[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: English (US) Original Translation: Original Editing: Original Timing: Synch Point: Script Updated By: Update Details: ScriptType: v4.00+ PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 [Aegisub Project Garbage] Audio File: [SubsPlease] Akuyaku Reijou nanode Last Boss wo Kattemimashita - 09 (1080p) [9E74331A].mkv Video File: [SubsPlease] Akuyaku Reijou nanode Last Boss wo Kattemimashita - 09 (1080p) [9E74331A].mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777778 Video Zoom Percent: 0.625000 Scroll Position: 321 Active Line: 322 Video Position: 31948 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Roboto Medium,51,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: Main,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: Italics,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: Flashback,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: Flashback_Italics,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: Narration,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: Main - Top,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,1 Style: Italics - Top,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,1 Style: Flashback - Top,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,1 Style: Flashback_Italics - Top,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,1 Style: Sign_Basic,Trebuchet MS,72,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,6,3,2,30,30,54,1 Style: Show_Title,Trebuchet MS,81,&H00000000,&H000000FF,&H00F9FDFA,&H00000000,-1,0,0,0,110,110,0,0,1,6,0,8,30,30,45,1 Style: Episode_Title,Times New Roman,60,&H00FFFFFF,&H000000FF,&HB4000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,140,0,0,1,6,0,1,126,27,240,1 Style: Voice Actor,Times New Roman,48,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00452316,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,3,3,0,4,138,1284,0,1 Style: Character Bio,Times New Roman,48,&H00452316,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,110,110,0,0,1,0,0,7,135,0,582,1 Style: sign_8160_79_Regalia_of_Saint,Times New Roman,54,&H00222C28,&H000000FF,&H007B958E,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,6,0,2,267,660,327,1 Style: sign_16232_170_The_heroine_of_R,Times New Roman,48,&H00452316,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,110,110,0,0,1,0,0,7,57,810,582,1 Style: Character Sign,Broadway-Normal,100,&H00536625,&H000000FF,&H00D3EBA3,&H00000000,0,0,-1,0,100,100,0,0,3,50,0,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:08.02,0:00:09.70,Main,Claude,0,0,0,,Cedricu... Dialogue: 0,0:00:09.70,0:00:12.06,Main,Cédric,0,0,0,,Bratře. Tady tě člověk často nevidí.{Brother. It's rare to see you here.} Dialogue: 0,0:00:12.06,0:00:15.12,Main,Claude,0,0,0,,Ano, předvolala si mě Královna vdova.{Yeah, the dowager empress summoned me.} Dialogue: 0,0:00:15.12,0:00:18.37,Main,Cédric,0,0,0,,Babička? Tak to s tebou soucítím.{Grandmother did? My sympathies.} Dialogue: 0,0:00:18.66,0:00:19.67,Main,Claude,0,0,0,,Promiň.{Sorry.} Dialogue: 0,0:00:20.04,0:00:23.38,Main,Claude,0,0,0,,Zdá se, že ti stále jen působím starosti.{I always seem to cause you worry.} Dialogue: 0,0:00:23.38,0:00:24.71,Main,Cédric,0,0,0,,Starosti?{Worry?