[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: English (US) Original Translation: Original Editing: Original Timing: Synch Point: Script Updated By: Update Details: ScriptType: v4.00+ PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Default Audio File: ../Torrent/Staženo/[SubsPlease] Akuyaku Reijou nanode Last Boss wo Kattemimashita - 01 (1080p) [3E953C31].mkv Video File: ../Torrent/Staženo/[SubsPlease] Akuyaku Reijou nanode Last Boss wo Kattemimashita - 01 (1080p) [3E953C31].mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777778 Video Zoom Percent: 0.500000 Scroll Position: 306 Active Line: 320 Video Position: 33845 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: OP_ED,Trebuchet MS,72,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,6,3,2,30,30,60,0 Style: Default - Top,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,1 Style: Default,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: Top Italics,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,1 Style: Italics,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: Overlap/Flashback - Italics,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: Overlap/Flashback - Top,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,1 Style: Overlap/Flashback,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: Villainess - Ep Title,Trebuchet MS,66,&H00F0F0F1,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,30,897,819,1 Style: Villainess - Title Top,Trebuchet MS,90,&H00000201,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,615,615,60,1 Style: Villainess - Title Bottom,Trebuchet MS,84,&H00000201,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,0,0,200,1 Style: sign_4360_42_The_villainous_h,Trebuchet MS,54,&H00FCF4FD,&H000000FF,&H00FDADD8,&H00000000,-1,-1,0,0,100,100,0,0,1,6,0,2,576,489,186,1 Style: sign_4420_43_dies,Trebuchet MS,54,&H00FCF4FD,&H000000FF,&H00FDADD8,&H00000000,-1,-1,0,0,100,100,0,0,1,6,0,2,912,894,195,1 Style: sign_17689_166_2km_to_Demon_Lor,Trebuchet MS,72,&H00F8FEFF,&H000000FF,&H00423B2C,&H00423B2C,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,6,2,474,435,90,1 Style: sign_24431_238_Voice__Rie_Takah,Trebuchet MS,42,&H00D0C9BA,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,-1,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,429,1041,549,1 Style: sign_24431_239_Lone_daughter_of,Trebuchet MS,42,&H00595855,&H000000FF,&H00E3FCF5,&H00000000,-1,-1,0,0,100,100,0,0,3,12,0,2,0,957,54,1 Style: sign_24431_239_Character,Broadway,100,&H00536625,&H000000FF,&H00D3EBA3,&H00000000,0,0,-1,0,100,100,0,0,3,50,0,2,0,957,54,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:17.21,0:00:19.51,Default,Cedric,0,0,0,,Aileen Lauren d'Autriche. Dialogue: 0,0:00:20.57,0:00:23.77,Default,Cedric,0,0,0,,Oficiálně odvolávám naše zasnoubení!{Our engagement is officially dissolved!} Dialogue: 0,0:00:24.76,0:00:25.77,Italics,Aileen,0,0,0,,Co prosím?{I beg your pardon?} Dialogue: 0,0:00:27.25,0:00:28.82,Italics,Aileen,0,0,0,,Odvolává... naše zasnoubení?{Our engagement... dissolved?} Dialogue: 0,0:00:29.39,0:00:31.21,Italics,Aileen,0,0,0,,Odvolává naše zasnoubení?{Our engagement is dissolved?!} Dialogue: 0,0:00:32.18,0:00:33.86,Italics,Aileen,0,0,0,,Přece tím nemyslí...{He can't possibly mean...} Dialogue: 0,0:00:35.10,0:00:36.01,Italics,Aileen,0,0,0,,Nemůže!{He can't!} Dialogue: 0,0:00:37.18,0:00:41.74,Italics,Aileen,0,0,0,,I tak, jsem to tak nějak tušila...{Yet, somehow, I anticipated this...} Dialogue: 0,0:00:54.89,0:00:56.49,Italics,Aileen,0,0,0,,Tenhle moment...{This sight...} Dialogue: 0,0:00:57.23,0:01:00.09,Italics,Aileen,0,0,0,,Už jsem ho ve snech prožila mnohokrát.{I've seen it in my dreams many times before.} Dialogue: 0,0:01:06.10,0:01:10.80,Italics,Aileen,0,0,0,,Korunní princ Ellmeyerské říše, \NCedric Jean Ellmeyer.{Crown Prince of the Ellmeyer Empire, \NCedric Jean Ellmeyer.} Dialogue: 0,0:01:10.80,0:01:14.17,Italics,Aileen,0,0,0,,Můj snoubenec\N a hlavní romantická dějová linka.{My fiancé and the main romance route.} Dialogue: 0,0:01:14.58,0:01:16.77,Italics,Aileen,0,0,0,,Počkat... "romantická dějová linka"?!{Wait... "romance route"?!} Dialogue: 0,0:01:16.77,0:01:21.59,Default,Cedric,0,0,0,,Rozhodl jsem se prožít svůj život s Lilií.{I've decided to live my life openly, \Nwith Lilia.} Dialogue: 0,0:01:21.59,0:01:24.40,Default,Lilia,0,0,0,,Hrozně mě to mrzí, Lady Aileen.{I'm terribly sorry, Lady Aileen.} Dialogue: 0,0:01:24.40,0:01:26.34,Italics,Aileen,0,0,0,,Lilia Reinoise. Dialogue: 0,0:01:26.34,0:01:29.49,Italics,Aileen,0,0,0,,Původně obyčejná holka \Nse stala dcerou barona.{She went from a commoner \Nto the first daughter of a baron.} Dialogue: 0,0:01:29.49,0:01:31.48,Italics,Aileen,0,0,0,,Také je hlavní hrdinkou hry.{Also the game's female lead.} Dialogue: 0,0:01:31.48,0:01:33.28,Italics,Aileen,0,0,0,,"Hry"? "Hlavní hrdinkou"?{"Game"? "Female lead"?} Dialogue: 0,0:01:33.57,0:01:39.16,Default,Cedric,0,0,0,,Mám už dost tvé proradnosti\Na arogance, Aileen.{I've had enough of your treachery \Nand arrogance, Aileen.} Dialogue: 0,0:01:39.52,0:01:41.10,Italics,Aileen,0,0,0,,Aileen? Dialogue: 0,0:01:41.10,0:01:42.16,Italics,Aileen,0,0,0,,Není to...{Isn't that...} Dialogue: 0,0:01:43.28,0:01:45.18,Italics,Aileen,0,0,0,,Rivalka hlavní hrdinky...{The female lead's rival...} Dialogue: 0,0:01:45.18,0:01:47.80,Italics,Aileen,0,0,0,,Zlá šlechtična, Aileen?!{The villainous heiress, Aileen?!