zatracený dveře.{Open the damn door.} Dialogue: 0,0:15:57.43,0:15:58.11,Default,,0,0,0,,Ano, madam.{Yes, ma'am.} Dialogue: 0,0:16:00.35,0:16:01.98,Default,,0,0,0,,No? Co je?{Well? What is it?} Dialogue: 0,0:16:02.23,0:16:04.10,Default,,0,0,0,,Proč tu jsi? Vyklop to.{Why are you here? Spit it out.} Dialogue: 0,0:16:04.10,0:16:06.90,Default,,0,0,0,,Co? Nemám žádný důvod.{Huh? I didn't come for a reason.} Dialogue: 0,0:16:06.90,0:16:09.32,Default,,0,0,0,,Tak sem bez důvodu nechoď!{Don't come if you don't have a reason!} Dialogue: 0,0:16:09.32,0:16:12.70,Default,,0,0,0,,Proč ne? Nemůžu přijít,\N když tě chci prostě vidět?{Why not? I can't come\Nwhen I just want to see you?} Dialogue: 0,0:16:12.86,0:16:14.91,Default,,0,0,0,,No, ale já nechci vidět {\i1}tebe{\i0}!{Well, I don't want to see you!} Dialogue: 0,0:16:15.51,0:16:19.67,Default,,0,0,0,,Kyo-kun, to se neříká. Jsi zlý.{Kyo-kun, that's mean. You're so mean.} Dialogue: 0,0:16:20.83,0:16:22.16,Default,,0,0,0,,I když...{Even though...} Dialogue: 0,0:16:22.16,0:16:23.21,Default,,0,0,0,,Kagura-san.{Kagura-san.} Dialogue: 0,0:16:24.33,0:16:26.88,Default,,0,0,0,,- I když tě tolik miluju!{--Even though I love you so much!} Dialogue: 0,0:16:26.88,0:16:30.92,Default,,0,0,0,,- Měla by sis uvědomit, že to je\N jeden z důvodů, proč tě tu nechci!\N- I když tě tolik miluju!{--It's about time you realized that's\None of the reasons I don't want you here!\N--Even though I love you so much!} Dialogue: 0,0:16:34.09,0:16:34.82,Default,,0,0,0,,Jéé.{Aw.} Dialogue: 0,0:16:35.14,0:16:37.60,Default,,0,0,0,,Shigure!{Shigure!} Dialogue: 0,0:16:38.18,0:16:42.35,Default,,0,0,0,,Kagura, tohle ti půjčím.\N Proč si nezajdete na rande?{Kagura, I'll lend that to you.\NWhy don't you two go on a date?} Dialogue: 0,0:16:43.48,0:16:44.90,Default,,0,0,0,,Shii-chan, to je skvělý nápad!{Shii-chan, that's a great idea!} Dialogue: 0,0:16:44.90,0:16:47.06,Default,,0,0,0,,Počkat! Jak to myslíš,\N že mě "půjčíš"?!{Wait, what the heck?!\NWhat do you mean "lend" me?!} Dialogue: 0,0:16:47.06,0:16:49.19,Italics,,0,0,0,,Snaží se je diskrétně vykopnout z domu.{He's discreetly trying\Nto kick them out of the house.} Dialogue: 0,0:16:49.36,0:16:52.90,Default,,0,0,0,,V žádným případě nejdu!\N Není tam co dělat!{No way I'm going! There's nothing to do!} Dialogue: 0,0:16:52.90,0:16:54.53,Default,,0,0,0,,Vážně?{Oh, is that right?} Dialogue: 0,0:16:55.16,0:16:58.83,Default,,0,0,0,,Tohru-kun, nechceš je požádat,\N aby zašli pro suroviny na večeři?{Tohru-kun, want to ask them\Nto get the ingredients for dinner?} Dialogue: 0,0:16:58.83,0:17:00.74,Default,,0,0,0,,- Co?\N- Jít na nákup?{--Huh?\N--Grocery shopping?} Dialogue: 0,0:17:00.74,0:17:02.29,Default,,0,0,0,,Jo, půjdeme!{Yes, we'll go!} Dialogue: 0,0:17:02.29,0:17:03.41,Default,,0,0,0,,Já nejdu!{I'm not going!} Dialogue: 0,0:17:03.41,0:17:09.13,Default,,0,0,0,,M-můžu vás o to poprosit?{U-Um... C-Can I ask you to?} Dialogue: 0,0:17:09.13,0:17:11.01,Default,,0,0,0,,- Jo!\N- Řekl jsem, že nej—{--Yeah!