[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: English (US) Original Translation: Original Editing: Original Timing: Synch Point: Script Updated By: Update Details: ScriptType: v4.00+ PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 [Aegisub Project Garbage] Audio File: ../Torrent/Staženo/[SubsPlease] Akuyaku Reijou nanode Last Boss wo Kattemimashita - 05 (1080p) [ECF10843].mkv Video File: ../Torrent/Staženo/[SubsPlease] Akuyaku Reijou nanode Last Boss wo Kattemimashita - 05 (1080p) [ECF10843].mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777778 Video Zoom Percent: 0.625000 Scroll Position: 333 Active Line: 338 Video Position: 31944 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Roboto Medium,51,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: Main,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: Italics,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: Flashback,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: Flashback_Italics,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: Narration,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: Main - Top,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,1 Style: Italics - Top,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,1 Style: Flashback - Top,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,1 Style: Flashback_Italics - Top,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,1 Style: Sign_Basic,Trebuchet MS,72,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,6,3,2,30,30,54,1 Style: Show_Title,Trebuchet MS,81,&H00000000,&H000000FF,&H00F9FDFA,&H00000000,-1,0,0,0,110,110,0,0,1,6,0,8,30,30,45,1 Style: Episode_Title,Times New Roman,60,&H00FFFFFF,&H000000FF,&HB4000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,140,0,0,1,6,0,1,126,27,240,1 Style: Voice Actor,Times New Roman,48,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00452316,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,3,3,0,4,138,1284,0,1 Style: Character Bio,Times New Roman,48,&H00452316,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,110,110,0,0,1,0,0,7,135,0,582,1 Style: sign_4360_42_The_villainous_h,Trebuchet MS,54,&H00FCF4FD,&H000000FF,&H00FDADD8,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,6,0,2,576,489,186,1 Style: sign_3285_19_One_Month_Ago___,Times New Roman,60,&H00FFFFFF,&H000000FF,&HB4000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,140,0,0,1,6,0,1,813,573,282,1 Style: sign_4559_36_Regalia_of_Saint,Times New Roman,54,&H00B0847F,&H000000FF,&H00ECD0D5,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,6,0,2,648,234,465,1 Style: Speech_Box_Text,Times New Roman,51,&H00FCF4FD,&H000000FF,&H00FDADD8,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,6,0,2,30,30,186,1 Style: sign_5161_44_dies____________,Times New Roman,51,&H00FCF4FD,&H000000FF,&H00FEBEF6,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,6,0,2,564,627,183,1 Style: sign_13668_143_Voice__Soma_Sait,Times New Roman,48,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00452316,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,3,3,0,4,123,1389,0,1 Style: sign_13668_145_The_president_of,Times New Roman,42,&H00452316,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,110,110,0,0,1,0,0,7,114,729,678,1 Style: sign_16551_185_Selena,Times New Roman,42,&H00FCF4FD,&H000000FF,&H00A5739D,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,6,0,2,369,1425,234,1 Style: sign_16551_186_The_answer_is_th,Times New Roman,36,&H00FADEF7,&H000000FF,&H00FDADD8,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,321,1251,111,1 Style: sign_26571_299_Please_sign_this,Verdana,48,&H00573961,&H000000FF,&H00000000,&H00868686,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,3,2,500,500,222,1 Style: sign_26715_301_I_was_in_the_mid,Verdana,48,&H00573961,&H000000FF,&H00000000,&H00868686,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,3,2,204,186,222,1 Style: sign_26877_303_I_m_just_an_unim,Verdana,48,&H00573961,&H000000FF,&H00000000,&H00868686,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,3,2,543,543,219,1 Style: sign_27013_305_Ducks_are_messen,Verdana,54,&H00573961,&H000000FF,&H00000000,&H00868686,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,3,2,30,60,222,1 Style: sign_27623_312_Thank_you_very_m,Verdana,48,&H00573961,&H000000FF,&H00FCFAFD,&H00868686,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,6,0,2,642,666,222,1 Style: Character Sign,Broadway-Normal,100,&H00536625,&H000000FF,&H00D3EBA3,&H00000000,0,0,-1,0,100,100,0,0,3,50,0,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:12.19,0:00:15.98,Main,Auguste,0,0,0,,To ty k nám přestupuješ\N jako nový student, Ailey Calois?{Um, are you the transfer student, Ailey Calois?} Dialogue: 0,0:00:15.98,0:00:16.96,Main,Ailey,0,0,0,,Jo...{No...} Dialogue: 0,0:00:16.96,0:00:19.25,Main,Ailey,0,0,0,,Přesně tak!{Uh, no! That's right.} Dialogue: 0,0:00:19.49,0:00:21.03,Main,Auguste,0,0,0,,Jsem Auguste Zelm.{I'm Auguste Zelm.} Dialogue: 0,0:00:21.03,0:00:24.88,Main,Auguste,0,0,0,,Jako zástupce prezidenta\N jsem tě sem přišel vyzvednout.{As vice president of the student council, \NI'm here to pick you up.} Dialogue: 0,0:00:24.88,0:00:26.59,Main,Auguste,0,0,0,,Můžu ti říkat "Ailey"?{May I call you "Ailey"?} Dialogue: 0,0:00:27.24,0:00:29.56,Main,Ailey,0,0,0,,Jasně, dík za přivítání...{Please take care of me, um...} Dialogue: 0,0:00:30.27,0:00:31.85,Main,Auguste,0,0,0,,Říkej mi "Auguste."{You can just call me "Auguste."} Dialogue: 0,0:00:33.59,0:00:37.51,Italics,Aileen; Internal,0,0,0,,Aileen Lauren d'Autriche\N ještě zdaleka neskončila!{Aileen Lauren d'Autriche's \Ngame has yet to end.} Dialogue: 0,0:00:38.85,0:00:42.02,Italics,Aileen; Internal,0,0,0,,Je na čase začít na škole převlečená jako kluk!{It's time to start my school \Nlife disguised as a boy!} Dialogue: 0,0:00:42.10,0:00:55.90,Main,,0,0,0,,{\fad(0,500)}{\3c&HF685A9&\fnSegoe Print\fs140}NyāSub{\3c\fn\fs} \N Překlad a korekce: fajmater Dialogue: 0,0:01:06.75,0:01:10.63,Show_Title,OP Title,0,0,0,,{\fad(225,0)\1a&HFF&\3a&HFF&\pos(960,45)}Jsem {\fs108}záporačka,{\fs90}\Ntakže {\fs108\c&H1600ED&}si ochočím {\c&HFFFFFF&\fs60\bord12}závěrečného {\fs90\3a&H00&\c&H0B93B8&\bord24\3c&H0291BA&}bosse {I'm the Villainess So I'm Taming the Final Boss} Dialogue: 0,0:01:06.75,0:01:10.63,Show_Title,OP Title,0,0,0,,{\fad(225,0)\pos(960,45)}Jsem {\fs108\pos(960,45)}záporačka,{\fs90}\Ntakže {\fs108\c&H1600ED&}si ochočím {\fs60\c&HFFFFFF&\bord12\3c&H0992B4&\alpha&HFF&\t(1073,1197,1 \alpha&H00&)}závěrečného {\fs90\c&H0B93B8&\bord12\3c&HFFFFFF&\alpha&H00&}bosse {I'm the Villainess So I'm Taming the Final Boss} Dialogue: 0,0:02:11.98,0:02:14.94,Episode_Title,Episode Title,0,0,0,,{\fad(1050,900)\pos(120,855)\blur6\fsp6\fscx85}Záporačka přechytračí svého snoubence{The Villainess Tricks Her Fiancé} Dialogue: 0,0:02:15.88,0:02:16.98,Main - Top,Aileen,0,0,0,,Lorde Claude. Dialogue: 0,0:02:16.99,0:02:21.20,sign_3285_19_One_Month_Ago___,Text,0,0,0,,{\q2\bord0\shad6\4a&HC0&\pos(1074,798)\fsp6\an2\fs90}Před měsícem—{One Month Ago—} Dialogue: 0,0:02:17.41,0:02:21.20,Main - Top,Aileen,0,0,0,,Opakovaně jsem tě prosila,\N abys s tím přestal!