[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: English (US) Original Translation: Original Editing: Original Timing: Synch Point: Script Updated By: Update Details: ScriptType: v4.00+ PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 [Aegisub Project Garbage] Audio File: [SubsPlease] 30-sai made Doutei dato Mahoutsukai ni Nareru Rashii - 10 (1080p) [87C56A54].mkv Video File: [SubsPlease] 30-sai made Doutei dato Mahoutsukai ni Nareru Rashii - 10 (1080p) [87C56A54].mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777778 Video Zoom Percent: 0.375000 Video Position: 22 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,0 Style: top,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,0 Style: italics,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,0 Style: italicstop,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,0 Style: flashback,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: flashback italics,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: flashbacktop,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,0 Style: flashbackitalicstop,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,0 Style: overlap,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,0 Style: overlaptop,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,0 Style: overlap italics,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,0 Style: Title,Trebuchet MS,60,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H007C4AB2,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,6,0,8,54,54,54,0 Style: Ep_Title,Trebuchet MS,60,&H00FFFFFF,&H000000FF,&HCA7C4AB2,&HB3000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,6,0,8,54,141,180,0 Style: Next_Time,Arial,54,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00B462EE,&H00B462EE,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,6,6,8,54,60,270,0 Style: sign_2962_7_Waltz,Times New Roman,90,&H00AFADA4,&H000000FF,&H007C4AB2,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,8,1344,315,228,0 Style: sign_2962_8_Tsuge_Masato,Times New Roman,48,&H00000000,&H000000FF,&H007C4AB2,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,8,780,816,816,0 Style: sign_2962_9_New_Book_Tsuge_M,Trebuchet MS,48,&H007037CC,&H000000FF,&H007C4AB2,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,8,1431,129,939,0 Style: sign_6947_51_Waltz,Times New Roman,36,&H00A7A39A,&H000000FF,&H007C4AB2,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,332,1,0,0,8,1263,555,240,0 Style: sign_6947_52_Tsuge_Masato,Times New Roman,27,&H00000000,&H000000FF,&H007C4AB2,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,329,1,0,0,8,1098,639,360,0 Style: sign_7052_54_Tsuge_Masato,Times New Roman,96,&H00000000,&H000000FF,&H007C4AB2,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,16,1,0,0,8,981,333,756,0 Style: sign_10229_83_Dance_Audition_S,arial,66,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H007C4AB2,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,549,549,141,0 Style: sign_11541_97_I_watched_the_st,Arial,36,&H00404040,&H000000FF,&H00F8FAFB,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,9,0,7,906,573,153,0 Style: sign_14914_142_Incoming_Call,Arial,24,&H00D3D3D3,&H000000FF,&H007C4AB2,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,6,1,0,0,8,954,789,450,0 Style: sign_24057_215_Kurosawa,Arial,48,&H00404040,&H000000FF,&H007C4AB2,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,19,1,0,0,8,54,54,600,0 Style: sign_24057_216_Away_on_Business,Arial,60,&H00121212,&H000000FF,&H007C4AB2,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,21,1,0,0,8,657,669,402,0 Style: sign_25251_229_Adachi,Arial,30,&H00121212,&H000000FF,&H00A57B37,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,117,1,0,0,8,54,54,936,0 Style: sign_25521_233_I_watched_the_st,Arial,36,&H006C6C6C,&H000000FF,&H00F8FAFB,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,25,1,9,0,7,504,978,222,0 Style: sign_28650_274_Kurosawa,Arial,39,&H00404040,&H000000FF,&H007C4AB2,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,8,423,1287,483,0 Style: sign_29583_280_Breaking_News,Roboto Medium,54,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,0 Style: sign_30983_289_Nagasaki_Work_Tr,Arial,39,&H00404040,&H000000FF,&H007C4AB2,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,8,795,741,477,0 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.88,0:00:07.61,Default,KUROSAWA,0,0,0,,Na rozdíl od tebe, pokud mi to neřekneš, \Ntak netuším, co si myslíš.{Unlike you, I don't know what you're thinking unless you tell me.} Dialogue: 0,0:00:22.91,0:00:41.66,Default,,0,0,0,,{\fad(700,700)}{\3c&HF685A9&\fnSegoe Print\fs130}NyāSub{\3c\fn\fs} \NPřeklad: fajmater / Korekce: AnriFox Dialogue: 0,0:01:38.32,0:01:42.73,Ep_Title,sign,0,0,0,,{\fad(313,1)\3c&HFFFFFF&\c&H7C4AB2&\bord12\fs120\t(855,1900,\fs60\bord6)\move(984,285,1383.167,747.333,1356,4360)}Cherry Magic! Dialogue: 0,0:01:40.78,0:01:42.78,Ep_Title,SIGN,0,0,0,,{\fad(440,1)\blur1.5\3a&HFF&\1a&HFF&\pos(717.334,256.666)}Cherry Magic! {\bord4.5\3c&H7C4AB2&\c&HFFFFFF&\1a&H00&\3a&H00&}30 let{\3c&HC0B677&}{\3c&H7C4AB2&} panictví {\3c&HC0B677&}z vás může udělat {\3c&H7C4AB2&}mága?!{Thirty Years of Virginity Can Make You a Wizard?!} Dialogue: 0,0:01:53.26,0:01:58.31,Ep_Title,EPTITLE,0,0,0,,{\fad(690,480)\fsp6\bord4.5\blur1.5\pos(1723,832)}Díl 10{Episode 10} Dialogue: 0,0:01:56.61,0:01:59.01,Default,MINATO,0,0,0,,Takže ty jsi autor romantických novel?{So you're a romance novelist, huh?} Dialogue: 0,0:02:01.63,0:02:03.14,Default,TSUGE,0,0,0,,Jak to víš?{How do you know that?