} Dialogue: 0,0:01:49.30,0:01:51.75,Italics,Aileen,0,0,0,,Konečně chápu, o co tu jde.{I finally know what's going on here.} Dialogue: 0,0:01:52.25,0:01:57.63,Italics,Aileen,0,0,0,,Je to svět z hry, kterou jsem byla\N ve svém minulém životě posedlá!{This is the world of the game \NI was obsessed with in my past life!} Dialogue: 0,0:01:58.56,0:02:00.07,Default,StudentA,0,0,0,,Ubohá Lady Lilia.{Poor Lady Lilia.} Dialogue: 0,0:02:00.07,0:02:02.91,Default,StudentB,0,0,0,,Bylo od ní hrubé, když Lilii řekla,\N ať na ní nemluví...{She was so mean. Telling Lilia \Nnot to address her...} Dialogue: 0,0:02:02.91,0:02:06.12,Default,StudentC,0,0,0,,A taky všechno to,\N co jí provedla na školním festivalu.{And all those things she did \Nat the school festival, too.} Dialogue: 0,0:02:06.12,0:02:10.02,Italics,Aileen,0,0,0,,Tohle je zrušení jejich zasnoubení, \Nudálost z druhého dějství hry.{This is the dissolution of their engagement, \Nan event from the game's second act.} Dialogue: 0,0:02:10.63,0:02:12.90,Italics,Aileen,0,0,0,,Ocitla jsem se v dosti nevýhodné situaci.{Quite a disadvantageous situation.} Dialogue: 0,0:02:14.80,0:02:18.22,Default,Aileen,0,0,0,,Jelikož se zdá, že vás můj názor nezajímá, \Ntak prostě odejdu.{As you seem uninterested in my opinion, \NI'll simply take my leave.} Dialogue: 0,0:02:18.61,0:02:21.86,Default,Aileen,0,0,0,,Omlouvám se, že nepropuknu v pláč \Na neudělám tu scénu, {I regret that I couldn't cry \Nand make a scene,} Dialogue: 0,0:02:21.86,0:02:23.97,Default,Aileen,0,0,0,,jelikož byste to jistě rádi viděli.{as you so clearly wished to see me do.} Dialogue: 0,0:02:22.94,0:02:25.16,Top Italics,Aileen,0,0,0,,Nebreč. Usměj se!{Don't cry. Smile!} Dialogue: 0,0:02:26.08,0:02:28.40,Italics,Aileen,0,0,0,,Nenech ho nad tebou vyhrát!{Don't let him feel superior to you!} Dialogue: 0,0:02:29.38,0:02:30.69,Default,Aileen,0,0,0,,Princi Cedricu.{Prince Cedric.} Dialogue: 0,0:02:35.82,0:02:37.80,Default,Aileen,0,0,0,,Vážně jsem vás velmi zbožňovala.{I truly did adore you.} Dialogue: 0,0:02:50.68,0:02:55.82,Italics,Aileen,0,0,0,,Je to svět z otome hry \N{\i0}Insignie Svatých, Démonů a Panen{\i1}.{This is the world of the otome game, \N Regalia of Saints, Demons, and Maidens.} Dialogue: 0,0:02:55.82,0:02:59.63,Italics,Aileen,0,0,0,,Součástí je i legenda o Panně \Nse Svatým mečem, kdy nakonec Lilia{As part of the legend of the \NHoly Sword Maiden, the female lead Lilia} Dialogue: 0,0:02:59.63,0:03:01.82,Italics,Aileen,0,0,0,,svede bitvu s procitnutým démoním pánem.{does battle with the awakened demon lord.} Dialogue: 0,0:03:01.82,0:03:04.33,sign_4360_42_The_villainous_h,sign,0,0,0,,{\blur12\an1\pos(525,888)}Zlá šlechtična Aileen... {The villainous heiress Aileen...} Dialogue: 0,0:03:02.64,0:03:04.33,Top Italics,Aileen,0,0,0,,Zatímco Aileen...{Meanwhile, Aileen...} Dialogue: 0,0:03:04.33,0:03:06.32,Top Italics,Aileen,0,0,0,,...je během chaosu ve finální bitvě...{In the chaos of the final scene...} Dialogue: 0,0:03:04.33,0:03:08.25,sign_4420_43_dies,sign,0,0,0,,{\fad(1,688)\blur12\an1\pos(600,885)\fsp}umírá———————————————{dies———————————————} Dialogue: 0,0:03:08.60,0:03:11.00,Italics,Aileen,0,0,0,,Aileen sice umře naprosto zbytečně,{Sure, she dies offhandedly in the game,} Dialogue: 0,0:03:11.83,0:03:14.47,Italics,Aileen,0,0,0,,ale já si smrt nemůžu dovolit!{but I can't afford to die in real life!} Dialogue: 0,0:03:15.24,0:03:16.33,Italics,Aileen,0,0,0,,Mysli!{Think!} Dialogue: 0,0:03:16.33,0:03:17.55,Italics,Aileen,0,0,0,,Vzpomínej!{Remember!} Dialogue: 0,0:03:17.55,0:03:20.32,Italics,Aileen,0,0,0,,Co za těchto podmínek zmůžeš?{What can you do under these circumstances?!} Dialogue: 0,0:03:24.09,0:03:27.52,Italics,Aileen,0,0,0,,Špatný konec se spustí \Nprocitnutím démoního pána.{The bad end is triggered \Nby the demon lord's awakening.} Dialogue: 0,0:03:28.34,0:03:29.23,Italics,Aileen,0,0,0,,Což znamená...{Which means...} Dialogue: 0,0:03:30.13,0:03:32.93,Italics,Aileen,0,0,0,,Že budu muset zastavit démoního pána.{I'll have to stop the demon lord.} Dialogue: 0,0:03:33.49,0:03:36.53,Italics,Aileen,0,0,0,,Zkrotím závěrečného bosse!{I'll have to tame the final boss!} Dialogue: 0,0:03:37.09,0:03:50.85,Default,,0,0,0,,{\fad(0,500)}{\3c&HF685A9&\fnSegoe Print\fs140}NyāSub{\3c\fn\fs} \N Překlad a korekce: fajmater Dialogue: 0,0:04:00.26,0:04:05.59,Villainess - Title Top,title,0,0,0,,{\fad(1800,1)\b1\fs84\pos(564,300)}Jsem záporačka, {I'm the Villainess,} Dialogue: 0,0:04:00.26,0:04:05.59,Villainess - Title Bottom,title,0,0,0,,{\fad(1800,1)}takže {\c&H1000E6&\fs90}si ochočím {\c&H000000&}závěrečného {\c&H0892B6&\b1\c&H0980A3&}bosse{So I'm Taming the Final Boss} Dialogue: 0,0:05:07.03,0:05:09.87,Villainess - Ep Title,sign,0,0,0,,{\fad(986,895)\pos(650,277)}Příběh zlomyslné šlechtičny začíná {The Wicked Heiress's Story Begins} Dialogue: 0,0:05:25.05,0:05:27.43,Default,Aileen,0,0,0,,Jedno špatný znamení za druhým...{So many bad omens...} Dialogue: 0,0:05:29.20,0:05:30.66,Default,Crow A,0,0,0,,Vrať se domů, člověče!{Go home, human!} Dialogue: 0,0:05:30.66,0:05:32.65,Default,Crow B,0,0,0,,Jsi ta holka, kterou odkopl její snoubenec!{You're the girl who got \Ndumped by her fiancé!} Dialogue: 0,0:05:32.65,0:05:34.25,Default,Crow C,0,0,0,,Nikdo tě nemá rád!{Nobody likes you!} Dialogue: 0,0:05:34.25,0:05:36.34,Default,Almond,0,0,0,,Sobecká! Arogantní!{Selfish! Arrogant!