{I've told you time and again \Nto stop doing things like this!} Dialogue: 0,0:02:21.47,0:02:23.53,Main,Claude,0,0,0,,Jsem unavený.{I'm tired.} Dialogue: 0,0:02:23.53,0:02:26.45,Main,Claude,0,0,0,,Na rozdíl od démonů,\N mají lidé spoustu požadavků.{Unlike demons, humans make a lot of demands.} Dialogue: 0,0:02:26.75,0:02:29.44,Main,Claude,0,0,0,,Pořád za mnou s něčím chodí.{They keep bringing troublesome issues to me.} Dialogue: 0,0:02:29.44,0:02:33.28,Main,Aileen,0,0,0,,P-Proč si pak nedáš v pokoji malého šlofíka?{Th-Then why not take a nap\N in your bedchamber?} Dialogue: 0,0:02:33.58,0:02:37.62,Main,Claude,0,0,0,,Jedině pokud se ke mě přidáš.{I'll do that if you join me.} Dialogue: 0,0:02:37.86,0:02:40.05,Main,Aileen,0,0,0,,B-Budu se zlobit!{I-I'm going to get angry!} Dialogue: 0,0:02:43.93,0:02:46.05,Main,Claude,0,0,0,,Keithe, co se děje?{Keith, what is it?} Dialogue: 0,0:02:46.38,0:02:48.96,Main,Keith,0,0,0,,Máme menší problém.{We have a bit of a problem.} Dialogue: 0,0:02:48.96,0:02:54.05,Main,Keith,0,0,0,,Démon jménem Ashtarte nám zaslal\N prohlášení jménem regionu Mirchetta.{A demon named Ashtarte sent us a statement \Nas the representative of the Mirchetta region.} Dialogue: 0,0:02:54.51,0:02:58.27,Main,Keith,0,0,0,,Někteří démoni neuposlechli tvůj příkaz,\N a napadli lidskou vesnici.{Some demons have disobeyed your \Norders and attacked a human village.} Dialogue: 0,0:03:00.71,0:03:02.20,Italics,Aileen; Internal,0,0,0,,Mirchetta je...{Mirchetta is...} Dialogue: 0,0:03:02.41,0:03:06.20,Main,Keith,0,0,0,,Obávám se, že by vás za to\N mohli hnát k odpovědnosti.{At this rate, I fear you \Nmay be held responsible.} Dialogue: 0,0:03:06.46,0:03:10.07,Italics,Aileen; Internal,0,0,0,,...vazalský stát Elmirského království,\N kde sídlí Akademie Mische,{...a vassal state of the Elmir Empire \Nand the home of Mische Academy,} Dialogue: 1,0:03:10.07,0:03:15.47,Italics,Aileen; Internal,0,0,0,,a kde se odehrává {\i0}Insignie Svatých,\N Démonů a Panen 2{\i1}.{where Regalia of Saints, Demons, \Nand Maidens 2 takes place.} Dialogue: 0,0:03:10.12,0:03:15.84,sign_4559_36_Regalia_of_Saint,Text,0,0,0,,{\fad(278,1)\blur9\3c&HCEACB2&\b0\fs60\pos(1234.638,617.181)\frx10\fry10\frz44.6\i1\fax.4}Insignie Svatých, Démonů a Panen 2{Regalia of Saints, \NDemons, and Maidens 2} Dialogue: 0,0:03:10.12,0:03:15.84,sign_4559_36_Regalia_of_Saint,Text,0,0,0,,{\fad(278,1)\blur9\3c&HCEACB2&\b0\fs36\frx10\fry10\i1\fax.6\fscx80\c&HF1D3D1&\pos(1576.638,702.09)\frz46.94}~Upadající království a Svatá spása~{~The Falling Kingdom and the Saint of Salvation~} Dialogue: 0,0:03:16.37,0:03:18.39,Italics,Aileen; Internal,0,0,0,,Moc si z toho nepamatuju,{I don't remember much about it,} Dialogue: 0,0:03:18.39,0:03:22.29,Italics,Aileen; Internal,0,0,0,,ale pokračování se zabývalo démony,\N kteří po ztrátě svého Pána{but the second game dealt with \Nthe demons that tried to destroy} Dialogue: 0,0:03:22.29,0:03:24.92,Italics,Aileen; Internal,0,0,0,,chtěli zničit velkovévodství Mirchetta.{the Grand Duchy of Mirchetta \Nafter they lost the demon lord.} Dialogue: 0,0:03:25.59,0:03:29.70,Italics,Aileen; Internal,0,0,0,,Pokud vévodství padne,\N lidé z toho obviní Lorda Clauda,{The people will blame Lord Claude \Nif the duchy falls,} Dialogue: 0,0:03:29.70,0:03:32.26,Italics,Aileen; Internal,0,0,0,,a ten pak přijde o své následnictví na trůn.{and he'll lose his right to the throne.} Dialogue: 0,0:03:33.82,0:03:35.23,Italics,Aileen; Internal,0,0,0,,Pokud k tomu dojde...{If that happens...} Dialogue: 0,0:03:35.23,0:03:37.61,sign_5161_44_dies____________,Text,0,0,0,,{\fad(1,435)}umírá——————————{dies———————————} Dialogue: 0,0:03:35.56,0:03:37.72,Italics,Aileen; Internal,0,0,0,,Mohla bych se zas přiblížit špatnému konci.{I'll head toward those bad endings again.} Dialogue: 0,0:03:38.32,0:03:41.03,Italics,Aileen; Internal,0,0,0,,Tomu musím za každou cenu zabránit!{I have to prevent that from happening!} Dialogue: 0,0:03:42.22,0:03:47.00,Main,Claude,0,0,0,,"Neuznáme Pána démonů, \Nkterý podlehl Panně se Svatým Mečem."{"We will not accept a demon lord who \Nhas fallen for the Holy Sword Maiden."} Dialogue: 0,0:03:47.20,0:03:54.99,Main,Claude,0,0,0,,"Pokud nám nevydáš její hlavu,\N příště napadneme velkovévodství Mirchetta."{"If you do not present us her head, we will \Nattack the Grand Duke of Mirchetta next."} Dialogue: 0,0:03:55.64,0:03:59.74,Main,Claude,0,0,0,,Okamžitě zahaj bezpečností procedury,\N které jsme připravili pro možnou démoní invazi.{Initiate the emergency procedures we set in \Nplace for possible demon invasions immediately.} Dialogue: 0,0:03:59.74,0:04:00.75,Main,Keith,0,0,0,,Ano, Lorde.{Yes, Lord.} Dialogue: 0,0:04:00.75,0:04:03.88,Main,Keith,0,0,0,,Belzebutha a Almonda jsem už předem\N vyslal do napadené vesnice.{I've already dispatched Belzebuth and \NAlmond to the village that was attacked.} Dialogue: 0,0:04:04.17,0:04:07.88,Main,Aileen,0,0,0,,Nechám, aby se Jasper poptal a zkusil vybrat\N nějaké peníze na nouzové zásoby.{I'll have Jasper ask around to raise relief \Nfunds and gather emergency supplies.} Dialogue: 0,0:04:08.43,0:04:10.64,Main,Aileen,0,0,0,,Co se týče dalších věcí,\N které můžeme podniknout...{As for other things we can do for now...} Dialogue: 0,0:04:10.64,0:04:13.15,Main,Claude,0,0,0,,Budu vystupovat jako zástupce\N velkovévody z Mirchetty.{I'll act as the Grand Duke of Mirchetta's proxy.} Dialogue: 0,0:04:13.15,0:04:14.03,Main,Aileen,0,0,0,,Cože?!{What?!} Dialogue: 0,0:04:15.19,0:04:18.82,Main,Claude,0,0,0,,Takhle můžu sám Ashtarta dopadnout.{This way, I can catch Ashtarte myself.} Dialogue: 0,0:04:18.82,0:04:22.85,Main,Keith,0,0,0,,Velkovévoda z Mirchetty skutečně onemocněl,\N kvůli tomu co se stalo...{Well, the Grand Duke of Mirchetta \Nha fallen ill due to what happened...} Dialogue: 0,0:04:22.85,0:04:25.03,Main,Aileen,0,0,0,,Ale můžeme to vůbec udělat?{But are we really allowed to do this?} Dialogue: 0,0:04:25.03,0:04:26.90,Main,Claude,0,0,0,,Už jsem zajistil náležité papírování.{We've already taken care of the groundwork.} Dialogue: 0,0:04:27.38,0:04:29.81,Main,Claude,0,0,0,,Bylo o to snazší, že s tím Cedric souhlasil.{Cédric agreeing to the plan \Nmade things a lot easier.} Dialogue: 0,0:04:29.98,0:04:34.36,Main,Aileen,0,0,0,,Princ Cedric?