} Dialogue: 0,0:02:03.52,0:02:08.57,sign_2962_7_Waltz,SIGN,0,0,0,,{\fad(353,1)\move(1545,240,1275,240,0,2950)}Valčík{Waltz} Dialogue: 0,0:02:03.52,0:02:08.57,sign_2962_8_Tsuge_Masato,SIGN,0,0,0,,{\fad(353,1)\move(1185,816,942,816,0,2950)}Cuge Masato{Tsuge Masato} Dialogue: 0,0:02:03.52,0:02:08.57,sign_2962_9_New_Book_Tsuge_M,SIGN,0,0,0,,{\fad(353,1)\move(1834.668,933.333,1591.668,933.333,0,2950)}Nová kniha\N {\c&H282A27&}Cuge Masato \N{\c&H80C579&}"Valčík"{New Book Tsuge Masato "Waltz"} Dialogue: 1,0:02:04.77,0:02:07.07,Default,MINATO,0,0,0,,V knihkupectví jsem viděl \Ntvoji nejnovější knihu.{I saw your newest book at the bookstore.} Dialogue: 0,0:02:11.17,0:02:12.39,Default,TSUGE,0,0,0,,Četl jsi ji?{Did you read it?} Dialogue: 0,0:02:12.39,0:02:13.47,Default,MINATO,0,0,0,,Jo.{Yeah.} Dialogue: 0,0:02:14.05,0:02:15.96,Default,MINATO,0,0,0,,Tanečník, do kterého\N je hlavní hrdina zamilovaný,{The dancer the protagonist's in love with} Dialogue: 0,0:02:15.96,0:02:19.04,Default,MINATO,0,0,0,,byl překvapivě roztomilý\N i přes svou mizernou osobnost.{was surprisingly cute despite his crappy personality.} Dialogue: 0,0:02:19.04,0:02:20.36,Default,MINATO,0,0,0,,Bylo to fajn.{I found it interesting.} Dialogue: 0,0:02:22.36,0:02:23.63,Default,TSUGE,0,0,0,,Omlouvám se.{I'm sorry.} Dialogue: 0,0:02:23.63,0:02:25.29,Default,MINATO,0,0,0,,Proč se omlouváš?{Why are you apologizing?} Dialogue: 0,0:02:26.02,0:02:29.25,Default,MINATO,0,0,0,,Vydal jsi hodně knih, že?{You've published a lot of books, haven't you?} Dialogue: 0,0:02:29.75,0:02:32.30,Default,MINATO,0,0,0,,To je neuvěřitelný. Jsi skutečnej autor.{That's amazing. You're a real author.} Dialogue: 0,0:02:33.44,0:02:34.57,Default,TSUGE,0,0,0,,Asi jo.{I suppose.} Dialogue: 0,0:02:35.47,0:02:40.47,Default,MINATO,0,0,0,,Existuje nějaký trik, \Njak u něčeho vydržet tak dlouho?{Is there a trick to sticking with something for a long time?} Dialogue: 0,0:02:40.47,0:02:42.83,Default,TSUGE,0,0,0,,Trik, jak u něčeho vydržet?{A trick to sticking with something?} Dialogue: 0,0:02:43.94,0:02:48.87,Default,TSUGE,0,0,0,,Možná to, že si představuju\N obličeje svých čtenářů.{Maybe imagining the faces of my readers.} Dialogue: 0,0:02:50.51,0:02:56.95,Default,TSUGE,0,0,0,,Bez publika nemá psaní smysl.{Without an audience, writing is meaningless nonsense.} Dialogue: 0,0:02:59.44,0:03:00.95,Default,MINATO,0,0,0,,{Huh.} Dialogue: 0,0:03:00.95,0:03:06.16,Default,TSUGE,0,0,0,,A hlavně, nemáš zítra\N důležitý taneční konkurz?{More importantly, don't you have an important dance audition tomorrow?} Dialogue: 0,0:03:06.16,0:03:08.99,Default,TSUGE,0,0,0,,Zapůsobilo na mě,\N že jsi se dostal až do semifinále.{I'm impressed you made it to the semifinal.} Dialogue: 0,0:03:08.99,0:03:09.71,Default,MINATO,0,0,0,,Díky.{Thanks.} Dialogue: 0,0:03:09.71,0:03:12.91,Default,MINATO,0,0,0,,Ten konkurz má významného sponzora. \NDokonce se vysílá živě.{This audition has a major sponsor. It's even being streamed.} Dialogue: 0,0:03:13.25,0:03:16.16,Default,MINATO,0,0,0,,A především, SHOWTA je jedním z porotců.{And most of all, SHOWTA-san is one of the judges.} Dialogue: 0,0:03:16.48,0:03:17.78,Default,TSUGE,0,0,0,,SHOWTA? Dialogue: 0,0:03:17.78,0:03:21.68,Default,MINATO,0,0,0,,Na vysoké jsem s ním jednou tancoval.{I danced with him just once during college.} Dialogue: 0,0:03:22.21,0:03:23.93,Default,MINATO,0,0,0,,Byl úchvatnej.{He was insane.} Dialogue: 0,0:03:24.99,0:03:27.19,Default,MINATO,0,0,0,,Pro mě je jako bůh.{To me, he's like a god.} Dialogue: 0,0:03:27.19,0:03:30.07,Default,MINATO,0,0,0,,Kvůli němu se snažím stát\N profesionálním tanečníkem.{He's the reason I'm trying to become a professional dancer.} Dialogue: 0,0:03:30.63,0:03:31.74,Default,TSUGE,0,0,0,,Aha.{I see.} Dialogue: 0,0:03:32.78,0:03:36.73,Default,TSUGE,0,0,0,,Takže to je, jako by\N tvou knihu hodnotil Dazai Osamu.{So it's like having your novel judged by Dazai Osamu.} Dialogue: 0,0:03:37.12,0:03:38.77,Default,TSUGE,0,0,0,,To by mě nakoplo.{That would fire me up.} Dialogue: 0,0:03:38.77,0:03:41.87,Default,MINATO,0,0,0,,Cože? Jo, asi jo.{Huh? Yeah, I guess.} Dialogue: 0,0:03:41.87,0:03:44.48,Default,TSUGE,0,0,0,,Určitě to zvládneš.{I'm sure you'll be fine.} Dialogue: 0,0:03:45.28,0:03:46.37,Default,TSUGE,0,0,0,,Budu ti fandit.{I'll be rooting for you.} Dialogue: 0,0:03:54.09,0:03:55.76,italics,ADACHI/ID,0,0,0,,Nemohl jsem usnout.{I couldn't sleep.} Dialogue: 0,0:04:02.21,0:04:06.33,italics,ADACHI/ID,0,0,0,,Kurosawův hluboký hlas mi stále zní v uších.{Kurosawa's heavy voice is still ringing in my ears.} Dialogue: 0,0:04:07.27,0:04:11.11,flashback,KUROSAWA,0,0,0,,Opravdu odmítneš to přeložení do Nagasaki?{Are you really turning down the transfer to Nagasaki?} Dialogue: 0,0:04:12.37,0:04:14.86,flashback,ADACHI,0,0,0,,J-Jak o tom víš?{H-How do you know about that?} Dialogue: 0,0:04:14.86,0:04:20.74,flashback,KUROSAWA,0,0,0,,Proč bys učinil tak důležité rozhodnutí sám?!{Why would you make such an important decision by yourself?!} Dialogue: 0,0:04:21.57,0:04:26.73,flashback,KUROSAWA,0,0,0,,Myslel sis, že navrhnu, abychom se rozešli \Njen proto, že by šlo o vztah na dálku?{Did you think I'd suggest we break up just because we'd be long-distance?} Dialogue: 0,0:04:27.33,0:04:32.25,flashback italics,KUROSAWA/ID,0,0,0,,Bez ohledu na situaci, \Ntohle bych nikdy neřekl.{No matter the reason, I'd never say that.} Dialogue: 0,0:04:34.35,0:04:41.14,flashback,KUROSAWA,0,0,0,,Na rozdíl od tebe, pokud mi to neřekneš, \Ntak netuším, co si myslíš.{Unlike you, I don't know what you're thinking unless you tell me.