} Dialogue: 0,0:05:36.99,0:05:40.57,Default,Aileen,0,0,0,,To se v této domácnosti\N takhle vítají všichni hosté?!{Is such disrespect typical \Nof welcomes in this household?!} Dialogue: 0,0:05:44.22,0:05:47.16,Default,Aileen,0,0,0,,Jsem Aileen Lauren d'Autriche,{I am the one known as Aileen Lauren d'Autriche,} Dialogue: 0,0:05:47.16,0:05:51.08,Default,Aileen,0,0,0,,a odmítám odejít,\N dokud se nesetkám s pánem domu!{and I refuse to begone until I've had \Nan audience with your master!} Dialogue: 0,0:06:01.83,0:06:06.33,Default,Aileen,0,0,0,,I já v sobě mám krev\N Panny se Svatým mečem.{I carry the blood of the \NHoly Sword Maiden, too.} Dialogue: 0,0:06:06.33,0:06:08.23,Default,Aileen,0,0,0,,Určitě to nějak zvládnu.{I'm sure I can handle this.} Dialogue: 0,0:06:13.75,0:06:14.64,Default,Claude,0,0,0,,Dovolte mi pomoct.{Let me help.} Dialogue: 0,0:06:14.64,0:06:16.43,Default,Aileen,0,0,0,,To vám děkuj—{Why, thank you—} Dialogue: 0,0:06:28.66,0:06:30.82,Italics,Aileen,0,0,0,,Počkat, počkat, počkat!{Hang on, hang on, hang on!} Dialogue: 0,0:06:30.82,0:06:33.99,Italics,Aileen,0,0,0,,Na živo je mnohem oslnivější,\N než kdy byl ve hře!{He's even more stunning \Nthan his character sprite!} Dialogue: 0,0:06:34.72,0:06:37.58,Italics,Aileen,0,0,0,,Je až k vzteku jak pohledný opravdu je!{It's almost annoying how pretty he is!} Dialogue: 0,0:06:41.00,0:06:44.00,Default,Claude,0,0,0,,S jakou záležitostí \Nby za mnou člověk mohl přijít?{What business could a human \Npossibly have with me?} Dialogue: 0,0:06:44.67,0:06:47.95,Default,Aileen,0,0,0,,Jste Lord Claude Jean Ellmeyer?{Lord Claude Jean Ellmeyer, is it not?} Dialogue: 0,0:06:47.95,0:06:49.07,Default,Claude,0,0,0,,To vskutku jsem.{Indeed it is.} Dialogue: 0,0:06:50.35,0:06:52.70,Default,Aileen,0,0,0,,Mám pro vás nabídku,\N která by se vám mohla zamlouvat.{I have an offer that you may find appealing.} Dialogue: 0,0:06:53.65,0:06:54.76,Default,Aileen,0,0,0,,Co kdyby...{Will you...} Dialogue: 0,0:06:55.76,0:06:57.52,Default,Aileen,0,0,0,,...jste se se mnou oženil?!{marry me?!} Dialogue: 0,0:07:02.40,0:07:03.90,Default,Claude,0,0,0,,Oženil se?{Marry?} Dialogue: 0,0:07:04.32,0:07:06.71,Default,Claude,0,0,0,,Kdo že by se měl oženit s kým?!{Will who marry whom, did you say?!} Dialogue: 0,0:07:21.34,0:07:25.10,Italics,Aileen,0,0,0,,Žila jsem bezstarostný život\N jako nejmladší dcera vévody.{I lived a charmed life as \Nthe youngest child of a duke.} Dialogue: 0,0:07:25.73,0:07:31.16,Italics,Aileen,0,0,0,,Ale protože jsem byla holka, \Na mnohem méně soutěživá, než mý bratři,{But because I was a girl, \Nand less competent than my brothers,} Dialogue: 0,0:07:32.33,0:07:34.90,Italics,Aileen,0,0,0,,nikdy jsem se jim nemohla vyrovnat, \Nať jsem se snažila sebevíc.{I could never keep up with them, \Nno matter how I tried.} Dialogue: 0,0:07:34.90,0:07:37.45,Italics,Aileen,0,0,0,,Myslela jsem, že jsem k ničemu.{I assumed I had no value.} Dialogue: 0,0:07:37.45,0:07:39.20,Italics,Aileen,0,0,0,,Myslela jsem si to velmi dlouho.{I thought that for the longest time.} Dialogue: 0,0:07:41.03,0:07:45.77,Italics,Aileen,0,0,0,,Když mi bylo osm, \Npožádal mě Princ Cedric o ruku.{At the age of eight, \NPrince Cedric proposed to me.} Dialogue: 0,0:07:46.19,0:07:49.45,Italics,Aileen,0,0,0,,To bylo poprvé, \Nkdy se ode mne něco očekávalo,{That was the first time anything \Nwas expected of me,} Dialogue: 0,0:07:49.45,0:07:52.91,Italics,Aileen,0,0,0,,a tak se mým snem stalo stát se panovnicí.{and becoming empress became my dream.} Dialogue: 0,0:07:54.25,0:07:56.33,Italics,Aileen,0,0,0,,Dřela jsem, abych vládla dobře a moudře,{In order to reign well and wisely, I worked,} Dialogue: 0,0:07:56.33,0:07:58.33,Italics,Aileen,0,0,0,,možná až příliš.{perhaps too hard.} Dialogue: 0,0:07:59.04,0:08:02.09,Italics,Aileen,0,0,0,,Než jsem se nadála,\N prohlásili mě "arogantní šlechtičnou,"{The next thing I knew, \NI was declared the "arrogant heiress,"} Dialogue: 0,0:08:02.09,0:08:05.87,Italics,Aileen,0,0,0,,která myslela, že je lepší než ostatní, \Nprotože se má stát princovou chotí.{thinking herself superior due to \Nher status as the prince's betrothed.} Dialogue: 0,0:08:06.88,0:08:09.21,Italics,Aileen,0,0,0,,Kdybych jen...{If only I'd done a bit more} Dialogue: 0,0:08:09.21,0:08:11.84,Italics,Aileen,0,0,0,,...působila víc okouzlujícně a křehce,{to make myself seem more \N charming and fragile,} Dialogue: 0,0:08:11.84,0:08:14.13,Italics,Aileen,0,0,0,,možná by to dopadlo jinak.{maybe things could have been different.} Dialogue: 0,0:08:15.03,0:08:17.00,Default,Beelzebuth,0,0,0,,Náš Pán se ale nezlobí.{But our lord isn't angry.} Dialogue: 0,0:08:17.00,0:08:19.74,Default,Beelzebuth,0,0,0,,Ten blesk uhodil, protože ho to překvapilo.{The lightning struck \Nbecause he was surprised.} Dialogue: 0,0:08:20.52,0:08:24.84,Italics,Aileen,0,0,0,,Není... naštvaný?{He wasn't... angry?} Dialogue: 0,0:08:25.53,0:08:26.77,Default,Keith,0,0,0,,Pravda.{True enough.} Dialogue: 0,0:08:26.77,0:08:29.79,Default,Keith,0,0,0,,Kdyby byl Lord Claude skutečně vytočený,\N byly by škody mnohem rozsáhlejší.{If Lord Claude were angry, the damage \Nwould have been much more severe.} Dialogue: 0,0:08:29.79,0:08:32.05,Default,Beelzebuth,0,0,0,,Proč jste ji ošetřil?{Why did you treat her?} Dialogue: 0,0:08:32.05,0:08:33.65,Default,Claude,0,0,0,,Jen tak.{No special reason.} Dialogue: 0,0:08:33.65,0:08:35.66,Default,Keith,0,0,0,,Chtěla by se za vás provdat, Lorde Claude?