\N Tak to z toho pak mám špatný pocit...{Prince Cédric? I have a \Nbad feeling about this...} Dialogue: 0,0:04:36.17,0:04:38.08,Main,Aileen,0,0,0,,Půjdu tedy taky.{I'll go as well, then.} Dialogue: 0,0:04:38.39,0:04:41.60,Main,Claude,0,0,0,,Ne. Nepřítel jde právě po tobě.{No. You're the enemy's target.} Dialogue: 0,0:04:41.95,0:04:46.93,Main,Aileen,0,0,0,,Mám Svatý meč.\N Démoni pro mě nejsou žádnou hrozbou.{I have the holy sword. Demons can't \Nreally be considered a threat.} Dialogue: 0,0:04:47.18,0:04:50.07,Main,Claude,0,0,0,,Jsem si jistý, že to Ashtarte ví.{I'm sure Ashtarte is fully aware of that.} Dialogue: 0,0:04:50.07,0:04:52.33,Main,Claude,0,0,0,,Využije proti tobě lidi.{He'll use humans against you.} Dialogue: 0,0:04:52.33,0:04:56.46,Main,Keith,0,0,0,,Je to také misogynní oblast,\N kde se na ženy dívají svrchu,{It's also a misogynistic region \Nthat looks down on women,} Dialogue: 0,0:04:56.46,0:04:58.81,Main,Keith,0,0,0,,a je to i domovina Panny se Svatým Mečem.{and it's the original homeland \Nof the Holy Sword Maiden.} Dialogue: 0,0:04:58.81,0:05:03.92,Main,Isaac,0,0,0,,"Ani Světice Spásy by nikdy\N neměla zapomínat na své povinnosti ženy."{"Even the Saint of Salvation should \Nnever forget her duties as a woman."} Dialogue: 0,0:05:03.92,0:05:07.81,Main,Isaac,0,0,0,,V regionu stále zastávají podobné názory.{That region still holds on \Nto old concepts like that.} Dialogue: 0,0:05:08.04,0:05:10.76,Main,Claude,0,0,0,,Jak jsem myslel.\N Bude nejlepší, když zůstaneš tady.{As I thought, it's better if you \Nstay in the imperial capital.} Dialogue: 0,0:05:11.23,0:05:13.43,Main,Aileen,0,0,0,,A-Ale...{B-But...} Dialogue: 0,0:05:13.43,0:05:16.83,Italics,Aileen; Internal,0,0,0,,Pokud to bude jako ve hře,\N je velmi pravděpodobné,{According to the game, \Nthere's a high probability} Dialogue: 0,0:05:16.83,0:05:19.50,Italics,Aileen; Internal,0,0,0,,že se na scéně objeví démoní incense.{that demon incense is being used.} Dialogue: 0,0:05:20.18,0:05:24.04,Italics,Aileen; Internal,0,0,0,,Je to tajná droga, po které démoní\N ztratí schopnost racionálně uvažovat.{Demon incense is a secret drug that \Nmakes demons lose their rationality.} Dialogue: 0,0:05:24.04,0:05:28.79,Italics,Aileen; Internal,0,0,0,,Působí i na lidi,\N kterým značně zvýší jejich fyzickou sílu.{It also works on humans and greatly \Nincreases their physical strength.} Dialogue: 0,0:05:29.64,0:05:33.22,Italics,Aileen; Internal,0,0,0,,Kdyby to někdo použil proti Lordu Claudovi...{If someone uses that against Lord Claude...} Dialogue: 0,0:05:41.52,0:05:44.11,Main,Aileen,0,0,0,,Přestaň se tvářit tak lascivně!{Stop making such a lascivious expression!} Dialogue: 0,0:05:44.11,0:05:48.11,Main,Claude,0,0,0,,Lasci...? Odkud se to tu vzalo?{Lasci...? Where did that come from?} Dialogue: 0,0:05:48.11,0:05:51.06,Main,Aileen,0,0,0,,K-Každopádně pojedu s tebou!{A-Anyway, I'm going with you!} Dialogue: 0,0:05:51.06,0:05:53.01,Main,Aileen,0,0,0,,Určitě ti budu nápomocná!{I'll definitely be helpful!} Dialogue: 0,0:05:53.01,0:05:54.64,Main,Claude,0,0,0,,To nepřipustím.{I won't let you.} Dialogue: 0,0:05:57.68,0:06:00.31,Main,Aileen,0,0,0,,Sám se můžeš teleportovat z místa na místo,{You can teleport from one \Nplace to another so easily} Dialogue: 0,0:06:00.31,0:06:03.09,Main,Aileen,0,0,0,,takže nemůžeš chápat,\N jaké to je být opuštěnou ženou.{that you don't understand the \Nfeelings of a woman left behind.} Dialogue: 0,0:06:03.09,0:06:03.99,Main,Claude,0,0,0,,Cože?{What?} Dialogue: 0,0:06:04.66,0:06:10.09,Main,Aileen,0,0,0,,Zakazuju ti, abys mě, během svého pobytu\N v Mirchettě, navštěvoval za pomocí kouzel.{I forbid you from using magic to visit me \Nwhile you are staying in Mirchetta.} Dialogue: 0,0:06:11.75,0:06:14.59,Main,Aileen,0,0,0,,Můžeš to považovat za zkoušku,\N jak funguje vztah na dálku.{You should consider this a trial \Nfor lovers who have to be apart.} Dialogue: 0,0:06:14.59,0:06:18.98,Main,Aileen,0,0,0,,Budu uvažovat o zrušení našeho zasnoubení,\N pokud své slovo nedodržíš!{I'll consider ending our engagement \Nif you don't keep your word!} Dialogue: 0,0:06:25.67,0:06:27.43,Italics,Aileen; Internal,0,0,0,,Akademie Mische.{Mische Academy.} Dialogue: 0,0:06:27.43,0:06:33.18,Italics,Aileen; Internal,0,0,0,,Musím akademii prohledat a zjistit,\N jak podrobně{I have to search this academy \Nand find out how closely things} se děj drží dějové linky ze hry.{have followed the plot of the game.} Dialogue: 0,0:06:34.36,0:06:35.42,Italics,Aileen; Internal,0,0,0,,A navíc...{And yet...} Dialogue: 0,0:06:37.22,0:06:42.12,Italics,Aileen; Internal,0,0,0,,Lord Claude, který jedná jako zástupce velkovévody\N z Mirchetty, je téměř na dosah ruky.{The palace where Lord Claude is acting as the \Ngrand duke's proxy is just an arm's length away.} Dialogue: 0,0:06:49.85,0:06:54.52,Italics,Aileen; Internal,0,0,0,,Snad se náhodou nepotkáme,\N protože si myslí, že jsem v hlavním městě!{We'd better not accidentally meet, since I'm \Nstill supposed to be in the imperial capital!} Dialogue: 0,0:06:55.17,0:06:58.61,Italics,Aileen; Internal,0,0,0,,Otec mi pomohl zařídit všechno papírování.{My father helped me ensure there are \Nno problems with the paperwork.} Dialogue: 0,0:06:58.61,0:07:01.69,Italics,Aileen; Internal,0,0,0,,Dokonce jsem si pro jistotu\N změnila jméno i pohlaví.{I even changed my name and gender,\N as an extra precaution.} Dialogue: 0,0:07:01.69,0:07:04.51,Main,Male Student,0,0,0,,Říkal jsem přece, že chci do kafe cukr!{I told you that coffee should have sugar!} Dialogue: 0,0:07:04.89,0:07:06.90,Main,Rachel,0,0,0,,O-Omlouvám se.{I-I'm sorry.} Dialogue: 0,0:07:06.90,0:07:09.37,Main,Auguste,0,0,0,,Hej, co to— {Hey, what are you—huh?} Dialogue: 0,0:07:09.37,0:07:11.51,Main,Male Student,0,0,0,,To neumíš ani koupit správnej hrnek kafe?!{You can't even buy a cup \Nof coffee correctly?!} Dialogue: 0,0:07:11.51,0:07:14.01,Main,Male Student,0,0,0,,Jako snoubenka mě jen ztrapňuješ—{Having you as a fiancée \Nis such an embarrass—} Dialogue: 0,0:07:14.29,0:07:16.19,Main,Male Student,0,0,0,,Au, au!{Ow, ow, ow!} Dialogue: 0,0:07:16.19,0:07:18.29,Main,Ailey,0,0,0,,Takhle se s dámou nejedná.{That's no way to treat a lady.} Dialogue: 0,0:07:18.59,0:07:19.72,Main,Male Student,0,0,0,,T-Ty—{Y-You—} Dialogue: 0,0:07:22.74,0:07:24.33,Main,Male Student,0,0,0,,K-Kdo sakra jseš?!{Wh-Who the hell are you?!} Dialogue: 0,0:07:24.70,0:07:28.10,Main,Ailey,0,0,0,,Jmenuju se Ailey Calois.\N Dnes jsem sem přestoupil.{My name is Ailey Calois. \NI'm a transfer student.} Dialogue: 0,0:07:28.53,0:07:30.34,Main,Ailey,0,0,0,,Šup, šup, omluv se jí.{Hurry up and apologize to her.