} Dialogue: 0,0:04:45.93,0:04:48.18,Default,ADACHI,0,0,0,,Jsem rád, že dnes nemusím do práce.{I'm glad I'm not working today.} Dialogue: 0,0:04:49.73,0:04:52.69,sign_6947_51_Waltz,SIGN,0,0,0,,Valčík{Waltz} Dialogue: 0,0:04:49.73,0:04:52.69,sign_6947_52_Tsuge_Masato,SIGN,0,0,0,,Cuge Masato{Tsuge Masato} Dialogue: 0,0:04:54.10,0:04:56.10,sign_6947_52_Tsuge_Masato,SIGN,0,0,0,,{\frz17.82\fs105\c&H99A89C&\pos(1294.614,70.617)}Valčík{Waltz} Dialogue: 0,0:04:54.10,0:04:56.10,sign_7052_54_Tsuge_Masato,SIGN,0,0,0,,{\frz14.43\fsp3\pos(1300.614,719.076)}Cuge Masato{Tsuge Masato} Dialogue: 0,0:04:59.31,0:05:00.61,Default,TSUGE,0,0,0,,Aha.{I see.} Dialogue: 0,0:05:01.00,0:05:02.88,Default,TSUGE,0,0,0,,Je to tvoje vina.{You're to blame here.} Dialogue: 0,0:05:03.62,0:05:08.10,Default,TSUGE,0,0,0,,Ptal ses na radu \Nněkoho jiného než svého přítele.{You asked someone other than your boyfriend for advice.} Dialogue: 0,0:05:09.08,0:05:13.00,Default,TSUGE,0,0,0,,Ani jsi mu neřekl, proč jsi nabídku odmítl, \Nprotože ses bál, že mu ublížíš.{You didn't even tell him why you rejected the offer for fear of hurting him.} Dialogue: 0,0:05:13.32,0:05:16.75,Default,TSUGE,0,0,0,,Jak jinak se má cítit, než ustaraně?{How else is he supposed to feel besides anxious?} Dialogue: 0,0:05:17.21,0:05:21.97,Default,TSUGE,0,0,0,,Na rozdíl od nás ti neumí číst myšlenky.{He can't read your mind, unlike us.} Dialogue: 0,0:05:23.67,0:05:25.56,Default,ADACHI,0,0,0,,Máš pravdu.{You're right.} Dialogue: 0,0:05:26.99,0:05:29.24,Default,TSUGE,0,0,0,,Už nějakou dobu si o tebe dělám starost.{I've been worried about you for a while.} Dialogue: 0,0:05:31.62,0:05:36.02,Default,TSUGE,0,0,0,,Jsi laskavý, ale protože máš \Ntak nízké sebevědomí,{Put positively, you're kind, but put negatively, because you have so little self-esteem,} Dialogue: 0,0:05:36.76,0:05:39.46,Default,TSUGE,0,0,0,,kdybys mohl slyšet \Nmyšlenky někoho, koho máš rád...{if you could hear the thoughts of someone you like...} Dialogue: 0,0:05:42.41,0:05:47.53,Default,TSUGE,0,0,0,,pravděpodobně bys nakonec nevědomky \Njednal tak, abys naplnil jejich touhy.{you'd probably end up acting to fulfill their desires without realizing it.} Dialogue: 0,0:05:49.12,0:05:53.49,Default,TSUGE,0,0,0,,Co uděláš, když o tu schopnost přijdeš?{What will you do if you lose the ability to read minds?} Dialogue: 0,0:05:55.68,0:05:58.76,Default,ADACHI,0,0,0,,Máš pravdu. V určitém okamžiku,{You're right. At some point,} Dialogue: 0,0:05:59.91,0:06:03.54,Default,ADACHI,0,0,0,,jsem na tuhle schopnost \Nzačal až příliš spoléhat.{I started relying on this power too much.} Dialogue: 0,0:06:04.41,0:06:06.93,italics,ADACHI/ID,0,0,0,,I když dokážu číst Kurosawovy myšlenky,{Even if I can read Kurosawa's mind,} Dialogue: 0,0:06:07.56,0:06:12.87,italics,ADACHI/ID,0,0,0,,nikdy se nehnu z místa, pokud mu\N neřeknu, co doopravdy cítím.{I'll never get anywhere unless I tell him how I truly feel.} Dialogue: 0,0:06:14.85,0:06:20.92,italics,ADACHI/ID,0,0,0,,Tentokrát to budu já, \Nkdo Kurosawovi řekne, co cítí.{This time, it's my turn to tell Kurosawa how I feel.} Dialogue: 0,0:06:23.16,0:06:24.46,Default,ADACHI,0,0,0,,Ale...{But...} Dialogue: 0,0:06:25.43,0:06:26.45,Default,TSUGE,0,0,0,,Co?{What?} Dialogue: 0,0:06:26.45,0:06:29.37,Default,ADACHI,0,0,0,,Vím, že mu to musím říct,{I know I have to tell him,} Dialogue: 0,0:06:29.73,0:06:34.26,Default,ADACHI,0,0,0,,ale když na to přijde, nenacházím slov.{but when the time comes, I can't find the words.} Dialogue: 0,0:06:35.25,0:06:40.01,Default,ADACHI,0,0,0,,To bylo poprvé, co jsem\N u Kurosawy pocítil takový chaos.{That was the first time I experienced such messy feelings from Kurosawa.} Dialogue: 0,0:06:41.30,0:06:47.30,Default,TSUGE,0,0,0,,Myslíte to spolu vážně, ne?{You're serious about each other, aren't you?} Dialogue: 0,0:06:47.65,0:06:51.38,Default,ADACHI,0,0,0,,Jo, musím mu to říct, viď?{Yeah. I have to tell him, don't I?} Dialogue: 0,0:06:52.88,0:06:56.34,Default,ADACHI,0,0,0,,Možná bych mohl vyjádřit své city skrz smsku?{Maybe I could effectively express my feelings in a text.} Dialogue: 0,0:06:56.34,0:06:58.00,Default,ADACHI,0,0,0,,Při psaní zprávy bych byl klidnější.{I'd feel relaxed typing out a message, too.} Dialogue: 0,0:06:58.00,0:06:59.80,Default,TSUGE,0,0,0,,V tom případě tedy,{Actually, in that case,} Dialogue: 0,0:07:00.27,0:07:02.05,Default,TSUGE,0,0,0,,existuje i jiná možnost.{there's another way.} Dialogue: 0,0:07:06.61,0:07:08.82,sign_10229_83_Dance_Audition_S,SIGN,0,0,0,,{\pos(985.845,939)\fsp3\fad(525,1)}Semifinále tanečního konkurzu{Dance Audition Semifinal} Dialogue: 0,0:07:15.57,0:07:17.25,italics,MINATO/ID,0,0,0,,SHOWTA mě pozoruje.{SHOWTA-san's watching me.} Dialogue: 0,0:07:18.12,0:07:19.66,italics,MINATO/ID,0,0,0,,Měl bych mu předvést, co dovedu.{I'd better show him what I can do.} Dialogue: 0,0:07:21.32,0:07:22.84,Default,JUDGE 1,0,0,0,,Je dobrý.{He's good.} Dialogue: 0,0:07:22.84,0:07:24.31,Default,JUDGE 2,0,0,0,,A taky pohledný.{Handsome, too.} Dialogue: 0,0:07:26.29,0:07:27.35,Default,SHOWTA,0,0,0,,To stačí.{That's enough.} Dialogue: 0,0:07:27.66,0:07:30.64,Default,SHOWTA,0,0,0,,Všichni jste neuspěli. Teď můžete jít.{You all fail. You can go now.} Dialogue: 0,0:07:32.68,0:07:34.36,Default,SHOWTA,0,0,0,,Ty, číslo 125.{You, number 125.} Dialogue: 0,0:07:34.72,0:07:35.58,Default,MINATO,0,0,0,,Ano?{Yes?} Dialogue: 0,0:07:36.10,0:07:37.62,Default,SHOWTA,0,0,0,,Máš schopnosti...{You've got skill...} Dialogue: 0,0:07:39.09,0:07:40.58,Default,SHOWTA,0,0,0,,...ale to je všechno.{but that's all.} Dialogue: 0,0:07:44.43,0:07:48.36,italics,ANNOUNCER,0,0,0,,V semifinále bohužel neuspělo 18 tanečníků.