{She wished to marry you, Lord Claude?} Dialogue: 0,0:08:35.66,0:08:38.36,Italics,Aileen,0,0,0,,Už si vzpomínám. Má dva rádce.{I remember now. He has two aides.} Dialogue: 0,0:08:38.76,0:08:40.16,Italics,Aileen,0,0,0,,Keith a...{Keith and...} Dialogue: 0,0:08:40.43,0:08:42.74,Default - Top,Beelzebuth,0,0,0,,Vyhovíte její žádosti, můj pane?{Will you look after her, my lord?} Dialogue: 0,0:08:40.68,0:08:43.16,Italics,Aileen,0,0,0,,Démon Beelzebuth.{The demon, Beelzebuth.} Dialogue: 0,0:08:43.16,0:08:44.90,Default,Claude,0,0,0,,Nic takového nemám v úmyslu.{I have no such intention.} Dialogue: 0,0:08:45.21,0:08:47.53,Default,Claude,0,0,0,,Mohla sem přijít na něčí příkaz.{She may have been sent \Nhere on someone's orders,} Dialogue: 0,0:08:47.53,0:08:48.97,Default,Claude,0,0,0,,Může to být past.{as a trap.} Dialogue: 0,0:08:48.97,0:08:50.02,Default,Aileen,0,0,0,,Tak to rozhodně není!{Certainly not!} Dialogue: 0,0:08:54.48,0:08:57.68,Default,Aileen,0,0,0,,Přišla jsem z vlastní vůle.{I came of my own accord.} Dialogue: 0,0:08:58.32,0:09:00.52,Italics,Aileen,0,0,0,,Claude Jean Ellmeyer. Dialogue: 0,0:09:00.52,0:09:02.68,Italics,Aileen,0,0,0,,Cedricův nevlastní bratr.{Cedric's half-brother.} Dialogue: 0,0:09:03.30,0:09:06.21,Italics,Aileen,0,0,0,,Když mu bylo deset, \Nprojevila se jeho démonická stránka,{His demonic nature was discovered \Nwhen he was ten years old,} Dialogue: 0,0:09:06.21,0:09:09.76,Italics,Aileen,0,0,0,,a tak byl zbaven následnictví trůnu.{and he was stripped of his inheritance as heir.} Dialogue: 0,0:09:09.76,0:09:12.65,Italics,Aileen,0,0,0,,Démoni a lidé podepsali \Númluvu o vzájemném neútočení{The demons and humans \Nsigned a non-aggression pact,} Dialogue: 0,0:09:12.65,0:09:14.77,Italics,Aileen,0,0,0,,a Clauda odsunuli sem, \Ndo tohoto opuštěného hradu.{and he was driven here \Nto this abandoned castle.} Dialogue: 0,0:09:15.73,0:09:18.40,Italics,Aileen,0,0,0,,Pokud kvůli své zášti vůči lidem procitne,{If he awakens as a result \Nof his hatred for humans,} Dialogue: 0,0:09:18.40,0:09:21.99,Italics,Aileen,0,0,0,,promění se v finálního bosse - draka,\N a Aileen přijde mimo záběr o život.{he'll transform into the final boss dragon \Nand kill Aileen offhandedly.} Dialogue: 0,0:09:21.99,0:09:24.62,Italics,Aileen,0,0,0,,Pokud se chci takovému špatnému konci vyhnout...{If I want to avoid that bad end...} Dialogue: 0,0:09:24.96,0:09:26.94,Default,Aileen,0,0,0,,Provdejte se za mě, ne?{Marry me, won't you?} Dialogue: 0,0:09:26.94,0:09:28.46,Default,Aileen,0,0,0,,Určitě se mnou budete šťastný!{I'm sure I'll make you happy!} Dialogue: 0,0:09:30.46,0:09:32.04,Default,Claude,0,0,0,,Vyhoďte ji.{Throw her out.} Dialogue: 0,0:09:33.96,0:09:37.72,Default,Aileen,0,0,0,,Odejdu, jakmile budete souhlasit se zásnubami!{I'll leave the moment you agree \Nto the engagement!} Dialogue: 0,0:09:38.20,0:09:40.66,Default,Claude,0,0,0,,Vždyť jsme se zrovna poznali!{I only just met you!} Dialogue: 0,0:09:40.66,0:09:42.18,Default,Claude,0,0,0,,Proč vůbec?{Why, then?} Dialogue: 0,0:09:42.18,0:09:44.17,Default,Claude,0,0,0,,Chcete...{I... well...} Dialogue: 0,0:09:45.27,0:09:48.69,Default,Claude,0,0,0,,Chcete tím snad říct... \Nže jste do mě zamilovaná?{Are you saying... you're in love with me?} Dialogue: 0,0:09:48.69,0:09:49.98,Default,Aileen,0,0,0,,Ne!{No!} Dialogue: 0,0:09:50.54,0:09:53.48,Default,Keith,0,0,0,,Lorde Claude! Utište prosím to tornádo!{Lord Claude! Please, \Nrestrain your tornadoes!} Dialogue: 0,0:09:53.48,0:09:58.04,Default,Claude,0,0,0,,Jak se vůbec opovažujete to navrhnout, \Njen chvíli poté, co Cedric zrušil vaše zasnoubení—{How dare you do this, mere moments \Nafter Cedric dissolved your engagement—} Dialogue: 0,0:10:01.99,0:10:05.50,Default,Aileen,0,0,0,,Moc dobře vím, že nejsem dokonalá.{I'm aware that I've been less than perfect.} Dialogue: 0,0:10:06.02,0:10:09.31,Default,Aileen,0,0,0,,Ale to mám kvůli tomu zůstat navěky\N v koutě a jen brečet?{But am I supposed to spend all \Nmy time crying because of that?} Dialogue: 0,0:10:09.31,0:10:13.25,Default,Aileen,0,0,0,,Odmítám promarnit byť jen vteřinu svého života!{I refuse to waste even \Na single second of my life!} Dialogue: 0,0:10:14.46,0:10:16.62,Default,Claude,0,0,0,,Takhle jsi se přišla dvořit Pánu démonů?{So you came to court a demon lord?} Dialogue: 0,0:10:19.28,0:10:20.08,Default,Aileen,0,0,0,,Dvoři—{Court—} Dialogue: 0,0:10:20.55,0:10:24.14,Default,Aileen,0,0,0,,Proč ne, můj pane, klidně bych se mohla dvoř—{Why, my lord, I could quite easily court—} Dialogue: 0,0:10:28.52,0:10:31.62,Default,Aileen,0,0,0,,O-Omlouvám se za svůj neupravený vzhled.{F-Forgive my unsightly appearance.} Dialogue: 0,0:10:32.28,0:10:33.97,Default,Aileen,0,0,0,,Vrátím se jindy.{I'll return another time.} Dialogue: 0,0:10:34.35,0:10:35.89,Default,Claude,0,0,0,,Není potřeba.{No need for that.} Dialogue: 0,0:10:42.53,0:10:44.78,Default,Claude,0,0,0,,Teď už se vracet nemusíte.{Now you need never come back again.} Dialogue: 0,0:10:45.34,0:10:46.58,Default,Claude,0,0,0,,Odejdi.{Leave.} Dialogue: 0,0:10:46.58,0:10:48.30,Default,Aileen,0,0,0,,Budu si jich vážit!{I'll treasure it!} Dialogue: 0,0:10:49.74,0:10:51.88,Default,Aileen,0,0,0,,Magické šaty!{A magical dress!} Dialogue: 0,0:10:52.93,0:10:54.54,Default,Aileen,0,0,0,,Jak úchvatné!{It's wonderful!} Dialogue: 0,0:10:59.34,0:11:01.95,Default,Aileen,0,0,0,,To bylo další kouzlo?{Oh, was that another spell?