} Dialogue: 0,0:07:30.54,0:07:32.77,Main,Male Student,0,0,0,,Co to meleš?\N Kdo by se kdy omlouval ženský?!{Who are you kidding?! \NWho'd apologize to a woman?!} Dialogue: 0,0:07:32.77,0:07:37.40,Main,Ailey,0,0,0,,O zdejším šovinismu jsem něco zaslechl,{I'd heard that the male chauvinism \Nwas bad at this academy,}\N ale tohle je ještě horší, než jsem čekal.{but this is worse than I expected.} Dialogue: 0,0:07:38.05,0:07:39.29,Main,Ailey,0,0,0,,Naneštěstí pro tebe,{Unfortunately for you,} Dialogue: 0,0:07:39.29,0:07:42.64,Main,Ailey,0,0,0,,nemám v plánu se řídit\N zastaralým učením Panny se Svatým mečem.{I have no plans to follow the old \Nteachings of the Holy Sword Maiden.} Dialogue: 0,0:07:43.36,0:07:44.26,Main,Ailey,0,0,0,,Tady.{Here.} Dialogue: 0,0:07:44.82,0:07:46.03,Main,Students,0,0,0,,Co se tu stalo?{What happened here?} Dialogue: 0,0:07:47.26,0:07:49.77,Main,Students,0,0,0,,Proč by někdo takový chodil na naší akademii?{Why'd a guy like that come to our academy?} Dialogue: 0,0:07:50.57,0:07:53.77,Main,Ailey,0,0,0,,Měla bys, co nejdřív, s někým takovým\N svoje zasnoubení zrušit.{You should end your engagement \Nwith this guy as soon as possible.} Dialogue: 0,0:07:54.07,0:07:55.98,Main,Ailey,0,0,0,,Určitě ti to změní život.{I'm sure it'll change your life.} Dialogue: 0,0:07:56.77,0:07:59.00,Main,Ailey,0,0,0,,Teď mě omluvte prosím, má lady.{Please excuse me, young lady.} Dialogue: 0,0:08:04.70,0:08:06.12,Main,Auguste,0,0,0,,To bylo úchvatný!{That was impressive!} Dialogue: 0,0:08:08.52,0:08:12.23,Main,Isaac,0,0,0,,Ta husa! Říkal jsem, ať nevyčuhuje!{That idiot! I told her to lay low!} Dialogue: 0,0:08:13.17,0:08:14.85,Main,Auguste,0,0,0,,Tady sídlí studentská rada.{This is the student council room.} Dialogue: 0,0:08:23.98,0:08:28.99,Main,Auguste,0,0,0,,Kyle a Walt jsou tu. To se často nevidí.{Oh! Kyle and Walt are here. That's rare.} Dialogue: 0,0:08:29.25,0:08:32.95,Main,Walt,0,0,0,,Musel utéct před bandou fanynek,\N tak jsem šel taky.{He had to escape from a group \Nof girls and, I tagged along.} Dialogue: 0,0:08:32.95,0:08:35.45,Main,Kyle,0,0,0,,Proč to musíš říct zrovna takhle.{Hey, don't say it like that.} Dialogue: 0,0:08:36.98,0:08:39.96,Italics,Aileen; Internal,0,0,0,,Auguste, Walt a Kyle.{Auguste, Walt, and Kyle.} Dialogue: 0,0:08:38.01,0:08:41.45,Main - Top,Auguste,0,0,0,,Možná je to pravda,\N ale nejsi i ty sám docela populární? {You say that, Walt, but aren't \Nyou pretty popular, too?} Dialogue: 0,0:08:40.60,0:08:43.66,Italics,Aileen; Internal,0,0,0,,Všichni jsou to hlavní postavy\N z milostné linky v pokračování.{They're all characters with romance \Npaths in the second game.} Dialogue: 0,0:08:41.45,0:08:42.31,Main - Top,Walt,0,0,0,,{Huh?} Dialogue: 0,0:08:44.86,0:08:46.91,Italics,Aileen; Internal,0,0,0,,V nejlepším konci pokračování{In the best ending of the second game,} Dialogue: 0,0:08:46.91,0:08:51.00,Italics,Aileen; Internal,0,0,0,,si Auguste půjčí Liliin Svatý meč\N a porazí finálního bosse...{Auguste borrows Lilia's holy sword \Nand defeats the final boss...} Dialogue: 0,0:08:51.20,0:08:53.00,Main,Kyle,0,0,0,,Takže, kdo je to?{So, who is this?} Dialogue: 0,0:08:53.82,0:08:57.69,Main,Ailey,0,0,0,,Rád vás poznávám. Zrovna jsem\N sem přestoupil. Jmenuji se Ailey Calois.{Nice to meet you. I just transferred here. \NMy name is Ailey Calois.} Dialogue: 0,0:08:58.23,0:09:01.85,Main,Walt,0,0,0,,Máš to ale pěknou tvářičku.{Hmm... You have quite a pretty face.} Dialogue: 0,0:09:01.85,0:09:04.10,Main,Ailey,0,0,0,,Jsi už trochu moc blízko.{You're a bit close.} Dialogue: 0,0:09:12.29,0:09:13.82,Main,James,0,0,0,,Jdeš pozdě.{You're late.} Dialogue: 0,0:09:13.82,0:09:16.73,Main,James,0,0,0,,Říkal jsem, ať ho přivedeš rovnou.{I told you to bring him over immediately.} Dialogue: 0,0:09:16.73,0:09:20.28,Main,Auguste,0,0,0,,Přispěchal jsem, jak nejdřív to šlo.{I rushed him over as fast as \NI could, President James.} Dialogue: 0,0:09:20.79,0:09:22.73,Italics,Aileen; Internal,0,0,0,,James Charles. Dialogue: 0,0:09:22.73,0:09:27.68,Italics,Aileen; Internal,0,0,0,,Prezident školní rady\N je finálním bossem pokračování.{the president of the student council, \Nwas the final boss in the second game.} Dialogue: 0,0:09:30.04,0:09:35.05,Voice Actor,Text,0,0,0,,{\p1\c&HE1FAF5&\bord0\shad0\pos(0,816)\an4}m 0 0 l 825 0 l 825 522 l 0 522 Dialogue: 0,0:09:30.04,0:09:35.05,sign_13668_143_Voice__Soma_Sait,Text,0,0,0,,{\pos(138,516)}Hlas: Soma Saito{Voice: Soma Saito} Dialogue: 0,0:09:30.04,0:09:35.05,Character Sign,Sign,0,0,0,,{\pos(339.667,175.333))}Postava Dialogue: 0,0:09:30.04,0:09:35.05,sign_13668_145_The_president_of,Text,0,0,0,,{\pos(138,588)}Prezident studentské rady Akademie Mische. \N\N Protože je poloviční démon, usiluje mu\N Velkovévoda z Mirchetta o život.\N\N Je finálním bossem {\i1}Insignie Svatých, Démonů\N a Panen 2{\i0} a prohlašuje o sobě, že je \N nástupcem Pána démonů.{The president of Mische Academy's\Nstudent council. \N\NThe Grand Duchy of Mirchetta is after \Nhis life because he is half-demon.\N\NHe is the final boss of Regalia of Saints, Demons, and Maidens 2 \Nand claims to be the demon lord's\Nsuccessor.} Dialogue: 0,0:09:35.92,0:09:41.73,Italics,Aileen; Internal,0,0,0,,James, poloviční démon,\N měl být příštím Velkovévodou z Mirchetty...{James, a half-demon, should have been \Nthe next Grand Duke of Mirchetta...} Dialogue: 0,0:09:42.72,0:09:45.56,Italics,Aileen; Internal,0,0,0,,Ale kvůli jeho původu se z něj stal cíl.{But his standing made him a target.} Dialogue: 0,0:09:45.56,0:09:50.05,Italics,Aileen; Internal,0,0,0,,Církev na něj \Nneustále posílá další a další zabijáky.{A powerful church within the grand duchy \Ncontinually sent assassins to kill him.} Dialogue: 0,0:09:50.86,0:09:55.54,Italics,Aileen; Internal,0,0,0,,Nakonec ho tím vším zatlačí do rohu,\N a tak se prohlásí následníkem Pána démonů{He gets cornered to the point he announces \Nhimself as the demon lord's successor} Dialogue: 0,0:09:55.54,0:09:57.87,Italics,Aileen; Internal,0,0,0,,a napadne velkovévodství.{and attacks the grand duchy.} Dialogue: 0,0:09:58.55,0:10:01.42,Italics,Aileen; Internal,0,0,0,,Jsem si ale jistá, že tomu dokážu zabránit.{But I'm sure I can stop him \Nfrom becoming the final boss.} Dialogue: 0,0:10:01.42,0:10:03.80,Italics,Aileen; Internal,0,0,0,,Musím si jen ochočit i Jamese.{I just have to tame James, too.} Dialogue: 0,0:10:03.80,0:10:06.62,Italics,Aileen; Internal,0,0,0,,Pro Claudovo dobro, pochopitelně!{For Lord Claude's sake, of course!} Dialogue: 0,0:10:07.89,0:10:10.13,Main,James,0,0,0,,Takže ty jsi Ailey Calois.{So you're Ailey Calois.} Dialogue: 0,0:10:10.13,0:10:12.89,Main,James,0,0,0,,Slyšel jsem,\N žes už první den způsobil problémy.