{Unfortunately, 18 dancers have failed out of the semifinal.} Dialogue: 0,0:07:48.36,0:07:52.00,italics,ANNOUNCER,0,0,0,,Vítěz diváckého hlasování\N v nadcházejícím kole soutěže {The winner of the audience vote in the upcoming consolation round} Dialogue: 0,0:07:52.00,0:07:55.28,italics,ANNOUNCER,0,0,0,,dostane další šanci objevit se ve finále.{will get another shot at appearing in the final.} Dialogue: 0,0:08:01.34,0:08:04.34,sign_11541_97_I_watched_the_st,SIGN,0,0,0,,Díval jsem se na stream. \NPříště tě přijdu podpořit osobně.{I watched the stream. I'll show up to support you next time.} Dialogue: 0,0:08:05.26,0:08:06.44,Default,MOB,0,0,0,,Nebreč.{Don't cry.} Dialogue: 0,0:08:06.44,0:08:07.84,Default,MOB,0,0,0,,Ještě není po všem.{It's not over yet.} Dialogue: 0,0:08:07.84,0:08:10.06,Default,MOB,0,0,0,,V příštím kole ze sebe vydáme maximum.{We'll do our best in the consolation round.} Dialogue: 0,0:08:10.59,0:08:13.71,italics,MINATO/ID,0,0,0,,Jsou tak mladí. To chodí ještě na střední?{They're so young. Are they in high school?} Dialogue: 0,0:08:14.02,0:08:17.11,italics,MINATO/ID,0,0,0,,Všichni kolem mě jsou zas mladší než já.{Everyone around me was younger than me again.} Dialogue: 0,0:08:17.11,0:08:18.10,Default,ROKKAKU,0,0,0,,Minato. Dialogue: 0,0:08:18.82,0:08:20.93,Default,MINATO,0,0,0,,Juto, Hašiguči. Dialogue: 0,0:08:21.89,0:08:25.24,Default,MINATO,0,0,0,,Promiňte. Neprošel jsem, \Ni když jste sem přišli kvůli mně.{Sorry. I didn't pass even though you showed up for me.} Dialogue: 0,0:08:25.24,0:08:28.42,Default,ROKKAKU,0,0,0,,Minato, byls na úplně jiné úrovni.{Minato, you were on another level.} Dialogue: 0,0:08:28.42,0:08:30.93,Default,ROKKAKU,0,0,0,,Myslel jsem, že to máš v kapse.{I thought you had it in the bag.} Dialogue: 0,0:08:30.93,0:08:34.28,Default,HASHIGUCHI,0,0,0,,Že? Další na řadě je divácké hlasování, ne?{Right? The audience vote is next, right?} Dialogue: 0,0:08:34.28,0:08:36.19,Default,HASHIGUCHI,0,0,0,,Budem pro tebe hlasovat.{We'll help.} Dialogue: 0,0:08:36.19,0:08:37.76,Default,ROKKAKU,0,0,0,,Řekneme o tom i všem, koho známe.{We'll tell everyone we can.} Dialogue: 0,0:08:37.76,0:08:39.79,Default,MINATO,0,0,0,,To by bylo podvádění.{That'd be cheating.} Dialogue: 0,0:08:42.08,0:08:44.17,Default,MINATO,0,0,0,,Možná je čas s tím skončit.{It might be time to call it quits.} Dialogue: 0,0:08:44.17,0:08:45.13,Default,HASHIGUCHI,0,0,0,,Minato... Dialogue: 0,0:08:45.13,0:08:48.17,Default,ROKKAKU,0,0,0,,Cože? Drž se, kámo.{What? Hang in there, dude.} Dialogue: 0,0:08:48.56,0:08:51.39,Default,ROKKAKU,0,0,0,,Už vím. Nezajdeme na skleničku?{I know. Should we go for drinks?} Dialogue: 0,0:08:51.39,0:08:54.36,Default,MINATO,0,0,0,,Mrzí mě to, ale dnes večer mám směnu.{Sorry, but I'm working tonight.} Dialogue: 0,0:08:54.36,0:08:55.69,Default,ROKKAKU,0,0,0,,Vážně?{Aw, really?} Dialogue: 0,0:08:57.09,0:08:58.49,Default,MINATO,0,0,0,,Díky.{Thank you.} Dialogue: 0,0:09:01.78,0:09:02.96,Default,MINATO,0,0,0,,Hašiguči? Dialogue: 0,0:09:04.00,0:09:06.44,Default,MINATO,0,0,0,,Právě teď? Jo, můžu mluvit.{Right now? Yeah, I can talk.} Dialogue: 0,0:09:06.44,0:09:10.61,italics,HASHIGUCHI,0,0,0,,Promiň. Nebyl jsem si jistý,\N jestli ti to mám dnes odpoledne říct, ale...{Sorry. I wasn't sure if I should tell you this afternoon, but...} Dialogue: 0,0:09:13.17,0:09:14.38,Default,MINATO,0,0,0,,Práce v kanceláři?{An office job?} Dialogue: 0,0:09:14.38,0:09:17.57,italics,HASHIGUCHI,0,0,0,,V mojí firmě se nečekaně uvolnilo místo.{A position suddenly opened up at my company.} Dialogue: 0,0:09:17.57,0:09:19.20,italics,HASHIGUCHI,0,0,0,,Sháníme zaměstnance.{We're looking for employees.} Dialogue: 0,0:09:19.63,0:09:21.39,italics,HASHIGUCHI,0,0,0,,Jseš pracovitej.{You're hard-working.} Dialogue: 0,0:09:21.39,0:09:25.55,italics,HASHIGUCHI,0,0,0,,Je to malá společnost, ale má dobré benefity.{It's a small company, but the benefits are good.} Dialogue: 0,0:09:26.21,0:09:29.56,italics,HASHIGUCHI,0,0,0,,Podporuju tvůj taneční sen,{I support your dancing dreams,} Dialogue: 0,0:09:29.56,0:09:33.85,italics,HASHIGUCHI,0,0,0,,ale napadlo mě, že by ses mohl setkat \Nalespoň s prezidentem společnosti.{but I thought maybe you could at least meet the company president.} Dialogue: 0,0:09:38.47,0:09:41.55,Default,PRESIDENT,0,0,0,,Máme ubytovnu pro zaměstnance \Na poskytujeme i podporu na bydlení.{We have an employee dorm and provide housing assistance.} Dialogue: 0,0:09:41.55,0:09:43.73,Default,HASHIGUCHI,0,0,0,,Bylo by fajn, kdybychom dostali taky přidáno.{It'd be cool if we got a raise, too.} Dialogue: 0,0:09:43.73,0:09:47.37,Default,PRESIDENT,0,0,0,,To záleží na tvém výkonu, Hašiguči.{That depends on your performance, Hashiguchi-kun.} Dialogue: 0,0:09:47.37,0:09:48.66,Default,HASHIGUCHI,0,0,0,,No jistěže.{Of course it does.} Dialogue: 0,0:09:50.32,0:09:52.17,Default,PRESIDENT,0,0,0,,Uvidíme se později, Watajo.{I'll see you later, Wataya-kun.} Dialogue: 0,0:09:55.03,0:09:57.24,Default,MINATO,0,0,0,,Je to milá a přátelská firma.{It's a nice company.} Dialogue: 0,0:09:57.24,0:09:59.81,Default,MINATO,0,0,0,,Prezident působí opravdu přívětivě.{The president seems really friendly.} Dialogue: 0,0:09:59.81,0:10:03.33,Default,HASHIGUCHI,0,0,0,,Že? Je to ale trochu dál od nádraží.{Right? It's a bit far from the station, though.} Dialogue: 0,0:10:04.10,0:10:08.15,Default,HASHIGUCHI,0,0,0,,Nicméně, jak to, žeš měl čas sem dnes přijít?{Anyway, did you have time to come here today?} Dialogue: 0,0:10:08.15,0:10:10.53,Default,MINATO,0,0,0,,Dnes je jediný den, kdy nepracuji.