} Dialogue: 0,0:11:03.43,0:11:04.85,Default,Claude,0,0,0,,Prostě běž!{Just leave!} Dialogue: 0,0:11:15.57,0:11:18.16,Default,Aileen,0,0,0,,Přimět mě odejít pomocí magie...{Forcing me home with magic...} Dialogue: 0,0:11:19.24,0:11:20.76,Default,Aileen,0,0,0,,Tentokrát mě dostal.{He got me that time.} Dialogue: 0,0:11:21.45,0:11:24.70,Default,Rudolph,0,0,0,,Vypadáš líp, než jsem čekal, Aileen.{You're looking better than expected, Aileen.} Dialogue: 0,0:11:25.52,0:11:27.70,Default,Rudolph,0,0,0,,Velice jsi mě zklamala.{I'm terribly disappointed in you.} Dialogue: 0,0:11:29.26,0:11:31.17,Italics,Aileen,0,0,0,,To je ale sadista!{This sadist!} Dialogue: 0,0:11:31.17,0:11:34.46,Italics,Aileen,0,0,0,,Měl být geniálním premiérem říše, \Ntakže mě jeho chování překvapuje.{He's supposed to be the Empire's brilliant \Nprime minister, so it surprises me.} Dialogue: 0,0:11:35.22,0:11:37.14,Default,Rudolph,0,0,0,,Pozvánka.{An invitation.} Dialogue: 0,0:11:37.14,0:11:39.97,Default,Rudolph,0,0,0,,Od Prince Cedrica a Lady Lilie.{From Prince Cedric and Lady Lilia.} Dialogue: 0,0:11:43.48,0:11:47.94,Default,Rudolph,0,0,0,,Za dva měsíce uspořádají bál, \Nna kterém oznámí jejich zasnoubení.{In two months, they'll be holding a ball \Nto announce their engagement.} Dialogue: 0,0:11:47.94,0:11:52.60,Default,Rudolph,0,0,0,,Požádají tě, abys tam přede všemi \Npodepsala anulování vašich zásnub.{They'll ask you to sign the nullification of \Nyour engagement in front of everyone then.} Dialogue: 0,0:11:52.93,0:11:57.36,Default,Aileen,0,0,0,,Aby mě mohl ještě jednou veřejně odmítnout?{So he can reject me \None more time in public?} Dialogue: 0,0:11:57.36,0:11:59.38,Default,Rudolph,0,0,0,,Co tedy uděláš?{What will you do, then?} Dialogue: 0,0:11:59.38,0:12:03.61,Default,Rudolph,0,0,0,,Lady Lilia byla tak laskavá,\N že ti osobně napsala dopis.{Lady Lilia was polite enough \Nto include a letter, as well.} Dialogue: 0,0:12:04.79,0:12:06.50,Default,Aileen,0,0,0,,Pochopitelně se zúčastním.{Certainly, I'll attend.} Dialogue: 0,0:12:07.12,0:12:11.28,Default,Aileen,0,0,0,,Jestli chtějí válku, mají ji mít!{If they want a fight, I'll be \Nmost happy to give it to them!} Dialogue: 0,0:12:12.59,0:12:16.75,Default,Aileen,0,0,0,,Musím najít způsob,\N jak si získat náklonnost Lord Clauda!{I must find a way to win \NLord Claude's affections!} Dialogue: 0,0:12:17.75,0:12:20.26,sign_17689_166_2km_to_Demon_Lor,sign,0,0,0,,2 km k hradu Démoního pána{2km to Demon Lord's Castle} Dialogue: 0,0:12:20.24,0:12:23.73,Default,Aileen,0,0,0,,Celý den tu chodím v kruzích!{I've been going around in circles all day!} Dialogue: 0,0:12:23.73,0:12:25.76,Default,Aileen,0,0,0,,Takhle funguje magická bariéra?{Is that how the magical barrier works?} Dialogue: 0,0:12:29.04,0:12:31.41,Default,Aileen,0,0,0,,To je ale hrozná škoda!{Oh, what a terrible shame!} Dialogue: 0,0:12:31.41,0:12:34.02,Default,Aileen,0,0,0,,Když už jsem donesla sušenky na omluvu!{After I brought this to apologize, even!} Dialogue: 0,0:12:37.52,0:12:39.02,Default,Aileen,0,0,0,,A...{And...} Dialogue: 0,0:12:41.03,0:12:44.17,Default,Aileen,0,0,0,,A protože sloužící jsou odrazem svého pána,{As the state of one's servants \Nreflects upon their master,} Dialogue: 0,0:12:44.17,0:12:48.16,Default,Aileen,0,0,0,,přinesla jsem speciální doplněk pro toho,\N kdo se mě zastane!{I'd brought this special item of clothing \Nfor whoever's willing to speak on my behalf!} Dialogue: 0,0:12:48.83,0:12:52.16,Default,Aileen,0,0,0,,Symbol strážce vchodu.{The symbol of the gatekeeper.} Dialogue: 0,0:12:53.02,0:12:55.26,Default,Almond,0,0,0,,Symbol strážce vchodu?{Symbol of the gatekeeper?} Dialogue: 0,0:12:57.62,0:12:59.17,Default,Almond,0,0,0,,Děvče!{Hey, girl!} Dialogue: 0,0:12:59.68,0:13:02.04,Default,Almond,0,0,0,,Dej mi ten symbol!{Give me that symbol!} Dialogue: 0,0:13:06.56,0:13:10.47,Default,Aileen,0,0,0,,Vypadá na tobě úžasně!{My, it looks splendid on you!} Dialogue: 0,0:13:11.08,0:13:13.98,Default,Aileen,0,0,0,,Jestli chceš, můžeš ochutnat sušenku.{You're free to try one of these if you like.} Dialogue: 0,0:13:15.96,0:13:17.46,Default,Almond,0,0,0,,Zbožňuju mandle!{I just love almonds!} Dialogue: 0,0:13:17.46,0:13:18.47,Default,Almond,0,0,0,,Takže, běž—{So, go—} Dialogue: 0,0:13:28.67,0:13:30.76,Default,Almond,0,0,0,,C-Cos to provedla...{Wh-What did you...} Dialogue: 0,0:13:30.76,0:13:33.79,Default,Aileen,0,0,0,,Přidala jsem do nich anestetikum.{I infused it with an anesthetic.} Dialogue: 0,0:13:33.79,0:13:38.25,Default,Aileen,0,0,0,,Jsi to ale hlupák, když věříš člověku!{What a fool you are for trusting a human!} Dialogue: 0,0:13:38.60,0:13:40.75,Default,Almond,0,0,0,,Co za člověka by něco takového řekl?!{What kind of human talks like that?!} Dialogue: 0,0:13:40.75,0:13:43.73,Default,Aileen,0,0,0,,Nyní, Lorde Claude! Žádám si o audienci!{Now, Lord Claude! \NI hereby request an audience!} Dialogue: 0,0:13:43.73,0:13:48.34,Default,Aileen,0,0,0,,Pokud mě odmítnete, oškubu \Ntohohle démoního-ptáka do posledního pírka!{If you refuse, I'll strip this \Ndemon-bird bald, feather by feather!} Dialogue: 0,0:13:48.34,0:13:50.51,Default,Almond,0,0,0,,P-Posledního?!{B-Bald?!} Dialogue: 0,0:13:59.52,0:14:02.14,Default,Aileen,0,0,0,,Jak ráda vás vidím, Lorde Claude!{What a pleasure it is \Nto see you, Lord Claude!} Dialogue: 0,0:14:02.14,0:14:04.53,Default,Aileen,0,0,0,,Mohl byste ho prosím uzdravit?{Would you kindly cure him now?