{I hear you've already caused trouble, \Non the day of your transfer.} Dialogue: 0,0:10:13.13,0:10:15.83,Main,Auguste,0,0,0,,Jamesi, za to ale mohl ten druhý.{James, the other party was in the wrong.} Dialogue: 0,0:10:15.83,0:10:18.87,Main,James,0,0,0,,Nesnaž se hrát si tu na hrdinu.{Don't take it upon yourself to play the hero.} Dialogue: 0,0:10:18.87,0:10:21.87,Main,James,0,0,0,,Já jsem na této akademii zákon.{I am the law in this academy.} Dialogue: 0,0:10:22.13,0:10:23.25,Main,James,0,0,0,,Nezapomeň.{Remember that.} Dialogue: 0,0:10:30.64,0:10:34.05,Italics,Aileen; Internal,0,0,0,,Je to úplně stejné, jako když jsem bývala\N snoubenkou Prince Cedrica.{The same thing happened when \NI was Prince Cédric's fiancée, too.} Dialogue: 0,0:10:37.39,0:10:39.99,Main,Rachel,0,0,0,,Jsi v pořádku?{Um, are you all right?} Dialogue: 0,0:10:39.99,0:10:42.79,Main,Ailey,0,0,0,,Ty jsi ta studentka ze včerejška...{You're the girl from yesterday... um...} Dialogue: 0,0:10:43.01,0:10:45.15,Main,Rachel,0,0,0,,Jsem Rachel Danis.{My name is Rachel Danis.} Dialogue: 0,0:10:45.64,0:10:47.15,Main,Ailey,0,0,0,,Rachel Danis?! Dialogue: 0,0:10:47.38,0:10:50.29,Main,Rachel,0,0,0,,D-Děje se něco?{Huh? Um, d-did I do something wrong?} Dialogue: 0,0:10:50.29,0:10:54.47,Main,Ailey,0,0,0,,P-promiň. Jen se jmenuješ \Núplně stejně jako někdo, koho znám.{S-Sorry. You just have the exact \Nsame name as another girl I know.} Dialogue: 0,0:10:54.47,0:10:56.28,Main,Rachel,0,0,0,,A-Aha...{I-I see...} Dialogue: 0,0:10:56.28,0:10:59.01,Main,Male Student,0,0,0,,Rachel! Co to děláš?!{Hey, Rachel! What are you doing?!} Dialogue: 0,0:10:59.01,0:11:00.03,Main,Male Student,0,0,0,,Pojď sem!{Come over here!} Dialogue: 0,0:11:00.03,0:11:01.58,Main,Rachel,0,0,0,,O-Omlouvám se.{I-I'm sorry.} Dialogue: 0,0:11:02.55,0:11:07.04,Italics,Aileen; Internal,0,0,0,,Rachel Danis měla být \N v pokračování záporačkou...{Rachel Danis should be the \Nvillainess of the second game...} Dialogue: 0,0:11:07.25,0:11:09.81,Italics,Aileen; Internal,0,0,0,,Někoho takového jsem rozhodně nečekala.{Her personality isn't what I expected.} Dialogue: 0,0:11:10.18,0:11:15.40,Main,Koenig,0,0,0,,Způsobíš problémy jen co nastoupíš, {You caused trouble on your\N first day at this school,} \N{\i1}a{\i0} pak přijdeš na hodinu bez učebnic.{and you came to class without your textbook.} Dialogue: 0,0:11:15.40,0:11:17.18,Main,Koenig,0,0,0,,To musíš být opravdu výjimečný student.{You must be a very talented student.} Dialogue: 0,0:11:17.50,0:11:20.53,Main,Koenig,0,0,0,,Jaká je odpověď na otázku na straně 137?{What's the answer to the \Nquestion on page 137?} Dialogue: 0,0:11:20.53,0:11:21.45,Main,Ailey,0,0,0,,Tři.{Three.} Dialogue: 0,0:11:22.79,0:11:24.34,Main,Koenig,0,0,0,,Správně...{Correct...} Dialogue: 0,0:11:24.34,0:11:25.15,Main,Students,0,0,0,,To je úžasný.{That's amazing.} Dialogue: 0,0:11:25.15,0:11:26.23,Main,Students,0,0,0,,Páni!{Whoa!} Dialogue: 0,0:11:26.23,0:11:27.84,Main - Top,Students,0,0,0,,To ani nemá učebnici.{He doesn't even have a textbook.} Dialogue: 0,0:11:26.23,0:11:28.45,Main,Koenig,0,0,0,,Asi jsi měl štěstí.{Hmph, you were lucky.} Dialogue: 0,0:11:30.29,0:11:34.90,sign_16551_185_Selena,Text,0,0,0,,{\fad(225,208)}Selena Dialogue: 1,0:11:30.29,0:11:34.90,sign_16551_186_The_answer_is_th,Text,0,0,0,,{\fad(225,208)}Odpověď je tři.{The answer is three.} Dialogue: 0,0:11:30.54,0:11:31.76,Main,Selena,0,0,0,,Odpověď je tři.{The answer is three.} Dialogue: 0,0:11:30.87,0:11:34.96,Italics - Top,Aileen; Internal,0,0,0,,Ještě že jsem si vzpomněla,\N jak odpovídala hrdinka ve hře.{I'm glad I remembered the answer \Nthe heroine gave in the game.} Dialogue: 0,0:11:38.12,0:11:39.20,Italics,Aileen; Internal,0,0,0,,To je...{That's...} Dialogue: 0,0:11:40.42,0:11:42.60,Main,Selena,0,0,0,,Mám předat tvůj dopis Augustovi?{You'd like me to give \Nthis letter to Auguste?} Dialogue: 0,0:11:42.60,0:11:47.72,Main,Female Student,0,0,0,,Ano, Lord Auguste zastavil\N mého přítele, když na mě křičel.{Yes, Lord Auguste stopped my boyfriend \Nwhen he was yelling at me.} Dialogue: 0,0:11:48.03,0:11:50.84,Main,Female Student,0,0,0,,Tak jsem mu chtěla poděkovat.{So I wanted to thank him.} Dialogue: 0,0:11:51.06,0:11:52.21,Main,Selena,0,0,0,,Chápu.{I understand.} Dialogue: 0,0:11:52.21,0:11:54.40,Main,Selena,0,0,0,,Jestli máš se svým přítelem potíže,{If you're having trouble with your boyfriend,} Dialogue: 0,0:11:54.40,0:11:57.61,Main,Selena,0,0,0,,chceš, abych nakousla téma,\N jak se s ním rozejít?{do you want me to help broach\N the subject of breaking up?} Dialogue: 0,0:11:57.61,0:11:59.78,Main,Female Student,0,0,0,,To bys pro mě udělala?{Huh? You would do that?} Dialogue: 0,0:11:59.78,0:12:04.62,Main,Selena,0,0,0,,Ano, ale měla by ses naučit, jak být \Ndostatečně silnou na to, abys to zvládla sama.{Yes, but you have to learn to become \Nstrong enough to bring it up yourself.} Dialogue: 0,0:12:05.01,0:12:08.11,Main,Selena,0,0,0,,Stejně jako Lady Lilia, Panna se Svatým Mečem.{Just like Lady Lilia, the Holy Sword Maiden.} Dialogue: 0,0:12:08.11,0:12:09.85,Main,Female Student,0,0,0,,P-Přesně!{R-Right!} Dialogue: 0,0:12:10.29,0:12:13.36,Italics,Aileen; Internal,0,0,0,,Hlavní hrdinka pokračování, Selena Gilbert.{The heroine of the second \Ngame, Selena Gilbert.} Dialogue: 0,0:12:13.36,0:12:16.24,Italics,Aileen; Internal,0,0,0,,Také se z obyčejné holky stala dcerou barona.{She is a commoner who became \Nthe daughter of a baron.} Dialogue: 0,0:12:16.24,0:12:21.47,Italics,Aileen; Internal,0,0,0,,Navíc naprosto zbožňuje Lady Liliu,\N Pannu se Svatým Mečem.{She also absolutely adores Lady Lilia,\N the Holy Sword Maiden.} Dialogue: 0,0:12:21.47,0:12:22.34,Main,Auguste,0,0,0,,Ailey. Dialogue: 0,0:12:23.47,0:12:26.29,Main,Auguste,0,0,0,,Slyšel jsem, co se ti stalo s učebnicí.\N Jsi v pohodě?{I heard about your textbook. \NAre you all right?} Dialogue: 0,0:12:26.29,0:12:29.25,Main,Ailey,0,0,0,,Jo, o nic nešlo.{Oh... Yeah. It was nothing.} Dialogue: 0,0:12:29.25,0:12:30.10,Main,Selena,0,0,0,,Auguste! Dialogue: 0,0:12:30.59,0:12:33.56,Main,Selena,0,0,0,,Můžeme jít po hodině společně domů?{Hey, can we go home together after class?} Dialogue: 0,0:12:33.56,0:12:36.14,Main,Selena,0,0,0,,Jedna z dívek mě žádala o radu.{One of the girls consulted me.} Dialogue: 0,0:12:36.14,0:12:39.02,Main,Selena,0,0,0,,Poslední dobou jsem podobnými \Nžádostmi přímo zavalená.{I've been a bit overwhelmed \Nlately with all these requests.} Dialogue: 0,0:12:39.39,0:12:41.80,Main,Auguste,0,0,0,,Můžeme to prodiskutovat v místnosti rady.{We can discuss things in \Nthe student council room.} Dialogue: 0,0:12:41.80,0:12:44.52,Main,Auguste,0,0,0,,Přece nechceš, aby si to ostatní \Nvyložili špatně, ne? {You don't want people getting \Nthe wrong idea, right?