{Today's the only day I'm not working.} Dialogue: 0,0:10:10.53,0:10:12.41,Default,MINATO,0,0,0,,Když teď vyrazím, soutěž ještě stihnu.{I'll make it in time if I leave now.} Dialogue: 0,0:10:13.25,0:10:16.64,Default,TSUGE,0,0,0,,Minato dnes vystupuje.{Minato's dancing this evening.} Dialogue: 0,0:10:16.64,0:10:19.94,Default,TSUGE,0,0,0,,Když vyjdu rovnou, budu tam o něco dřív.{If I leave now, I'll arrive a little early.} Dialogue: 0,0:10:22.02,0:10:23.27,sign_14914_142_Incoming_Call,SIGN,0,0,0,,{\frx42\fry6\frz7.597\pos(1055.769,518.307)}Příchozí hovor{Incoming Call} Dialogue: 0,0:10:22.02,0:10:23.27,sign_14914_142_Incoming_Call,SIGN,0,0,0,,{\bord9\3c&HFCFDF6&\c&H282A27&\fs30\frx36\fry6\pos(1065,546)}Minato Dialogue: 0,0:10:25.06,0:10:28.50,Default,TSUGE,0,0,0,,Minato? Zrovna se chystám odejít z bytu.{Minato? I'm about to leave my apartment.} Dialogue: 0,0:10:29.97,0:10:32.09,Default,TSUGE,0,0,0,,Cože? Nemusím chodit?{What? I don't have to come?} Dialogue: 0,0:10:32.77,0:10:36.10,Default,MINATO,0,0,0,,Mému skútru došel benzín.{My scooter ran out of gas.} Dialogue: 0,0:10:36.52,0:10:39.18,Default,MINATO,0,0,0,,Stále jsem ještě daleko od stanice \Na pochybuji, že to stihnu,{I'm still far from the station, and I doubt I'll make it in time,} Dialogue: 0,0:10:40.08,0:10:41.66,Default,MINATO,0,0,0,,tak jsem si řekl, proč se namáhat?{so I figured, why bother?} Dialogue: 0,0:10:41.66,0:10:43.65,Default,TSUGE,0,0,0,,Kam se podělo tvoje odhodlání?{Why have you lost your nerve?} Dialogue: 0,0:10:44.93,0:10:47.67,italics,MINATO,0,0,0,,Na posledním konkurzu mi bylo jasně řečeno,{I was clearly told at the last audition} Dialogue: 0,0:10:47.67,0:10:50.70,Default,MINATO,0,0,0,,že mám schopnosti, ale to je vše.{that I've got skill, but that's all.} Dialogue: 0,0:10:51.44,0:10:55.02,Default,MINATO,0,0,0,,Všichni ostatní jsou tak mladí a talentovaní,{Everyone else is so young and talented,} Dialogue: 0,0:10:55.73,0:11:00.64,Default,MINATO,0,0,0,,a z příštího soutěžního kola \Npostoupí pouze jeden.{and only one person will make it out of the consolation round.} Dialogue: 0,0:11:01.63,0:11:03.68,Default,MINATO,0,0,0,,Krom toho mi došel benzín.{Besides, my scooter's out of gas.} Dialogue: 0,0:11:05.11,0:11:08.94,Default,MINATO,0,0,0,,Napadlo mě, že mi Bůh radí, abych to vzdal.{I figured this was God telling me to give up.} Dialogue: 0,0:11:09.83,0:11:12.94,italics,MINATO,0,0,0,,Mrzí mě, že jsem tě zklamal, \Nkdyžs mě tolik podporoval.{Sorry to disappoint when you've been so supportive.} Dialogue: 0,0:11:13.56,0:11:15.22,italics,TSUGE,0,0,0,,O čem to mluvíš?{What are you talking about?} Dialogue: 0,0:11:16.03,0:11:17.70,Default,TSUGE,0,0,0,,Pošli mi svou aktuální polohu.{Send me your current location.} Dialogue: 0,0:11:17.70,0:11:19.20,Default,TSUGE,0,0,0,,Přijedu pro tebe.{I'll come get you.} Dialogue: 0,0:11:24.69,0:11:28.92,Default,MINATO,0,0,0,,Přijede pro mě? To má řidičák?{Come get me? Does he have a license?} Dialogue: 0,0:11:32.53,0:11:33.62,Default,TSUGE,0,0,0,,Minato! Dialogue: 0,0:11:37.56,0:11:40.40,Default,TSUGE,0,0,0,,Vím, jak moc ti na tomto konkurzu záleží.{I know how much this audition matters to you.} Dialogue: 0,0:11:40.86,0:11:44.48,Default,TSUGE,0,0,0,,Vím, jak moc jsi na to trénoval.{I know how much you practiced for it.} Dialogue: 0,0:11:45.18,0:11:48.92,flashback,TSUGE,0,0,0,,Ve skutečnosti to ale nechceš vzdát, že ne?!{However, you don't truly want to give up yet, do you?!} Dialogue: 0,0:11:49.30,0:11:54.48,flashback,TSUGE,0,0,0,,Kdybys chtěl přestat,\Nnecvičil bys do rozpadnutí bot.{You wouldn't practice until your shoes were falling apart if you actually wanted to stop.} Dialogue: 0,0:11:55.62,0:11:58.70,Default,TSUGE,0,0,0,,Koho zajímá, že ti Bůh říká, abys to vzdal?!{Who cares if God is telling you to give up?!} Dialogue: 0,0:11:59.02,0:12:02.35,Default,TSUGE,0,0,0,,Jaký význam mají Jeho slova, \Nkdyž jen sedí v oblacích nad námi?{What meaning do His words have when He just sits in the clouds above you?} Dialogue: 0,0:12:02.78,0:12:05.75,Default,TSUGE,0,0,0,,Já... já...{I... I...} Dialogue: 0,0:12:06.09,0:12:10.63,Default,TSUGE,0,0,0,,Věřím, že se ti tvůj sen splní, \Nkdyž se nevzdáš!{I believe you'll make your dream come true, as long as you don't give up!} Dialogue: 0,0:12:33.17,0:12:33.94,Default,MINATO,0,0,0,,Cuge!{Tsuge!} Dialogue: 0,0:12:33.94,0:12:35.27,Default,TSUGE,0,0,0,,Běž!{Just go!} Dialogue: 0,0:12:35.27,0:12:37.24,Default,MINATO,0,0,0,,Díky! Ukážu jim, co ve mně je!{Thanks! I'll go show 'em what I've got!} Dialogue: 0,0:12:44.26,0:12:48.44,italics,TSUGE/ID,0,0,0,,Děsně jsem vyšiloval, protože to bylo \Npo dlouhý době poprvý, co jsem řídil.{I was freaking out, driving for the first time in a while.} Dialogue: 0,0:12:55.37,0:12:59.55,italics,MINATO/ID,0,0,0,,Tenhle konkurz je opravdu na vyšší úrovni. \NVšude vidím profesionální tanečníky.{This audition is really high-level. I see pro dancers all over the place.} Dialogue: 0,0:13:05.17,0:13:08.74,flashback italics,TSUGE,0,0,0,,Ve skutečnosti to ale nechceš vzdát, že ne?!{You don't truly want to give up yet, do you?!} Dialogue: 0,0:13:09.81,0:13:12.77,italics,MINATO/ID,0,0,0,,Nejdřív jsem si myslel, že je to podivín.{At first, I thought he was a weird guy.} Dialogue: 0,0:13:13.35,0:13:18.11,italics,MINATO/ID,0,0,0,,Ale vždycky mě povzbudil, \Nkdyž jsem skoro ztratil odvahu.{But he's always encouraged me when I've nearly lost heart.} Dialogue: 0,0:13:18.47,0:13:22.95,flashback,TSUGE,0,0,0,,Věřím, že se ti tvůj sen splní, \Nkdyž se nevzdáš!{I believe you'll make your dream come true, as long as you don't give up!