\N--I said, I'm not--} Dialogue: 0,0:17:11.80,0:17:15.38,Default,,0,0,0,,Dohodnuto! Jdeme na rande!{All right! It's a date!} Dialogue: 0,0:17:16.80,0:17:18.64,Default,,0,0,0,,Uspěl jsem s plánem, jak je dostat z domu.{My plan to kick them out is a success.} Dialogue: 0,0:17:18.64,0:17:20.72,Default,,0,0,0,,- Cože?\N-{\i1} Věděl jsem to.{--Huh?\N--I knew it.\i0} Dialogue: 0,0:17:20.72,0:17:24.94,Default,,0,0,0,,Když spolu budou chvíli osamotě,\N trochu to taky uklidní Kaguru.{Giving them some time alone\Nshould calm Kagura down a bit, too.} Dialogue: 0,0:17:25.56,0:17:28.34,Default,,0,0,0,,I když by Kagura mohla trochu ubrat. {Kagura could tone it down a little, though.} Dialogue: 0,0:17:28.86,0:17:31.48,Default,,0,0,0,,To už možná dělá.{She already might be.} Dialogue: 0,0:17:32.82,0:17:39.56,Default,,0,0,0,,Mě se zdá, že by ho nejraději\N viděla každý den, ale drží se zpátky.{To me, it looks like she really wants to\Nsee him every day, but she's holding back.} Dialogue: 0,0:17:41.54,0:17:42.58,Italics,,0,0,0,,Tak nějak...{Somehow...} Dialogue: 0,0:17:43.75,0:17:47.92,Italics,,0,0,0,,Tak nějak, se od něj trochu distancuje.{Somehow, it's like she's\Ndistancing herself a little.} Dialogue: 0,0:17:48.92,0:17:51.33,Italics,,0,0,0,,Musí pro to být důvod...{It seems like there must be a reason...} Dialogue: 0,0:17:51.55,0:17:52.82,Default,,0,0,0,,Bože.{Sheesh.} Dialogue: 0,0:17:53.34,0:17:56.67,Default,,0,0,0,,Za tu škodu Kyo zaplatí\N ze svýho účtu, o to se postarám. {I'll make sure to transfer what Kyo owes\Nfor damages from his bank account.} Dialogue: 0,0:17:57.09,0:17:58.55,Default,,0,0,0,,Stejně tak i Kagura.{From Kagura's, too.} Dialogue: 0,0:17:58.55,0:18:01.56,Default,,0,0,0,,Kyo-kun má vlastní peníze?{Kyo-kun has a bank account?} Dialogue: 0,0:18:01.56,0:18:03.85,Default,,0,0,0,,Hm? Jo.{Hm? Oh, yeah.} Dialogue: 0,0:18:04.10,0:18:06.14,Default,,0,0,0,,Yuki-kun, ty máš taky vlastní účet, že?{Yuki-kun, you have one, too, right?} Dialogue: 0,0:18:07.23,0:18:10.61,Default,,0,0,0,,Rodina na něj každý měsíc posílá peníze.{The main family deposits money\Ninto it every month.} Dialogue: 0,0:18:11.02,0:18:13.19,Default,,0,0,0,,To jsem... nevěděla...{I didn't know... that...} Dialogue: 0,0:18:16.53,0:18:21.16,Italics,,0,0,0,,Pořád toho o jejich rodině\N a jejich vztazích tolik nevím.{I still don't know very much\Nabout their situation or family affairs.} Dialogue: 0,0:18:21.74,0:18:25.45,Default,,0,0,0,,Proč si taky nevyjdeš\N s Yuki-kun na rande?{Why not go on a date\Nwith Yuki-kun? Might as well.} Dialogue: 0,0:18:25.66,0:18:27.46,Default,,0,0,0,,Co? Ne, to je...{Huh? O-Oh, no, that's...} Dialogue: 0,0:18:27.46,0:18:28.83,Default,,0,0,0,,{U-Um...} Dialogue: 0,0:18:28.83,0:18:29.96,Default,,0,0,0,,Pojďme na rande,{Let's go on a date,} Dialogue: 0,0:18:30.76,0:18:33.13,Default,,0,0,0,,jestli ti nevadí obvyklá tajná základna.{if you're okay with the usual secret base.} Dialogue: 0,0:18:34.59,0:18:37.65,Italics,,0,0,0,,Ale až se to jednou všechno dozvím...