} Dialogue: 0,0:12:45.66,0:12:48.02,Italics,Aileen; Internal,0,0,0,,On jí stále odmítá doprovodit domů?{He still won't walk home with her?} Dialogue: 0,0:12:48.02,0:12:50.07,Italics,Aileen; Internal,0,0,0,,To je příliš nízko na žebříčku příznivosti?{Doesn't that mean her\N favorability rating is too low?} Dialogue: 0,0:12:50.07,0:12:52.94,Italics,Aileen; Internal,0,0,0,,Možná to zde nepostupuje stejně, jako ve hře...{Maybe things aren't progressing \Nlike the original game...} Dialogue: 0,0:12:53.17,0:12:56.10,Main,Selena,0,0,0,,Měl by sis své přátele vybírat pečlivěji, Auguste.{But you should choose your \Nfriends more carefully, Auguste.} Dialogue: 0,0:12:56.10,0:12:59.16,Main,Selena,0,0,0,,Nemůžu uvěřit, že by někdo pomlouval Lady Liliu!{I can't believe someone would \Ntalk badly about Lady Lilia!} Dialogue: 0,0:13:00.89,0:13:04.53,Main,Auguste,0,0,0,,Promiň. Vždycky obdivovala\N Pannu se Svatým Mečem.{Sorry. She's always admired \Nthe Holy Sword Maiden.} Dialogue: 0,0:13:04.96,0:13:07.60,Main,Auguste,0,0,0,,Dokonce si spolu dopisují.{She even exchanges letters with her.} Dialogue: 0,0:13:07.89,0:13:12.03,Main,Ailey,0,0,0,,Ale Lady Lilia už není \NPanna se Svatým Mečem, ne?{But Lady Lilia isn't the Holy \NSword Maiden anymore, right?} Dialogue: 0,0:13:12.23,0:13:14.63,Main,Auguste,0,0,0,,To před Selenou neříkej.{Don't say that in front of Selena.} Dialogue: 0,0:13:14.63,0:13:21.03,Main,Auguste,0,0,0,,Jinak spustí o tom, jak je Aileen d'Autriche tou nejhorší\N zloduškou ze všech,{She'll talk about how Aileen d'Autriche \Nis the worst villainess of all time,} a jak by měla meč vrátit.{and how she should return \NLady Lilia's sword.} Dialogue: 0,0:13:22.86,0:13:26.58,Main,Ailey,0,0,0,,Auguste... Popravdě bych tě chtěl\N požádat o laskavost.{Auguste... I actually wanted \Nto ask you for a favor.} Dialogue: 0,0:13:27.40,0:13:31.31,Main,Keith,0,0,0,,Lorde Claude, jsou tu lidé z asociace,\N kteří by s vámi rádi mluvili{Lord Claude, some people from the guardian \Nassociation would like to talk to you} Dialogue: 0,0:13:31.31,0:13:33.20,Main,Keith,0,0,0,,o problému na akademii Mische.{about a problem at Mische Academy.} Dialogue: 0,0:13:33.20,0:13:35.54,Main,Claude,0,0,0,,Dobrá. Mohou vstoupit.{All right. I'll see them now.} Dialogue: 0,0:13:40.47,0:13:44.54,Main,Claude,0,0,0,,Myslíš, že se naštve,\N když pošlu dopis pomocí magie?{Do you think she'd be angry \Nif I sent a letter using magic?} Dialogue: 0,0:13:45.02,0:13:47.92,Main,Keith,0,0,0,,Myslím, že by to byl špatný nápad.{I think using magic for \Nthat would be a bad idea.} Dialogue: 0,0:13:47.92,0:13:49.15,Main,Claude,0,0,0,,Aha...{I see...} Dialogue: 0,0:13:49.50,0:13:51.92,Main,Claude,0,0,0,,Požádej tedy Almonda, aby ho za mě doručil.{Ask Almond to deliver it for me, then.} Dialogue: 0,0:13:54.19,0:13:55.84,Main,Keith,0,0,0,,A ještě něco.{Oh, that's right.} Dialogue: 0,0:13:55.84,0:13:58.35,Main,Keith,0,0,0,,Marnotratný syn Velkovévody z Mirchetta{The prodigal son of the \NGrand Duke of Mirchetta} Dialogue: 0,0:13:58.35,0:14:01.59,Main,Keith,0,0,0,,investoval do té pochybné církve spoustu peněz.{has been investing a lot of \Nmoney in that shady church.} Dialogue: 0,0:14:02.04,0:14:05.11,Main,Keith,0,0,0,,Zdá se, že se snaží svého synovce zavraždit.{It seems like he's trying to \Nhave his nephew assassinated.} Dialogue: 0,0:14:05.11,0:14:09.61,Main,Claude,0,0,0,,Synovce? To měla jeho zesnulá\N starší sestra nemanželské dítě?{Nephew? Did his deceased older \Nsister have an illegitimate child?} Dialogue: 0,0:14:09.84,0:14:15.08,Main,Keith,0,0,0,,Ano, jeho sestra před víc jak\N 20 lety utekla s démonem.{Yes, his older sister eloped with \Na demon nearly 20 years ago.} Dialogue: 0,0:14:15.62,0:14:19.05,Main,Keith,0,0,0,,Z jejich svazku se pak narodil poloviční démon.{It seems a half-demon was born of their union.} Dialogue: 0,0:14:20.46,0:14:24.58,Main,Keith,0,0,0,,Syn Velkovévody se obává, že právě jeho synovec\N bude jmenován příštím následníkem.{The prodigal son is worried that his nephew \Nwill be chosen as the next ruler of Mirchetta.} Dialogue: 0,0:14:24.58,0:14:30.39,Main,Keith,0,0,0,,Věří, že právě jeho synovec je démon Ashtarte,\N takže je značně nervózní.{He believes that his nephew is the \Ndemon Ashtarte, and he's quite nervous.} Dialogue: 0,0:14:31.52,0:14:33.98,Main,Claude,0,0,0,,Chápu. Budu na to myslet.{I understand. I'll keep that in mind.} Dialogue: 0,0:14:39.58,0:14:42.05,Main,Isaac,0,0,0,,Co se děje? Máš nějaké novinky?{What's wrong? Don't you \Nhave something to report?} Dialogue: 0,0:14:42.05,0:14:43.58,Main,Ailey,0,0,0,,J-Jo.{Y-Yeah.} Dialogue: 0,0:14:44.09,0:14:47.16,Main,Ailey,0,0,0,,Přemýšlela jsem,\N že se přidám k studentské radě.{I was thinking of joining \Nthe student council.} Dialogue: 0,0:14:47.34,0:14:50.41,Main,Isaac,0,0,0,,Říkal jsem, ať nevyčníváš!{Huh? I told you not to stand out!} Dialogue: 0,0:14:50.41,0:14:52.87,Main,Ailey,0,0,0,,Máme tu ale větší problém!{There's a bigger problem right now!} Dialogue: 0,0:14:52.87,0:14:55.65,Main,Ailey,0,0,0,,Dostala jsem od Lorda Clauda dopis.{I just got a letter from Lord Claude.} Dialogue: 0,0:14:55.90,0:14:56.84,Main,Isaac,0,0,0,,Zjistil to?!{He found out?!} Dialogue: 0,0:14:56.84,0:14:58.38,Main,Ailey,0,0,0,,Ještě ne, ale...{He hasn't yet, but...} Dialogue: 0,0:14:59.28,0:15:02.91,Italics,Claude,0,0,0,,Když před tebou stojím,\N připadám si jako hlupák.{Standing in front of you,\NI'm just a foolish man.} Dialogue: 0,0:15:03.72,0:15:06.36,Italics,Claude,0,0,0,,Nemůžu už bez tebe žít.{I can't live without you anymore.} Dialogue: 0,0:15:06.36,0:15:10.40,Italics,Claude,0,0,0,,Kdybych o tebe přišel,\N klidně bych zničil celý svět.{If I lost you, I wouldn't mind \Ndestroying the whole world.} Dialogue: 0,0:15:10.98,0:15:15.90,Italics,Claude,0,0,0,,Zajímalo by mě, zda bohyně,\N kteroužto ty jsi, smýšlí o mně stejně. {I wonder if a goddess such as yourself \Nfeels the same way as I do.} Dialogue: 0,0:15:16.78,0:15:19.37,Italics,Claude,0,0,0,,Je tak frustrující,\N že mohu jen toužit po tvé lásce.{It's frustrating that I can \Nonly yearn for your love.} Dialogue: 0,0:15:20.06,0:15:21.75,Italics,Claude,0,0,0,,Čekám na tvou odpověď.{I await your reply.} Dialogue: 0,0:15:21.75,0:15:24.04,Italics,Claude,0,0,0,,Od Clauda Jeanne Elmira,{From Claude Jeanne Elmir,} Dialogue: 0,0:15:24.58,0:15:26.45,Italics,Claude,0,0,0,,jeho milované.{to my beloved.} Dialogue: 0,0:15:27.52,0:15:31.04,Main,Ailey,0,0,0,,Jak mám na takový dopis odpovědět?!{How am I supposed to reply \Nto a letter like this?!} Dialogue: 0,0:15:33.12,0:15:35.82,Main,James,0,0,0,,Ailey Calois se chce přidat ke studentské radě?{Ailey Calois wants to join \Nthe student council?