} Dialogue: 0,0:13:24.78,0:13:31.25,italics,MINATO/ID,0,0,0,,Tolik jsem se soustředil, abych prošel konkurzem,\N že jsem zapomněl na ty, kteří mě sledují.{I was so focused on passing the audition, I'd forgotten about the people watching me.} Dialogue: 0,0:13:31.67,0:13:35.25,italics,MINATO/ID,0,0,0,,Na druhé straně kamer jsou diváci,{On the other side of the cameras, the viewers,} Dialogue: 0,0:13:35.73,0:13:39.26,italics,MINATO/ID,0,0,0,,Juta, Hašiguči a i moji \Ntaneční parťáci se na mě dívají.{Yuta, Hashiguchi, and my dance buddies are watching me.} Dialogue: 0,0:13:39.58,0:13:41.65,italics,MINATO/ID,0,0,0,,Nejspíš i Cuge.{Tsuge probably is, too.} Dialogue: 0,0:13:41.65,0:13:44.51,italics,ANNOUNCE,0,0,0,,Je čas na poslední blok soutěžního kola!{It's time for the final block of the consolation round!} Dialogue: 0,0:13:44.51,0:13:48.59,italics,ANNOUNCE,0,0,0,,Účastník číslo 125, Wataja Minato!{Entrant number 125, Wataya Minato!} Dialogue: 0,0:13:59.58,0:14:01.73,Default,ROKKAKU,0,0,0,,Gratuluji, Minato!{Congratulations, Minato!} Dialogue: 0,0:14:03.60,0:14:07.49,Default,ROKKAKU,0,0,0,,Naprosto jsi rozdrtil konkurenci \Na postoupil do finále!{You totally crushed the competition in the consolation round and made it to the final!} Dialogue: 0,0:14:07.49,0:14:10.58,Default,ROKKAKU,0,0,0,,Tohle je to nejemotivnější, \Nco jsem za celý rok zažil!{This is the most emotional I've been all year!} Dialogue: 0,0:14:10.58,0:14:12.25,Default,MINATO,0,0,0,,Juto. Dialogue: 0,0:14:12.25,0:14:14.58,Default,ROKKAKU,0,0,0,,I SHOWTA chválil tvůj tanec.{SHOWTA-san complimented your dancing, too.} Dialogue: 0,0:14:15.07,0:14:16.58,Default,ROKKAKU,0,0,0,,Mám z tebe obrovskou radost.{I'm so happy for you.} Dialogue: 0,0:14:16.99,0:14:19.22,Default,MINATO,0,0,0,,To proto, že jste se na mě dívali.{It's because I had you guys watching me.} Dialogue: 0,0:14:32.24,0:14:33.56,Default,MINATO,0,0,0,,Cuge.{Tsuge.} Dialogue: 0,0:14:35.97,0:14:37.80,Default,MINATO,0,0,0,,Čekal jsi tu na mě?{Were you waiting for me?} Dialogue: 0,0:14:37.80,0:14:39.11,Default,TSUGE,0,0,0,,Minato. Dialogue: 0,0:14:39.45,0:14:43.61,Default,TSUGE,0,0,0,,Jsem rád. Mám ohromnou radost.{I'm glad. I'm so glad.} Dialogue: 0,0:14:44.94,0:14:46.44,Default,TSUGE,0,0,0,,Tolik ses nadřel.{You worked so hard.} Dialogue: 0,0:14:46.44,0:14:50.62,Default,MINATO,0,0,0,,Konkurz ještě neskončil. \NStále je před námi finále.{The audition isn't over yet. There's still the final.} Dialogue: 0,0:14:50.62,0:14:53.32,Default,TSUGE,0,0,0,,Já vím, ale i tak.{I know, but still.} Dialogue: 0,0:14:55.06,0:14:58.38,Default,MINATO,0,0,0,,Proč jsi na mě tak hodnej?{Why are you so nice to me?} Dialogue: 0,0:15:08.17,0:15:13.39,Default,TSUGE,0,0,0,,Protože... Mám postranní úmysly.{Because... I have ulterior motives.} Dialogue: 0,0:15:13.39,0:15:14.45,Default,MINATO,0,0,0,,Cože?{What?} Dialogue: 0,0:15:20.64,0:15:21.61,Default,TSUGE,0,0,0,,Jinými slovy, já—{In other words, I—} Dialogue: 0,0:15:21.61,0:15:22.86,Default,STAFF,0,0,0,,Tady jste.{There you are.} Dialogue: 0,0:15:22.86,0:15:25.57,Default,STAFF,0,0,0,,Jsem rád, že jsem vás našel, \Npane Watajo Minato.{I'm glad I found you, Wataya Minato-san.} Dialogue: 0,0:15:25.99,0:15:29.36,Default,STAFF,0,0,0,,Porotci s vámi chtějí mluvit. \NMohl byste se vrátit dovnitř?{The judges want to talk to you. Could you come back inside?} Dialogue: 0,0:15:29.94,0:15:31.99,Default,MINATO,0,0,0,,Aha, tak jo.{Oh, okay.} Dialogue: 0,0:15:34.93,0:15:38.51,Default,TSUGE,0,0,0,,Netrap se tím, co jsem chtěl říct. \NHodně štěstí ve finále.{Don't worry about what I was going to say. Good luck in the final.} Dialogue: 0,0:15:47.71,0:15:52.78,italics,TSUGE/N,0,0,0,,To jak Minato dopadl \Nve finále tanečního konkurzu,{I learned Minato lost in the final of that dance audition} Dialogue: 0,0:15:52.78,0:15:57.17,italics,TSUGE/N,0,0,0,,jsem pak zjistil až čirou náhodou.{from something I saw online.} Dialogue: 0,0:16:20.13,0:16:23.20,italics,ADACHI/ID,0,0,0,,Omlouvám se, že jsem se včera \Nnedokázal dobře vyjádřit.{I'm sorry I couldn't express myself well the other day.} Dialogue: 0,0:16:23.97,0:16:25.71,italics,ADACHI/ID,0,0,0,,"Dobře"?{"Well?"} Dialogue: 0,0:16:25.71,0:16:28.85,italics,ADACHI/ID,0,0,0,,Omlouvám se, že jsem se včera \Nnedokázal pořádně vyjádřit.{I'm sorry I couldn't express myself properly the other day.} Dialogue: 0,0:16:28.85,0:16:32.92,italics,ADACHI/ID,0,0,0,,Nikdy jsem se neuměl moc dobře vyjadřovat a...{I've never been any good at expressing my feelings, and...} Dialogue: 0,0:16:34.72,0:16:36.09,Default,ADACHI,0,0,0,,To není správně.{That's not right.} Dialogue: 0,0:16:43.36,0:16:44.23,sign_24057_216_Away_on_Business,SIGN,0,0,0,,{\pos(1154.001,315.999)\fax-0.3}Na služební cestě{Away on Business} Dialogue: 0,0:16:43.36,0:16:45.32,sign_24057_215_Kurosawa,SIGN,0,0,0,,{\fax-0.3\pos(432,618)}Kurosawa Dialogue: 0,0:16:44.23,0:16:44.73,sign_24057_216_Away_on_Business,SIGN,0,0,0,,{\pos(1154.001,315.999)\fax-0.3}služební cestě{on Business} Dialogue: 0,0:16:44.73,0:16:44.85,sign_24057_216_Away_on_Business,SIGN,0,0,0,,{\pos(1154.001,315.999)\fax-0.3}ební cestě{usiness} Dialogue: 0,0:16:44.85,0:16:44.97,sign_24057_216_Away_on_Business,SIGN,0,0,0,,{\pos(1154.001,315.999)\fax-0.3}cestě{ss} Dialogue: 0,0:16:45.88,0:16:49.61,Default,ROKKAKU,0,0,0,,Cože? Myslel jsem,\N že se dnes už nevrátíte, Kurosawo.{Huh? Kurosawa-san, I thought you were coming back tonight.} Dialogue: 0,0:16:50.79,0:16:55.00,Default,KUROSAWA,0,0,0,,Večerní jednání bylo zrušeno, \Ntak jsem se vrátil dřív.{My evening meeting was canceled, so I came back early.