} Dialogue: 0,0:14:10.46,0:14:11.72,Default,Almond,0,0,0,,Zabiju tě, děvče!{I'll kill you, girl!} Dialogue: 0,0:14:11.72,0:14:12.97,Default,Almond,0,0,0,,Rozhodně tě rozklovu!{I'll kill you for sure!} Dialogue: 0,0:14:12.97,0:14:15.94,Default,Aileen,0,0,0,,Tohle byla prostě jen odplata \Nza včerejší hrubé přivítání!{It's simple payback for how rudely \Nyou treated me yesterday!} Dialogue: 0,0:14:15.94,0:14:17.33,Default,Aileen,0,0,0,,Teď jsme si kvit!{Now we're even!} Dialogue: 0,0:14:20.89,0:14:22.84,Default,Almond,0,0,0,,U-Už mě znovu nenapálíš!{Y-You won't fool me again!} Dialogue: 0,0:14:22.84,0:14:24.95,Default,Aileen,0,0,0,,Ujišťuji tě, že je to bezpečné.{I assure you, it's safe.} Dialogue: 0,0:14:24.95,0:14:27.48,Default,Aileen,0,0,0,,Jen ty mandlové byly napuštěné anestetikem.{Only the almonds were \Nspiked with anesthetic.} Dialogue: 0,0:14:35.32,0:14:36.56,Default,Claude,0,0,0,,Jsou v pořádku.{They're fine.} Dialogue: 0,0:14:39.19,0:14:41.06,Default,Almond,0,0,0,,Mňam! Mňam čokoláda!{Good! Good chocolate!} Dialogue: 0,0:14:41.06,0:14:43.78,Default,Aileen,0,0,0,,Co teď ale? Jsme tak daleko...{But what shall we do? \NWe're all the way out here...} Dialogue: 0,0:14:43.78,0:14:45.69,Default,Claude,0,0,0,,Neříkej, že i tyhle byly něčím—{Don't tell me you also put something in—} Dialogue: 0,0:14:45.95,0:14:50.95,Default,Aileen,0,0,0,,Ano, doufala jsem, \Nže bys na mě mohl změnit názor...{Yes, in the hopes that you might \Njust change your mind about me...} Dialogue: 0,0:14:51.52,0:14:52.60,Default,Aileen,0,0,0,,Díky nápoji lásky.{A love potion.} Dialogue: 0,0:14:59.39,0:15:01.08,Default,Claude,0,0,0,,Jsi zvláštní.{You're bizarre.} Dialogue: 0,0:15:01.41,0:15:05.22,Default,Aileen,0,0,0,,Pravda je, že se mám \Nza dva měsíce zúčastnit bálu.{The truth is, I'm to attend \Na ball in two months' time.} Dialogue: 0,0:15:05.22,0:15:08.93,Default,Aileen,0,0,0,,Doufala jsem,\N že bych vás mohla požádat o doprovod!{I was hoping I might\N ask you to be my escort!} Dialogue: 0,0:15:08.93,0:15:10.84,Default,Claude,0,0,0,,Proč tedy nápoj lásky?{Why the love potion, then?} Dialogue: 0,0:15:10.84,0:15:14.85,Default,Aileen,0,0,0,,Byla jsem přesvědčená,\N že byste mě bez toho odmítl.{I felt sure you'd turn me down without it.} Dialogue: 0,0:15:14.85,0:15:17.35,Default,Aileen,0,0,0,,Nechtěla jsem to nechat náhodě.{I was hoping for a fait accompli.} Dialogue: 0,0:15:17.35,0:15:19.85,Default,Almond,0,0,0,,Pane démonů! Pane démonů!{Demon Lord! Demon Lord!} Dialogue: 0,0:15:21.49,0:15:22.93,Default,Aileen,0,0,0,,Jestli to není Almond!{If it isn't Almond!} Dialogue: 0,0:15:22.93,0:15:24.95,Default,Almond,0,0,0,,Nedávej mi přezdívku!{Don't give me nicknames!} Dialogue: 0,0:15:24.95,0:15:26.73,Default,Claude,0,0,0,,Nevšímej si ji. Co se stalo?{Ignore her. What's happened?} Dialogue: 0,0:15:27.37,0:15:28.99,Default,Almond,0,0,0,,Odešlo z lesa!{It's left the forest!} Dialogue: 0,0:15:29.28,0:15:30.84,Default,Almond,0,0,0,,Mládě fenrira!{A fenrir cub!} Dialogue: 0,0:15:32.99,0:15:36.00,Default,Claude,0,0,0,,Uteklo z druhého patra směrem na východ. {It escaped from the \Nsecond floor to the east.} Dialogue: 0,0:15:36.57,0:15:38.63,Default,Claude,0,0,0,,Už dokonce prošlo bariérou.{It's already through the barrier, as well.} Dialogue: 0,0:15:38.63,0:15:40.69,Default,Keith,0,0,0,,Takže míří ke škole?{Heading for the school, then?} Dialogue: 0,0:15:40.69,0:15:42.86,Default,Keith,0,0,0,,Jen si představ, kdyby ho objevili studenti...{Imagine, if the students find it...} Dialogue: 0,0:15:45.20,0:15:46.50,Default,Beelzebuth,0,0,0,,Dojdu pro něj.{I'll fetch it.} Dialogue: 0,0:15:46.80,0:15:51.05,Default,Keith,0,0,0,,Kdyby tě zahlédli lidé,\N jen by to způsobilo ještě víc zmatku!{If the humans see you, \Nit'll make the commotion worse!} Dialogue: 0,0:15:51.36,0:15:52.82,Default,Aileen,0,0,0,,Půjdu já.{I'll go.} Dialogue: 0,0:15:57.36,0:16:01.02,Default,Aileen,0,0,0,,Na školních pozemcích se vyznám.{I know the school's territory well.} Dialogue: 0,0:16:01.02,0:16:03.48,Default,Beelzebuth,0,0,0,,I když je to mládě, pořád je to fenrir.{Even if it's a cub, it's still a fenrir.} Dialogue: 0,0:16:03.48,0:16:05.52,Default,Beelzebuth,0,0,0,,Rozcupuje tě na kousky.{It'll tear you to pieces.} Dialogue: 0,0:16:08.85,0:16:11.68,Default,Aileen,0,0,0,,Pak si s dovolením půjčím tohle.{Lend me this, then.} Dialogue: 0,0:16:11.68,0:16:14.12,Default,Aileen,0,0,0,,Démonická šelma určitě pozná váš pach.{The demon beast will surely \Nrecognize your scent.} Dialogue: 0,0:16:14.78,0:16:18.28,Default,Claude,0,0,0,,Proč mi pomáháš?\N Nemáš k tomu žádný důvod.{Why aid me? You have no reason to do so.} Dialogue: 0,0:16:18.28,0:16:20.86,Default,Aileen,0,0,0,,Je mi toho ztraceného chudáčka líto.{I feel sorry for the poor thing, being lost.} Dialogue: 0,0:16:21.22,0:16:24.67,Default,Aileen,0,0,0,,A také doufám, \Nže pak budete mým dlužníkem.{And, of course, I hope \Nto have you in my debt.} Dialogue: 0,0:16:24.97,0:16:26.67,Default,Claude,0,0,0,,Tvým dlužníkem?{In your debt?} Dialogue: 0,0:16:26.67,0:16:30.67,Default,Aileen,0,0,0,,Chci to pro vás udělat!{I want to grant your wish!} Dialogue: 0,0:16:32.86,0:16:33.90,Default,Claude,0,0,0,,Spoléhám na tebe.{I'm counting on you.} Dialogue: 0,0:16:39.80,0:16:42.56,Default,Aileen,0,0,0,,Řekl, že na mě spoléhá.{"I'm counting on you," he said.} Dialogue: 0,0:16:45.42,0:16:47.43,Italics,Aileen,0,0,0,,Je to příjemný pocit, \Nkdyž na vás někdo spoléhá.