} Dialogue: 0,0:15:36.13,0:15:39.62,Main,Auguste,0,0,0,,Nemyslíš, že by to pro nás byla dobrá změna?{Don't you think a transfer student \Njoining us would be a good change?} Dialogue: 0,0:15:39.62,0:15:42.92,Main,Ailey,0,0,0,,Možná toho o akademii zatím moc nevím,{It's true that I don't know \Nmuch about the academy,} Dialogue: 0,0:15:42.92,0:15:48.12,Main,Ailey,0,0,0,,ale věřím, že vám tím můžu \Nposkytnou jedinečný nadhled.{but I believe I can help by giving \Na different perspective as an outsider.} Dialogue: 0,0:15:48.12,0:15:53.73,Main,James,0,0,0,,Akademie je obrazem Mirchetty,\N a studentská rada je obrazem její vlády.{This academy is a mirror of Mirchetta, and the\N student council is a mirror of its government.} Dialogue: 0,0:15:54.23,0:15:58.64,Main,James,0,0,0,,Kdo by byl tak hloupý,\N že by přijal zahraničního studenta?{Who would be stupid enough to allow \Na foreign transfer student to join?} Dialogue: 0,0:15:58.92,0:16:00.86,Main,Walt,0,0,0,,Já jsem pro.{I'm in favor.} Dialogue: 0,0:16:00.86,0:16:04.49,Main,Walt,0,0,0,,Hledat talenty v cizích zemích je běžná praxe.{Scouting talent from other \Ncountries is a common practice.} Dialogue: 0,0:16:04.49,0:16:06.67,Main,Kyle,0,0,0,,Budu rád za nové kolegy.{I'm happy to have more comrades.} Dialogue: 0,0:16:07.71,0:16:11.35,Main,James,0,0,0,,Tak tedy uvidíme, zda jsi opravdu takový talent. {Let's see if he's really a \Ntalent worth scouting, then.} Dialogue: 0,0:16:12.05,0:16:13.75,Main,Ailey,0,0,0,,Co chcete, abych udělal?{What do you want me to do?} Dialogue: 0,0:16:13.75,0:16:17.78,Main,James,0,0,0,,Vyšetřování. Před několika dny \Nbyla zraněna jedna studentka.{Investigate. A female student \Nwas injured a few days ago.} Dialogue: 0,0:16:17.78,0:16:21.41,Main,James,0,0,0,,Říká se, že to měl na svědomí upír.{There are rumors that it \Nwas the work of a vampire.} Dialogue: 0,0:16:21.61,0:16:25.16,Main,Ailey,0,0,0,,Upír? Takže podezřelý je démon?{A vampire? So you suspect that it's a demon?} Dialogue: 0,0:16:25.56,0:16:30.18,Main,James,0,0,0,,Studentka v bezvědomí \Nutrpěla ranky na krku a ztrátu krve.{The unconscious female student was wounded,\N as if someone had sucked her blood.} Dialogue: 0,0:16:30.62,0:16:33.74,Main,James,0,0,0,,Sama studentka si na nic z toho nevzpomíná.{The witness herself had no \Nmemories of the incident.} Dialogue: 0,0:16:34.36,0:16:39.39,Main,James,0,0,0,,Školní asociace už to konzultovala\N se zástupcem Velkovévody.{The academy's guardian association has \Neven consulted the grand duke's proxy.} Dialogue: 0,0:16:39.39,0:16:40.92,Main,Ailey,0,0,0,,Zástupcem Velkovévody?{The grand duke's proxy?} Dialogue: 0,0:16:40.92,0:16:44.19,Main,Walt,0,0,0,,Takže s Pánem démonů, jo?\N To maj teda odvahu.{The demon lord, right? They're brave, doing that.} Dialogue: 0,0:16:44.46,0:16:48.30,Main,James,0,0,0,,Podezřívají samotného Pána démonů,\N že by mohl být pachatelem.{They're also suspicious that the \Ndemon lord himself may be the culprit.} Dialogue: 0,0:16:49.04,0:16:53.42,Main,Ailey,0,0,0,,Ten případ beru! Takže musím\N jen odhalit skutečného pachatele, že?{I'll take on that case! I just need \Nto catch the real culprit, right?} Dialogue: 0,0:16:53.85,0:16:58.15,Italics,Aileen; Internal,0,0,0,,Nepřipustím, aby si kdokoliv myslel,\N že Lord Claude napadl studenta akademie!{I can't allow anyone to think that \NLord Claude attacked a student!} Dialogue: 0,0:16:58.70,0:17:00.36,Main,James,0,0,0,,Nechám to tedy na tobě.{I'll leave it to you, then.} Dialogue: 0,0:17:00.68,0:17:03.86,Main,James,0,0,0,,Jestli to vyřešíš, odsouhlasím tvé přijetí.{If you solve this case, \NI'll allow you to join.} Dialogue: 0,0:17:03.86,0:17:08.46,Main,Ailey,0,0,0,,Ještě jedna věc. \NMohu založit bezpečnostní jednotku?{One more thing. Will you allow \Nme to create a security force?} Dialogue: 0,0:17:08.82,0:17:09.96,Main,James,0,0,0,,Bezpečnostní jednotku?{Security force?} Dialogue: 0,0:17:10.15,0:17:13.33,Main,Ailey,0,0,0,,Bude potřeba, když je tu možnost, \Nže to má na svědomí démon.{We'll need one if there's a chance \Nthat this is the work of a demon.} Dialogue: 0,0:17:13.93,0:17:15.54,Main,James,0,0,0,,Pravda.{You're right.} Dialogue: 0,0:17:15.54,0:17:17.97,Main,James,0,0,0,,Co se bezpečnostní jednotky týče...{Then, regarding the security force...} Dialogue: 0,0:17:18.20,0:17:20.46,Main,James,0,0,0,,Musíš nejdřív získat povolení \Nod ředitele akademie,{Get permission from the \Ndirector of the academy,} Dialogue: 0,0:17:20.46,0:17:22.97,Main,James,0,0,0,,podpis na tomto dokumentu\N od zástupce Velkovévody. {the grand duke's proxy,\Nby having him sign this document.} Dialogue: 0,0:17:25.08,0:17:25.94,Main,Ailey,0,0,0,,Cože?{What?} Dialogue: 0,0:17:26.55,0:17:30.14,Main,James,0,0,0,,Ředitelem akademie je Velkovévoda z Mirchetty.{The director of this academy \Nis the Grand Duke of Mirchetta.} Dialogue: 0,0:17:30.14,0:17:33.00,Main,James,0,0,0,,Což znamená, že současným \Nředitelem je jeho zástupce.{That means his proxy \Nis currently the director.} Dialogue: 0,0:17:33.00,0:17:35.24,Main,Ailey,0,0,0,,A-Ale to...{B-But that's...} Dialogue: 0,0:17:35.49,0:17:40.64,Main,James,0,0,0,,Chceš odhalit upíra, \Nkdyž Pán démonů ti nahání strach?{You're trying to solve a case about a vampire,\N but you're scared of the demon lord?} Dialogue: 0,0:17:46.24,0:17:50.04,Main,Claude,0,0,0,,Můžu si vyrobit polštář s Aileen v životní velikosti? {Is there a way I can make a \Nhuggable pillow of Aileen?} Dialogue: 0,0:17:50.04,0:17:55.22,Main,Keith,0,0,0,,Nedávno jsem si uvědomil, že když je Lord unavený,\N chová se víc zamilovaně, než obvykle.{I've recently realized that my lord \Ngets lovesick when he's tired.} Dialogue: 0,0:17:56.25,0:17:58.07,Main,Keith,0,0,0,,A ještě jedna věc.{Oh, that's right.} Dialogue: 0,0:17:58.07,0:18:01.77,Main,Keith,0,0,0,,Za dveřmi čeká student,\N který od vás chce podpis.{A student from the academy is coming \Nto get a signature from you.} Dialogue: 0,0:18:04.61,0:18:05.91,Main,Claude,0,0,0,,Ať vejde.{Come in.} Dialogue: 0,0:18:28.21,0:18:30.21,sign_26571_299_Please_sign_this,Text,0,0,0,,Podepište prosím tento dokument.{Please sign this document.} Dialogue: 0,0:18:30.37,0:18:32.96,Main,Claude,0,0,0,,Proč jsi oblečený jako kachna?{Why are you dressed as a duck?} Dialogue: 0,0:18:34.21,0:18:37.22,sign_26715_301_I_was_in_the_mid,Text,0,0,0,,Jsem uprostřed příprav na školní festival.{I was in the middle of preparing for the school festival.} Dialogue: 0,0:18:37.95,0:18:39.97,Main,Claude,0,0,0,,Uvnitř je tedy student, že?{There's a student inside, right?} Dialogue: 0,0:18:40.97,0:18:45.47,sign_26877_303_I_m_just_an_unim,Text,0,0,0,,Jsem jen ničím nezajímavá kachna.{I'm just an unimportant duck.