} Dialogue: 0,0:16:55.00,0:16:58.02,Default,ROKKAKU,0,0,0,,A to jste nešel rovnou domů? \NJste takový dříč.{And you didn't head home? You're such a hard worker.} Dialogue: 0,0:16:59.33,0:17:02.83,Title,SIGN,0,0,0,,{\fnArial\bord9\3c&HC9D0D1&\c&H545958&}Adači: Zasedání NBO{Adachi: NBO Meeting} Dialogue: 0,0:17:05.95,0:17:13.43,italics,KUROSAWA/ID,0,0,0,,Zahnal jsem Adačiho do kouta\N a ukázal mu své nejhorší rysy.{I cornered Adachi and showed him all my worst traits.} Dialogue: 0,0:17:13.98,0:17:17.72,Default,ASAHINA,0,0,0,,Hej, Kurosawo. Jsem rád, že jsi tady.{Hey, Kurosawa. I'm glad you're here.} Dialogue: 0,0:17:18.17,0:17:21.94,Default,ASAHINA,0,0,0,,Vím, že ses zrovna vrátil, ale mohl by \Nses zúčastnit schůzky oddělení?{I know you just got back, but could you attend the department meeting?} Dialogue: 0,0:17:21.94,0:17:24.19,Default,KUROSAWA,0,0,0,,Jistě. Hned tam zamířím.{Sure. I'll head there now.} Dialogue: 0,0:17:24.19,0:17:25.88,Default,ASAHINA,0,0,0,,Je to v zasedací místnosti A3.{It's in meeting room A3.} Dialogue: 0,0:17:33.16,0:17:39.04,sign_25251_229_Adachi,SIGN,0,0,0,,{\fad(515,1)\move(606,930,630,948,0,5856)}Adači{Adachi} Dialogue: 0,0:17:33.16,0:17:39.04,sign_25251_229_Adachi,SIGN,0,0,0,,{\fad(515,1)\an7\bord6\3c&HFCFEF5&\b0\frz115.9\move(720,879,726,887.001,0,5856)}Ahoj. Můžeme\N si dnes po práci\N promluvit?{Hey. Can we talk after work today?} Dialogue: 0,0:17:33.16,0:17:39.04,sign_25251_229_Adachi,SIGN,0,0,0,,{\fad(515,1)\frz115.7\c&HE1E1E1&\bord9\move(789,660,813,660,0,5856)}Žádné nové zprávy{No new messages} Dialogue: 1,0:17:37.42,0:17:41.41,italics,KUROSAWA/ID,0,0,0,,Můžu se rozptýlit tím, \Nže budu mít stále něco na práci.{I can distract myself by keeping busy.} Dialogue: 0,0:17:44.42,0:17:44.41,sign_25521_233_I_watched_the_st,SIGN,0,0,0,,Díval jsem se na stream. \NPříště tě přijdu podpořit osobně.{I watched the stream. I'll show up to support you next time.} Dialogue: 0,0:17:44.41,0:17:46.42,sign_25521_233_I_watched_the_st,SIGN,0,0,0,,Díval jsem se na stream. \NPříště tě přijdu podpořit osobně.{I watched the stream. I'll show up to support you next time.} Dialogue: 0,0:17:44.42,0:17:46.42,sign_25521_233_I_watched_the_st,SIGN,0,0,0,,{\pos(753.999,336)}Jsi v pořádku?{Are you okay?} Dialogue: 0,0:17:46.42,0:17:49.64,italics,TSUGE/ID,0,0,0,,Dělá mi starost, \Nže si moji zprávu ani nepřečetl.{It worries me that he hasn't even read my message.} Dialogue: 0,0:17:50.85,0:17:52.34,italics,TSUGE/ID,0,0,0,,Je v pořádku?{Is he all right?} Dialogue: 0,0:17:56.83,0:17:58.68,Default,DELIVERYMAN,0,0,0,,Razítko sem, prosím.{Stamp here, please.} Dialogue: 0,0:17:59.27,0:18:00.30,Default,TSUGE,0,0,0,,Jistě.{Okay.} Dialogue: 0,0:18:01.44,0:18:05.94,Default,TSUGE,0,0,0,,Co se stalo s tím mladým blonďákem, \Nkterý sem dříve doručoval?{What happened to the young blond man who previously delivered to this address?} Dialogue: 0,0:18:06.61,0:18:09.94,Default,DELIVERYMAN,0,0,0,,Promiňte.\N Nemohu sdělovat osobní informace.{Oh, sorry. I can't discuss personal information.} Dialogue: 0,0:18:11.22,0:18:12.70,italics,DELIVERYMAN/ID,0,0,0,,To je podezřelý.{That's suspicious.} Dialogue: 0,0:18:13.47,0:18:15.07,italics,DELIVERYMAN/ID,0,0,0,,Stalkuje ho?{Is he stalking him?} Dialogue: 0,0:18:15.70,0:18:17.36,Default,DELIVERYMAN,0,0,0,,Díky.{Thanks.} Dialogue: 0,0:18:18.24,0:18:19.87,Default,TSUGE,0,0,0,,To bylo dost hrubý.{How rude.} Dialogue: 0,0:18:22.81,0:18:27.86,italics,TSUGE/ID,0,0,0,,Ale obecně řečeno, je to přirozená reakce,{But generally speaking, that's the natural response} Dialogue: 0,0:18:27.86,0:18:32.52,italics,TSUGE/ID,0,0,0,,když se 30ti letej chlap zajímá \No mladého poslíčka.{to a 30-something man becoming attached to a young deliveryman.} Dialogue: 0,0:18:33.05,0:18:36.19,italics,TSUGE/ID,0,0,0,,Pokud se mi Minato vyhýbá záměrně, pak...{If Minato is deliberately avoiding me, then...} Dialogue: 0,0:18:33.05,0:18:36.55,sign_25521_233_I_watched_the_st,SIGN,0,0,0,,Díval jsem se na stream. \NPříště tě přijdu podpořit osobně.{I watched the stream. I'll show up to support you next time.} Dialogue: 0,0:18:33.05,0:18:36.55,sign_25521_233_I_watched_the_st,SIGN,0,0,0,,{\pos(753.999,336)}Jsi v pořádku?{Are you okay?} Dialogue: 0,0:18:36.55,0:18:40.31,flashback,TSUGE,0,0,0,,Protože... Mám postranní úmysly.{Because... I have ulterior motives.} Dialogue: 0,0:18:41.81,0:18:44.83,italics,TSUGE/ID,0,0,0,,Úplně jsem to vytěsnil, \Nprotože jsem byl tak zoufalý,{I'd forgotten since I was desperate at the time,} Dialogue: 0,0:18:44.83,0:18:48.07,italics,TSUGE/ID,0,0,0,,ale bez kontextu by mě nepřekvapilo, \Nkdyby si myslel,{but out of context, it wouldn't surprise me if he thought} Dialogue: 0,0:18:48.07,0:18:50.60,italics,TSUGE/ID,0,0,0,,že jsem zvrhlík, co je na něj milej \Nz postranních úmyslů.{I was a pervert being kind to him for ulterior motives.} Dialogue: 0,0:18:52.17,0:18:54.85,italics,TSUGE/ID,0,0,0,,Tak se na mě tehdy Minato díval.{That's how Minato looked at me then.} Dialogue: 0,0:18:57.78,0:19:01.93,italics,TSUGE/ID,0,0,0,,Samozřejmě, že se bojí \N sedm let staršího chlapa,{Of course he's afraid of a man seven years older than him} Dialogue: 0,0:19:01.93,0:19:03.47,italics,TSUGE/ID,0,0,0,,kterej tvrdí, že má postranní úmysly.{saying he has ulterior motives.} Dialogue: 0,0:19:03.87,0:19:06.00,italics,TSUGE/ID,0,0,0,,Musím to nedorozumění urychleně vyřešit!{I must resolve this misunderstanding immediately!} Dialogue: 0,0:19:07.60,0:19:10.83,italics,TSUGE/ID,0,0,0,,Ale co když to není nedorozumění?{But what if it's not a misunderstanding?