{However, if I do find out someday...} Dialogue: 0,0:18:39.30,0:18:40.19,Default,,0,0,0,,Dobře!{Okay!} Dialogue: 0,0:18:40.84,0:18:45.77,Italics,,0,0,0,,...chci být osoba, která dokáže\N přijmout jakoukoliv pravdu.{...I want to be a person who\Ncan accept whatever the truth is.} Dialogue: 0,0:18:48.98,0:18:50.98,On Top,,0,0,0,,"Sámoška"{"Shop-N-Go"} Dialogue: 0,0:18:52.15,0:18:55.61,Default,,0,0,0,,Co tu máme. Mléko, vajíčka\N a fermentované sójové boby.{Let's see. Milk, eggs,\Nand fermented soybeans.} Dialogue: 0,0:18:55.86,0:18:59.70,Default,,0,0,0,,Taky tam přidala rybu.\N Tvoje oblíbená!{Oh, she made sure to\Nadd fish, too. Your favorite!} Dialogue: 0,0:19:02.49,0:19:04.24,Default,,0,0,0,,Kyo-kun.{Hey, Kyo-kun.} Dialogue: 0,0:19:06.00,0:19:08.58,Default,,0,0,0,,Tohru-kun to ještě neví, že?{Tohru-kun doesn't know yet, right?} Dialogue: 0,0:19:10.25,0:19:14.09,Default,,0,0,0,,Plánuješ to skrývat napořád?{Do you plan on hiding it forever?} Dialogue: 0,0:19:14.09,0:19:17.46,Default,,0,0,0,,Dost! Nic ti do toho není!{Shut up! It's none of your business!} Dialogue: 0,0:19:20.68,0:19:21.75,Default,,0,0,0,,Kyo-kun...{Kyo-kun...} Dialogue: 0,0:19:22.76,0:19:25.81,Default,,0,0,0,,Křičet na holku takhle na ulici!\N Jsi ten nejhorší!{Yelling at a girl in \Npublic! You're the worst!} Dialogue: 0,0:19:25.81,0:19:27.47,Default,,0,0,0,,Au! To bolí!{Ow! That hurts!} Dialogue: 0,0:19:27.77,0:19:30.52,Default,,0,0,0,,Ztrapňuješ nás, Kyo-kun!{You're so embarrassing, Kyo-kun!} Dialogue: 0,0:19:30.52,0:19:31.73,Default,,0,0,0,,No tak, půjdeme semhle.{Come on, let's go over there.} Dialogue: 0,0:19:34.06,0:19:35.14,Default,,0,0,0,,Proč...{Why...} Dialogue: 0,0:19:36.34,0:19:39.51,Default,,0,0,0,,Proč jsi mnou tak posedlá?{Why are you so obsessed with me?} Dialogue: 0,0:19:41.32,0:19:42.99,Default,,0,0,0,,Není to normální.{It's not normal.} Dialogue: 0,0:19:44.58,0:19:47.87,Default,,0,0,0,,Normální by bylo, se mi vyhýbat,\N nebo se distancovat.{The normal thing would be\Nto avoid me or distance yourself.} Dialogue: 0,0:19:52.96,0:19:55.80,Default,,0,0,0,,Říkáš to, protože nevíš.{You say that because you don't know.} Dialogue: 0,0:19:57.38,0:20:02.76,Italics,,0,0,0,,Ten den… nevíš, co jsem...{That day... you don't know what I...} Dialogue: 0,0:20:08.97,0:20:09.87,Default,,0,0,0,,Nevím co?{Know what?} Dialogue: 0,0:20:11.44,0:20:13.06,Default,,0,0,0,,Plakal bys, {You'll cry,} Dialogue: 0,0:20:14.23,0:20:15.43,Default,,0,0,0,,takže je to tajemství.{so it's a secret.} Dialogue: 0,0:20:15.65,0:20:18.69,Default,,0,0,0,,- Cože?\N- Každopádně, jdeme k pokladně.{--What?\N--Anyway, let's go to the register.} Dialogue: 0,0:20:18.69,0:20:20.69,Default,,0,0,0,,Hej, o co jde?{Oi, what is it?} Dialogue: 0,0:20:20.90,0:20:22.91,On Top,,0,0,0,,"Sámoška"{"Shop-N-Go"} Dialogue: 0,0:20:21.99,0:20:25.22,Default,,0,0,0,,Ach jo, asi bude zas pršet.{Aw, it might rain again.} Dialogue: 0,0:20:25.53,0:20:27.66,Italics,,0,0,0,,Neřekne mi to.