} Dialogue: 0,0:18:42.27,0:18:45.73,Main - Top,Claude,0,0,0,,Nemyslím si, že by s takovým důležitým dokumentem\N poslali obyčejnou kachnu.{I don't think an unimportant duck would \Nbe responsible for important documents.} Dialogue: 0,0:18:46.64,0:18:49.56,sign_27013_305_Ducks_are_messen,Text,0,0,0,,Kachny jsou posly Akademie Mische. {Ducks are the messengers of Mische Academy.} Dialogue: 0,0:18:50.75,0:18:53.56,Main,Claude,0,0,0,,Symbolem akademie je lilie,{The symbol of the academy is the lily,} Dialogue: 0,0:18:53.56,0:18:56.30,Main,Claude,0,0,0,,která reprezentuje Pannu\N se svatým mečem, ne kachny.{which represents the Holy \NSword Maiden, not ducks.} Dialogue: 0,0:19:00.39,0:19:03.84,Main,Almond,0,0,0,,Lorde Claude! Aileen posílá svou odpověď!{Lord Claude! Aileen gave me her answer!} Dialogue: 0,0:19:05.70,0:19:10.08,Main,Claude,0,0,0,,Bezpečnostní jednotka, která{A security force that can be used for} může provádět vyšetřování\N a může odradit budoucí pachatele, je dobrý nápad.{investigations and to deter against \Nfuture incidents is a good idea.} Dialogue: 0,0:19:10.42,0:19:11.52,Main,Claude,0,0,0,,Dobrá práce.{Work hard.} Dialogue: 0,0:19:12.08,0:19:14.09,sign_27623_312_Thank_you_very_m,Text,0,0,0,,Děkuji mnohokrát.{Thank you very much.} Dialogue: 0,0:19:14.08,0:19:16.26,Main,Claude,0,0,0,,Jsi hodný kluk, Almonde.{Good boy, Almond.} Dialogue: 0,0:19:16.26,0:19:18.09,Main,Almond,0,0,0,,Jsem talentovaný démon!{I'm a talented demon!} Dialogue: 0,0:19:19.08,0:19:21.36,Italics,Aileen,0,0,0,,Můj milovaný Lorde Claude.{My beloved Lord Claude.} Dialogue: 0,0:19:21.59,0:19:25.51,Italics,Aileen,0,0,0,,Daří se mi dobře. Pokračujte v pilné práci.{I'm doing well. Please continue to work hard.} Dialogue: 0,0:19:25.99,0:19:28.34,Italics,Aileen,0,0,0,,Aileen Lauren d'Autriche. Dialogue: 0,0:19:36.39,0:19:41.97,Main,Ailey,0,0,0,,Nejdřív jsem ho zmátla kachním kostýmem, a pak jsem\N odpoutala jeho pozornost svou odpovědí na dopis.{I confused him with my duck costume and \Nused my response letter to lower his guard.} Dialogue: 0,0:19:41.97,0:19:44.36,Main,Ailey,0,0,0,,Pokud můžu říct, šlo o dokonalý plán.{A perfect plan, if I do say so myself.} Dialogue: 0,0:19:53.63,0:19:58.37,Italics,Aileen; Internal,0,0,0,,Nepřestalo pršet,\N dokud jsem nenapsala řádnou odpověď.{The rain didn't stop until \NI rewrote my letter.} Dialogue: 0,0:20:02.32,0:20:06.13,Main,Ailey,0,0,0,,Bože! Nemůžu uvěřit, \Nže mě přiměl napsat tak trapný dopis!{Goodness! I can't believe he made me \Nwrite such an embarrassing letter!} Dialogue: 0,0:20:06.34,0:20:09.66,Main,Isaac,0,0,0,,Nemluv tak, když jsi převlečená za kluka.{Don't talk like that when \Nyou're dressed as a boy.} Dialogue: 0,0:20:09.66,0:20:11.14,Main,Ailey,0,0,0,,Promiň.{Oh, sorry about that.} Dialogue: 0,0:20:11.33,0:20:14.62,Main,Isaac,0,0,0,,Proč vůbec zakládat bezpečnostní jednotku?{Why did you bother making a security force?} Dialogue: 0,0:20:15.23,0:20:18.06,Main,Ailey,0,0,0,,Abychom se mohli jako první\N potýkat s jakoukoliv abnormalitou.{So we can be the first to \Ndeal with any abnormalities.} Dialogue: 0,0:20:18.06,0:20:21.95,Main,Ailey,0,0,0,,Tenhle upíří případ\N může mít spojitost s Ashtartem.{This vampire case may have \Nsomething to do with Ashtarte.} Dialogue: 0,0:20:21.95,0:20:22.55,Main,Isaac,0,0,0,,Pšš!{Shh!} Dialogue: 0,0:20:25.90,0:20:27.26,Main,Ailey,0,0,0,,Rachel? Dialogue: 0,0:20:27.26,0:20:30.03,Main,Isaac,0,0,0,,To ji si hned ten první den zachránila.{She's the woman you saved \Non your first day here.} Dialogue: 0,0:20:30.31,0:20:34.17,Main,Rachel,0,0,0,,P-Prodala jsem všechny svoje šaty, \Nale stále nemám dost peněz...{I-I sold my dresses, but I still \Ndon't have enough money...} Dialogue: 0,0:20:34.87,0:20:36.07,Main,Ailey,0,0,0,,To je...{That's...} Dialogue: 0,0:20:38.10,0:20:41.25,Main,Koenig,0,0,0,,Víš, mohl bych všem říct pravdu.{I could tell everyone the truth, you know.} Dialogue: 0,0:20:41.66,0:20:46.09,Main,Koenig,0,0,0,,Že to ty jsi pachatelkou v upířím případu.{That you're the true culprit \Nbehind this vampire incident.} Dialogue: 0,0:20:46.09,0:20:47.35,Main,Rachel,0,0,0,,T-To nemůžete!{Y-You can't!} Dialogue: 0,0:20:47.35,0:20:50.68,Main,Walt,0,0,0,,Takže to profesor Koenig je pachatelem.{Wow, so Professor Koenig was the culprit.} Dialogue: 0,0:20:51.10,0:20:54.19,Main,Ailey,0,0,0,,Walte?! Co tu děláš?{Walt?! Why are you here?} Dialogue: 0,0:20:54.19,0:20:57.39,Main,Walt,0,0,0,,Copak se nemůže starší student \Npřidat k bezpečnostní jednotce?{Can't senior students join \Nthe security force, too?} Dialogue: 0,0:20:57.39,0:20:58.62,Main,Walt,0,0,0,,Mimochodem, a ty jsi kdo?{By the way, who are you?} Dialogue: 0,0:20:58.62,0:21:03.61,Main,Isaac,0,0,0,,J-Jsem Aileyův kamarád z dětství. \NNáhodou jsme tu na sebe na škole zas narazili.{I-I'm Ailey's childhood friend. We happened\N to reconnect here at the academy.} Dialogue: 0,0:21:04.49,0:21:08.61,Main,Walt,0,0,0,,Měli bychom je oba předvést.{Anyway, we should turn those\N two in as the culprits.} Dialogue: 0,0:21:08.83,0:21:13.61,Main,Koenig,0,0,0,,Když nemáš dost peněz,\N budeš muset zaplatit zbytek jinak.{Since you don't have enough money,\N you'll have to pay the rest in a different way.} Dialogue: 0,0:21:16.01,0:21:19.88,Main,Koenig,0,0,0,,Až se probereš, budeš jen další obětí upíra.{When you wake up, you'll just be \Nanother victim of the vampire.} Dialogue: 0,0:21:20.12,0:21:22.01,Main,Koenig,0,0,0,,Opět obviní démon— {It'll all be the work of a demo—} Dialogue: 0,0:21:24.23,0:21:26.01,Main,Ailey,0,0,0,,Isaacu, postarej se o Rachel!{Isaac, take care of Rachel!} Dialogue: 0,0:21:27.26,0:21:28.19,Main,Isaac,0,0,0,,Jo!{Yeah!} Dialogue: 0,0:21:28.79,0:21:30.74,Main,Rachel,0,0,0,,L-Lord Ailey? Dialogue: 0,0:21:30.74,0:21:33.97,Main,Isaac,0,0,0,,Asi zas způsobí další potíže.{Well, he's probably going \Nto cause trouble again.} Dialogue: 0,0:21:38.94,0:21:41.35,Italics,Aileen; Internal,0,0,0,,Jak se mohl dostat tak rychle tak daleko?{How could he get so far away so quickly?} Dialogue: 0,0:21:41.79,0:21:42.97,Italics,Aileen; Internal,0,0,0,,A taky...{Also...} Dialogue: 0,0:21:42.97,0:21:44.94,Italics,Aileen; Internal,0,0,0,,Něco tu nasládle voní...{Something smells sweet...} Dialogue: 0,0:21:57.08,0:21:59.50,Italics,Aileen; Internal,0,0,0,,To vypadá jako...{That looks like...} Dialogue: 0,0:22:00.54,0:22:01.96,Italics,Aileen; Internal,0,0,0,,James?! Dialogue: 0,0:22:04.78,0:22:07.50,Italics,Aileen; Internal,0,0,0,,Proč už má na sobě svou démoní podobu?!{Why is he already in his demon form?! } Dialogue: 0,0:22:10.10,0:22:30.10,Main,,0,0,0,,{\fad(0,150)}{\3c&HF685A9&\fnSegoe Print\fs140}NyāSub{\3c\fn\fs} \N Překlad a korekce: fajmater