{It's rather nice to have \Nsomeone depend on you.} Dialogue: 0,0:16:49.32,0:16:50.95,Italics,Aileen,0,0,0,,A když se ztratí dítě,{And when a child is lost,} Dialogue: 0,0:16:51.92,0:16:53.58,Italics,Aileen,0,0,0,,musíte ho prostě najít!{you simply have to find them!} Dialogue: 0,0:16:58.95,0:17:03.96,sign_24431_238_Voice__Rie_Takah,Aileen,0,0,0,,Hlas: Rie Takahashi{Voice: Rie Takahashi} Dialogue: 0,0:16:58.95,0:17:03.96,sign_24431_239_Lone_daughter_of,sign,0,0,0,,{\an7\pos(228,564)}Jediná dcera vévody d'Autriche, z nejvyšší \Nšlechtické rodiny v Ellmeyerské říši.\N Její otec je premiérem a její matka\N je neteř císařovny vdovy, \Ncož jim dává vysoké postavení\N jak ve společenských, \Ntak i vojenských kruzích. \NProtože je spřízněná\N s královskou rodinou, \Nnese v sobě krev\N Pany se Svatým mečem. {Lone daughter of the Duke d'Autriche, \Nfrom the largest noble family\N in the Ellmeyer Empire. \NHer father is the prime minister \Nand her mother is the niece \Nof the Dowager Empress,\N giving them high status in social \Nand military circles.\N\NBecause she is related to the royal family, \Nshe carries the blood of the Holy Sword Maiden.} Dialogue: 0,0:16:58.95,0:17:03.96,sign_24431_239_Character,sign,0,0,0,,{\pos(441,210)}Postava Dialogue: 0,0:17:07.71,0:17:08.65,Default,Students,0,0,0,,Jo! Máme ho!{Okay! Got it!} Dialogue: 0,0:17:08.65,0:17:09.97,Default,Students,0,0,0,,Miřte na hlavu!{Aim for the head!} Dialogue: 0,0:17:09.97,0:17:11.35,Default,Students,0,0,0,,No ták!{C'mon!} Dialogue: 0,0:17:12.81,0:17:15.00,Default,Student A,0,0,0,,Zabte ho! Dokud je furt ještě v pasti!{Do it! While it's caught in the trap!} Dialogue: 0,0:17:15.00,0:17:17.34,Default,Student B,0,0,0,,Třeba z nás díky tomu udělají Svaté Rytíře!{We could get appointed \Nto the Holy Knights for this!} Dialogue: 0,0:17:17.95,0:17:19.75,Default,Aileen,0,0,0,,To jste ale udatní zabijáci démonů! {Fancy ourselves demon slayers, do we?} Dialogue: 0,0:17:20.77,0:17:23.60,Default,Aileen,0,0,0,,Copak neznáte podmínky úmluvy?{Don't you recall the terms of the pact?} Dialogue: 0,0:17:24.78,0:17:26.13,Default,Student A,0,0,0,,L-Lady Aileen... Dialogue: 0,0:17:27.22,0:17:29.03,Default,Student B,0,0,0,,Copak vás nevyloučili?{Weren't you expelled?} Dialogue: 0,0:17:36.52,0:17:39.22,Default,Aileen,0,0,0,,Ráda tě poznávám. Jsem Aileen.{I'm delighted to meet you. \NMy name is Aileen.} Dialogue: 0,0:17:39.80,0:17:41.37,Default,Aileen,0,0,0,,Přišla jsem tě odvést domů.{I've come to take you home.} Dialogue: 0,0:17:54.45,0:17:55.76,Default,Aileen,0,0,0,,Co to děláte?!{What are you doing?!} Dialogue: 0,0:17:55.76,0:17:57.51,Default,Student B,0,0,0,,Nesmí utéct!{We can't let it escape!} Dialogue: 0,0:17:59.31,0:18:01.30,Default,Aileen,0,0,0,,Nehte ho být!{It's telling you to stop!} Dialogue: 0,0:18:10.65,0:18:13.83,Italics,Aileen,0,0,0,,M-matka opustila bariéru a přišla ho hledat?!{Th-The mother left the barrier to find it?!} Dialogue: 0,0:18:14.75,0:18:16.86,Default,Aileen,0,0,0,,Přestaň vrčet! Upoutáš na sebe pozornost!{Don't howl! You'll bring more people!} Dialogue: 0,0:18:27.04,0:18:27.89,Default,Aileen,0,0,0,,Běž, rychle!{Go, hurry!} Dialogue: 0,0:18:44.52,0:18:45.56,Default,Cedric,0,0,0,,Aileen! Dialogue: 0,0:18:47.38,0:18:49.09,Default,Aileen,0,0,0,,Princ Cedric... Dialogue: 0,0:18:50.20,0:18:55.46,Default,Cedric,0,0,0,,Prý jsi zranila démona, \Nabys to pak mohla svést na Lilii.{I received a report that you had hurt \Na demon so you could sic it on Lilia.} Dialogue: 0,0:18:55.46,0:18:59.15,Default,Aileen,0,0,0,,Vážně myslíš, že bych \Nzosnovala tak nesmyslný plán?{You really think I'd formulate \Nsuch a ridiculous plan?} Dialogue: 0,0:18:59.15,0:19:00.99,Default,Cedric,0,0,0,,Jak tě znám, je to možné.{Knowing you? It's possible.} Dialogue: 0,0:19:00.99,0:19:02.16,Default,Lilia,0,0,0,,Počkat!{Wait!} Dialogue: 0,0:19:02.16,0:19:05.29,Default,Lilia,0,0,0,,Nevěřím, že by Lady Aileen \Nudělala něco tak hrozného!{I don't think Lady Aileen \Nwould do something so awful!} Dialogue: 0,0:19:05.82,0:19:07.27,Default,Lilia,0,0,0,,Princi Cedricu! Dialogue: 0,0:19:08.49,0:19:11.80,Default,Cedric,0,0,0,,Kvůli Lilii ti to tentokrát prominu.{For Lilia's sake, \NI'll forgive you this time.} Dialogue: 0,0:19:11.80,0:19:13.17,Default,Cedric,0,0,0,,Teď běž.{Now leave.} Dialogue: 0,0:19:13.17,0:19:15.40,Default,Lilia,0,0,0,,Lady Aileen je ale zraněná!{But Lady Aileen is hurt!} Dialogue: 0,0:19:15.40,0:19:18.27,Default,Cedric,0,0,0,,Může si za to sama. \NKlidně se odplaz zpátky, odkud jsi přišla.{It's her own fault. Crawl back \Nto where you came from.} Dialogue: 0,0:19:18.27,0:19:19.41,Default,Cedric,0,0,0,,Jdeme, Maxi.{Let's go, Max.} Dialogue: 0,0:19:20.12,0:19:21.41,Default,Max,0,0,0,,Jak ubohé.{How pathetic.} Dialogue: 0,0:19:21.41,0:19:23.63,Italics,Aileen,0,0,0,,Nezáleží, co si myslí.{It doesn't hurt to hear that.} Dialogue: 0,0:19:23.63,0:19:27.03,Italics,Aileen,0,0,0,,Už dávno jsem se vzdala naděje \Nna jakýkoliv projev laskavosti—{I've long abandoned any hope for kindness—} Dialogue: 0,0:19:35.69,0:19:37.74,Default,Cedric,0,0,0,,B-Bratře?{B-Brother?} Dialogue: 0,0:19:37.74,0:19:38.69,Default,Max,0,0,0,,Pán démonů!{The demon lord!} Dialogue: 0,0:19:38.98,0:19:41.35,Default,Lilia,0,0,0,,Myslela jsem, že svůj les nikdy neopouští?!{I thought he never left the forest?!} Dialogue: 0,0:19:47.50,0:19:50.37,Default,Cedric,0,0,0,,Co tu děláš, bratře?