{She's not gonna tell me.} Dialogue: 0,0:20:28.54,0:20:30.04,Default,,0,0,0,,Budeme se na cestě zpět držet za ruce.{Let's hold hands going home.} Dialogue: 0,0:20:30.04,0:20:31.54,Default,,0,0,0,,V žádným případě.{No freaking way.} Dialogue: 0,0:20:31.54,0:20:35.04,Default,,0,0,0,,Proč ne? Dřív jsme to dělali pořád.{Why not? We used to hold hands all the time.} Dialogue: 0,0:20:35.04,0:20:37.25,Default,,0,0,0,,Když nám byli tři nebo čtyři!{When we were three or four years old!} Dialogue: 0,0:20:38.55,0:20:41.76,Default,,0,0,0,,Kyo-kun, jsi tak hrubý...{Kyo-kun, you're so mean...} Dialogue: 0,0:20:44.47,0:20:49.22,Default,,0,0,0,,Dobře! Chceš se jen\N držet za ruce, že? Tady!{Fine! You just wanna hold hands, right? Here!} Dialogue: 0,0:20:50.64,0:20:51.27,Default,,0,0,0,,Jupí!{Yeah!} Dialogue: 0,0:20:53.10,0:20:54.40,Default,,0,0,0,,Jen do půlky cesty.{Only until halfway.} Dialogue: 0,0:20:54.40,0:20:55.21,Default,,0,0,0,,Dobře.{Okay!} Dialogue: 0,0:20:57.52,0:21:00.93,Italics,,0,0,0,,Normální by bylo, se mi vyhýbat,\N nebo se distancovat.{The normal thing would be\Nto avoid me or distance yourself.} Dialogue: 0,0:21:02.49,0:21:04.11,Italics,,0,0,0,,Neuvědomuješ si to?{Don't you realize?} Dialogue: 0,0:21:05.07,0:21:09.49,Italics,,0,0,0,,To ty se distancuješ.{You're the one who did that.} Dialogue: 0,0:21:19.09,0:21:20.96,Default,,0,0,0,,Začíná pršet.{It's starting to rain again.} Dialogue: 0,0:21:21.42,0:21:24.47,Default,,0,0,0,,Zajímalo by mě, jestli bude Kyo-kun\Na Kagura-san v pořádku.{I wonder if Kyo-kun\Nand Kagura-san are okay.} Dialogue: 0,0:21:24.47,0:21:27.68,Default,,0,0,0,,Kagura ho ponese na zádech,\N kdyby se složil.{Kagura will carry him back if he collapses.} Dialogue: 0,0:21:31.22,0:21:34.39,Default,,0,0,0,,O-omlouvám se! Děje se něco?{S-Sorry! Is something the matter?} Dialogue: 0,0:21:41.11,0:21:42.44,Default,,0,0,0,,Už je zpět?{Is he back?} Dialogue: 0,0:21:42.78,0:21:44.15,Default,,0,0,0,,To víš, kdo—{Oh, do you know--} Dialogue: 0,0:21:44.15,0:21:48.32,Default,,0,0,0,,To stačí! Drželi jsme se celou cestu až sem!{That's enough! We already\Nheld hands all the way here!} Dialogue: 0,0:21:48.82,0:21:51.29,Default,,0,0,0,,Víš, že nesnáším dotěrný holky!{You know I hate people being clingy!} Dialogue: 0,0:21:51.29,0:21:53.66,Default,,0,0,0,,To vím, ale pak to není zábava.{I do know, but that's no fun.} Dialogue: 0,0:21:53.66,0:21:54.32,Default,,0,0,0,,Kyo.{Kyo.} Dialogue: 0,0:21:59.92,0:22:01.35,Default,,0,0,0,,Vypadáš dobře.{You look well,} Dialogue: 0,0:22:03.23,0:22:03.98,Default,,0,0,0,,Kyo.{Kyo.} Dialogue: 0,0:22:06.13,0:22:06.81,Default,,0,0,0,,Sh—{Sh-} Dialogue: 0,0:22:07.95,0:22:09.52,Default,,0,0,0,,Shisho...{Shisho...} Dialogue: 0,0:22:15.12,0:22:25.12,Default,,0,0,0,,NyāSub\NPřeklad a korekce: fajmater Dialogue: 0,0:23:45.02,0:23:51.55,On Top,,0,0,0,,"Pojďme domů"{"Let's Go Home"} Dialogue: 0,0:23:46.83,0:23:48.04,Default,,0,0,0,,{Let's go home.} Dialogue: 0,0:23:49.90,0:23:51.96,Default,,0,0,0,,{}