} Dialogue: 0,0:19:11.75,0:19:16.58,italics,TSUGE/ID,0,0,0,,Co když není moje náklonnost žádaná,\N a tak si vyměnil doručovací území?{What if my affection is so unwanted that he swapped delivery areas?} Dialogue: 0,0:19:18.38,0:19:23.62,italics,TSUGE/ID,0,0,0,,Nemohu se dále vměšovat Minatovi do života.{I cannot intrude on Minato's life any further.} Dialogue: 0,0:19:25.09,0:19:27.97,italics,TSUGE/ID,0,0,0,,Moje schopnost číst myšlenky je bezvýznamná,{My ability to read minds is meaningless} Dialogue: 0,0:19:28.23,0:19:33.50,italics,TSUGE/ID,0,0,0,,když se ho nemůžu dotknout, \Nnatož se s ním setkat.{if I can't even touch him, much less meet him.} Dialogue: 0,0:19:43.12,0:19:44.48,Default,ROKKAKU,0,0,0,,Dobrý večer.{Good evening.} Dialogue: 0,0:19:44.48,0:19:46.69,Default,ADACHI,0,0,0,,Rokkaku, ty jsi ještě tady?{Rokkaku, you're still here?} Dialogue: 0,0:19:46.69,0:19:48.04,Default,ROKKAKU,0,0,0,,Jsem zrovna na odchodu.{I was about to leave.} Dialogue: 0,0:19:48.04,0:19:49.16,sign_24057_216_Away_on_Business,SIGN,0,0,0,,{\fax-0.3\an9\c&H313135&\fs75\b0\frz16.82\pos(1316.001,264)}Zasedání NBO{NBO Meeting} Dialogue: 0,0:19:48.04,0:19:50.17,sign_24057_215_Kurosawa,SIGN,0,0,0,,{\fax-0.35\pos(294,566.001)}Adači Dialogue: 0,0:19:49.16,0:19:49.29,sign_24057_216_Away_on_Business,SIGN,0,0,0,,{\fax-0.3\an9\c&H313135&\fs75\b0\frz16.82\pos(1316.001,264)}sedání NBO{O Meeting} Dialogue: 0,0:19:49.29,0:19:49.41,sign_24057_216_Away_on_Business,SIGN,0,0,0,,{\fax-0.3\an9\c&H313135&\fs75\b0\frz16.82\pos(1316.001,264)}dání NBO{Meeting} Dialogue: 0,0:19:49.41,0:19:49.54,sign_24057_216_Away_on_Business,SIGN,0,0,0,,{\fax-0.3\an9\c&H313135&\fs75\b0\frz16.82\pos(1316.001,264)}ní NBO{eeting} Dialogue: 0,0:19:49.54,0:19:49.77,sign_24057_216_Away_on_Business,SIGN,0,0,0,,{\fax-0.3\an9\c&H313135&\fs75\b0\frz16.82\pos(1316.001,264)}NBO{ting} Dialogue: 0,0:19:50.85,0:19:52.14,Default,ROKKAKU,0,0,0,,Dobrou noc.{Good night.} Dialogue: 0,0:19:52.14,0:19:53.46,Default,ADACHI,0,0,0,,Dobrou noc.{Good night.} Dialogue: 0,0:19:54.92,0:19:57.30,sign_28650_274_Kurosawa,SIGN,0,0,0,,Kurosawa Dialogue: 0,0:19:54.92,0:19:57.30,sign_28650_274_Kurosawa,SIGN,0,0,0,,{\pos(536.001,669.999)}Asahina Dialogue: 0,0:19:54.92,0:19:57.30,sign_28650_274_Kurosawa,SIGN,0,0,0,,{\pos(525.999,861.999)}Murakami Dialogue: 0,0:19:55.83,0:19:57.29,italics,ADACHI/ID,0,0,0,,Kurosawa... Dialogue: 0,0:19:57.29,0:19:59.78,italics,ADACHI/ID,0,0,0,,Vrátil se ze služební cesty.{He's back from his work trip.} Dialogue: 0,0:20:32.43,0:20:33.84,italics,NARRATOR,0,0,0,,Mimořádné zprávy.{Breaking news.} Dialogue: 0,0:20:34.12,0:20:37.84,sign_29583_280_Breaking_News,SIGN,0,0,0,,{\fsp6\blur6\3c&HF1F1F1&\3a&H87&\pos(1028.001,398.001)}Mimořádné zprávy.{Breaking News} Dialogue: 0,0:20:35.41,0:20:42.92,italics,NARRATOR,0,0,0,,Úžasná taneční skupina nováčků bude mít premiéru \Nprvní den celostátního SHOWTA turné.{The miraculous rookie dance unit will debut on the first day of SHOWTA's national tour.} Dialogue: 0,0:20:46.13,0:20:47.35,italics,TSUGE/ID,0,0,0,,Minato. Dialogue: 0,0:20:47.95,0:20:51.99,italics,NARRATOR,0,0,0,,Trap Trick, již brzy.{Trap Trick, coming soon.} Dialogue: 0,0:21:01.00,0:21:04.87,italics,TSUGE/ID,0,0,0,,Vždycky jsme byli z odlišných světů.{We were always from different worlds.} Dialogue: 0,0:21:06.84,0:21:12.23,italics,TSUGE/ID,0,0,0,,Naše osobnosti, náš věk, naše profese. \NSvěty, ve kterých žijeme.{Our personalities, our ages, our professions. The worlds we live in.} Dialogue: 0,0:21:13.81,0:21:18.28,italics,TSUGE/ID,0,0,0,,Prostě jsme se jen krátce setkali,\N když se naše cesty protnuly.{We simply met briefly where our paths intersected.} Dialogue: 0,0:21:24.48,0:21:25.78,Default,TSUGE,0,0,0,,Blahopřeju.{Congratulations.} Dialogue: 0,0:21:32.23,0:21:35.78,italics,KUROSAWA/ID,0,0,0,,Dnes začíná Adačiho služební cesta.{Adachi's work trip starts today.} Dialogue: 0,0:21:32.23,0:21:36.23,sign_28650_274_Kurosawa,SIGN,0,0,0,,{\move(390,480,90,480)}Adači{Adachi} Dialogue: 0,0:21:32.23,0:21:36.23,sign_30983_289_Nagasaki_Work_Tr,SIGN,0,0,0,,{\move(1017,477,714.999,477,0,3981)}Služební cesta do Nagasaki{Nagasaki Work Trip} Dialogue: 0,0:21:32.23,0:21:36.23,sign_28650_274_Kurosawa,SIGN,0,0,0,,{\move(399.999,678,99.999,678)}Demizu Dialogue: 0,0:21:32.23,0:21:36.23,sign_28650_274_Kurosawa,SIGN,0,0,0,,{\move(398.001,867.999,98.001,867.999)}Arai Dialogue: 0,0:21:36.81,0:21:38.27,italics,KUROSAWA/ID,0,0,0,,Bude to celých deset dní.{It'll be ten whole days.} Dialogue: 0,0:21:44.96,0:21:48.79,italics,ADACHI/ID,0,0,0,,Musím Kurosawovi říct, co cítím.{I have to tell Kurosawa how I feel.} Dialogue: 0,0:21:50.35,0:21:53.39,italics,ADACHI/ID,0,0,0,,Musím mu to říct.{I have to tell him.} Dialogue: 0,0:21:55.00,0:22:15.00,Default,,0,0,0,,{\fad(700,700)}{\3c&HF685A9&\fnSegoe Print\fs130}NyāSub{\3c\fn\fs} \N Překlad: fajmater / Korekce: AnriFox Dialogue: 0,0:23:26.06,0:23:28.68,italics,MINATO,0,0,0,,Měl jsem pocit, že mi Bůh říká, \Nabych to vzdal,{I felt like God was telling me to give up,} Dialogue: 0,0:23:29.05,0:23:34.61,italics,MINATO,0,0,0,,ale Cuge věřil, že se mi můj sen vyplní, \Ndokud to nevzdám,{but Tsuge believed my dream would come true as long as I didn't,} Dialogue: 0,0:23:35.11,0:23:36.36,italics,MINATO,0,0,0,,...a tak...{so I...} Dialogue: 0,0:23:37.10,0:23:39.65,italics,MINATO,0,0,0,,{Next time: Episode 11.} Dialogue: 0,0:23:37.10,0:23:40.02,Next_Time,SIGN,0,0,0,,{\fscx85\bord4.5\pos(953.334,268.332)\fad(232,1)}Příště{Next Time} Dialogue: 0,0:23:37.10,0:23:40.02,Next_Time,SIGN,0,0,0,,{\pos(957,659.334)\fs72\fsp3\fad(232,1)}Díl 11{Episode 11}