{What are you doing here, Brother?} Dialogue: 0,0:19:51.98,0:19:54.35,Default,Claude,0,0,0,,Aileen Lauren d'Autriche. Dialogue: 0,0:19:54.80,0:19:56.34,Default,Aileen,0,0,0,,A-Ano?{Y-Yes?} Dialogue: 0,0:20:00.25,0:20:03.09,Default,Claude,0,0,0,,Přišel jsem vám poděkovat.{I came here to offer my thanks.} Dialogue: 0,0:20:04.02,0:20:08.37,Default,Claude,0,0,0,,Nebojácně jste nabídla \Nfenrirskému mláděti svou pomoc.{Unafraid of the fenrir child, \Nyou offered it aid.} Dialogue: 0,0:20:09.07,0:20:12.09,Default,Claude,0,0,0,,Abyste zabránila válce mezi démony a lidmi,{To prevent war between demons and humans,} Dialogue: 0,0:20:12.09,0:20:14.41,Default,Claude,0,0,0,,a dokonce jste na sebe vzala vinu\N za zločin, který jste nespáchala.{you even took the blame \Nfor a crime you did not commit.} Dialogue: 0,0:20:17.64,0:20:19.09,Default,Claude,0,0,0,,Jako pán démonů,{As demon lord,} Dialogue: 0,0:20:20.67,0:20:22.49,Default,Claude,0,0,0,,vám nabízím své největší díky.{I offer you my utmost thanks.} Dialogue: 0,0:20:23.58,0:20:26.15,Italics,Aileen,0,0,0,,Přišel mě zachránit...{He came to save me...} Dialogue: 0,0:20:26.99,0:20:29.29,Italics,Aileen,0,0,0,,Aby očistil mé jméno?{To clear my name?} Dialogue: 0,0:20:30.05,0:20:35.22,Italics,Aileen,0,0,0,,Vždyť z toho ale nemá \Nvůbec žádný prospěch...{But there's no benefit to him whatsoever...} Dialogue: 0,0:20:37.44,0:20:39.62,Default,Claude,0,0,0,,Odvezu vás zpět do vašeho sídla.{I'll return you to your estate.} Dialogue: 0,0:20:45.31,0:20:47.52,Default,Aileen,0,0,0,,K-Kde se to tu vzalo?!{Wh-Where did you get that from?!} Dialogue: 0,0:20:48.11,0:20:49.94,Default,Claude,0,0,0,,To zdaleka není jediné překvapení.{The surprises are just beginning.} Dialogue: 0,0:21:08.78,0:21:10.27,Default,Aileen,0,0,0,,To je krása!{It's beautiful!} Dialogue: 0,0:21:12.18,0:21:15.70,Default,Claude,0,0,0,,Takhle vypadáte jako obyčejná holka.{You look like an ordinary \Ngirl at the moment.} Dialogue: 0,0:21:15.70,0:21:17.14,Default,Aileen,0,0,0,,To je od vás pěkně nezdvořilé!{What a rude thing to say!} Dialogue: 0,0:21:17.14,0:21:19.29,Default,Aileen,0,0,0,,Vždyť {\i1}jsem{\i0} obyčejná dívka!{I am an ordinary girl!} Dialogue: 0,0:21:19.29,0:21:22.84,Default,Claude,0,0,0,,Sama jste řekla, že odmítáte plakat,{You've made it clear you are\Na person who will never cry,} Dialogue: 0,0:21:22.84,0:21:26.30,Default,Claude,0,0,0,,vymlouvat se či žádat ostatní o pomoc.{never make excuses, \Nand never ask others for aid.} Dialogue: 0,0:21:27.48,0:21:30.37,Default,Claude,0,0,0,,Proto mi nechcete říct skutečný důvod, \Nproč si mě přejete vzít.{That's why you won't tell me \Nthe reason you wish to marry me.} Dialogue: 0,0:21:32.33,0:21:35.33,Default,Aileen,0,0,0,,Myslím, že byste mi prostě nevěřil,\N kdybych vám to řekla.{I don't think you'd \Nbelieve me if I told you.} Dialogue: 0,0:21:35.33,0:21:37.45,Default,Claude,0,0,0,,To posoudím sám.{That's up to me to decide.} Dialogue: 0,0:21:41.38,0:21:43.34,Default,Aileen,0,0,0,,Tak vám to tedy povím!{I shall reveal all to you, then!} Dialogue: 0,0:21:43.34,0:21:48.11,Default,Aileen,0,0,0,,Celý tento svět je otome hra, \Nkterou jsem hrála ve svém předchozím životě!{This entire world is merely an otome \Ngame I played in my past life!} Dialogue: 0,0:21:48.11,0:21:50.55,Default,Aileen,0,0,0,,Jsem tu jako záporačka.{I'm the game's villainous heiress.} Dialogue: 0,0:21:50.55,0:21:54.08,Default,Aileen,0,0,0,,A potom, co se proměníte v draka,\N Lorde Claude, mě zabijete!{And after you turn into a dragon, \NLord Claude, you're going to kill me!} Dialogue: 0,0:21:56.70,0:21:58.05,Default,Claude,0,0,0,,Aha.{I see.} Dialogue: 0,0:21:58.05,0:21:59.71,Default,Claude,0,0,0,,Už to všechno chápu.{I understand everything now.} Dialogue: 0,0:22:01.35,0:22:03.71,Default,Claude,0,0,0,,Vysmíváte se mi.{You're mocking me.} Dialogue: 0,0:22:03.71,0:22:04.59,Default,Aileen,0,0,0,,Ale ne!{No way!} Dialogue: 0,0:22:05.07,0:22:06.12,Default,Aileen,0,0,0,,Zemřu?!{I'm going to die?!} Dialogue: 0,0:22:23.42,0:22:25.00,Italics,Aileen,0,0,0,,Padající hvězda?{A shooting star?} Dialogue: 0,0:22:34.72,0:22:36.73,Default,Aileen,0,0,0,,To byla ale nezodpovědnost!{What horrendous recklessness!} Dialogue: 0,0:22:36.73,0:22:37.75,Default,Aileen,0,0,0,,Co jste si proboha mysl—{What in the world did you—} Dialogue: 0,0:22:37.75,0:22:40.00,Default,Claude,0,0,0,,Zúčasním se toho bálu.{I will attend the ball.} Dialogue: 0,0:22:42.00,0:22:43.92,Default,Claude,0,0,0,,Abych splatil svůj dluh.{To repay my debt to you.} Dialogue: 0,0:22:43.92,0:22:45.54,Default,Claude,0,0,0,,Nechtěla jste to tak?{Isn't that what you wanted?} Dialogue: 0,0:22:46.17,0:22:50.31,Default,Aileen,0,0,0,,T-To ano, ale proč...{I-It is, but why...} Dialogue: 0,0:22:50.85,0:22:52.95,Default,Aileen,0,0,0,,se usmíváte?{are you smiling?} Dialogue: 0,0:22:55.23,0:22:56.43,Default,Claude,0,0,0,,Chtěl jsem...{I wanted...} Dialogue: 0,0:22:59.59,0:23:01.66,Default,Claude,0,0,0,,vás vidět plakat.{to see you cry.} Dialogue: 0,0:23:26.94,0:23:29.53,Italics,Aileen,0,0,0,,Myslím, že má blížící se smrt...{I feel like my offhand death...} Dialogue: 0,0:23:31.61,0:23:35.79,Italics,Aileen,0,0,0,,Možná na můj špatný konec přeci jen nedojde.{My bad end is a tiny bit less likely now. } Dialogue: 0,0:23:35.79,0:23:40.00,Default,,0,0,0,,{\fad(0,150)}{\3c&HF685A9&\fnSegoe Print\fs140}NyāSub{\3c\fn\fs} \N Překlad a korekce: fajmater