} Dialogue: 0,0:00:25.10,0:00:28.38,Main,Cédric,0,0,0,,Copak nejsme rivalové o trůn?{Aren't we both rivals for the throne?} Dialogue: 0,0:00:28.72,0:00:32.14,Main,Claude,0,0,0,,O trůn spolu nesoupeříme.{We're not the ones vying for the throne.} Dialogue: 0,0:00:32.14,0:00:34.18,Main,Cédric,0,0,0,,Ale ano.{We are.} Dialogue: 0,0:00:34.18,0:00:35.86,Main,Cédric,0,0,0,,Příštím vládcem budu já.{I'll be the next emperor.} Dialogue: 0,0:00:35.86,0:00:37.63,Main,Claude,0,0,0,,Kvůli svojí snoubence?{For your fiancée?} Dialogue: 0,0:00:37.63,0:00:43.01,Main,Cédric,0,0,0,,Ano. Copak ty o trůn\N taky neusiluješ kvůli Aileen?{Yes. Aren't you aiming for the throne \Nbecause of Aileen, too?} Dialogue: 0,0:00:44.83,0:00:47.03,Main,Claude,0,0,0,,Jen tě chci varovat.{I just want to warn you of one thing.} Dialogue: 0,0:00:47.43,0:00:51.50,Main,Claude,0,0,0,,Ženy snadno omrzí muž,\N který pouze plní jejich rozkazy. {Women will easily get bored of a man\N who merely follows their orders.} Dialogue: 0,0:00:55.14,0:00:58.52,Main,Cédric,0,0,0,,Bratře, Lilia něco plánuje.{Brother, Lilia is planning something.} Dialogue: 0,0:00:58.99,0:01:00.55,Main,Cédric,0,0,0,,Měl bys být opatrný.{You should be careful.} Dialogue: 0,0:01:01.31,0:01:03.13,Main,Cédric,0,0,0,,Víc říct nemůžu.{That's all I can say.} Dialogue: 0,0:01:10.09,0:01:23.89,Main,,0,0,0,,{\fad(0,500)}{\3c&HF685A9&\fnSegoe Print\fs140}NyāSub{\3c\fn\fs} \N Překlad a korekce: fajmater Dialogue: 0,0:01:34.69,0:01:38.57,Show_Title,OP Title,0,0,0,,{\fad(225,0)\1a&HFF&\3a&HFF&\pos(960,45)}Jsem {\fs108}záporačka,{\fs90}\Ntakže {\fs108\c&H1600ED&}si ochočím {\c&HFFFFFF&\fs60\bord12}závěrečného {\fs90\3a&H00&\c&H0B93B8&\bord24\3c&H0291BA&}bosse {I'm the Villainess So I'm Taming the Final Boss} Dialogue: 0,0:01:34.69,0:01:38.57,Show_Title,OP Title,0,0,0,,{\fad(225,0)\pos(960,45)}Jsem {\fs108\pos(960,45)}záporačka,{\fs90}\Ntakže {\fs108\c&H1600ED&}si ochočím {\fs60\c&HFFFFFF&\bord12\3c&H0992B4&\alpha&HFF&\t(1073,1197,1 \alpha&H00&)}závěrečného {\fs90\c&H0B93B8&\bord12\3c&HFFFFFF&\alpha&H00&}bosse {I'm the Villainess So I'm Taming the Final Boss} Dialogue: 0,0:02:40.01,0:02:43.97,Episode_Title,Episode Title,0,0,0,,{\fad(1050,900)\blur6\fsp18\fscx70\pos(126,900)}Na záporačku bychom měli prostě zapomenout {The Villainess Should Just Be Forgotten} Dialogue: 0,0:02:51.23,0:02:52.85,Main - Top,Attendees,0,0,0,,Ukažte, co dalšího tu máte.{Show me what else you have.} Dialogue: 0,0:02:52.85,0:02:53.43,Main - Top,Attendees,0,0,0,,Za kolik?{How much is it?} Dialogue: 0,0:02:53.43,0:02:55.01,Main - Top,Attendees,0,0,0,,Peníze mám.{I have enough money.} Dialogue: 0,0:02:54.35,0:02:56.91,Main,Kyle,0,0,0,,Přemýšlel jsem, kam je odvážejí.{I was wondering where they were being taken.} Dialogue: 0,0:02:56.91,0:03:00.00,Main,Walt,0,0,0,,Nemůžu uvěřit,\N že jsem na aukci černého trhu.{I can't believe we're at \Na black market auction.} Dialogue: 0,0:03:00.00,0:03:03.27,Main,Auguste,0,0,0,,Opravdu se tu prodává i démoní incense?{Is demon incense really being sold here?} Dialogue: 0,0:03:04.50,0:03:07.66,Main,Aileen,0,0,0,,Ano. Zdá se že tu prodávají \Njak démony, tak i incensi.{Yes. It seems they sell demons here, as well.} Dialogue: 0,0:03:10.00,0:03:14.25,Main,Aileen,0,0,0,,Vzhledem k situaci,{Depending on the situation,} přenechám zatýkání\N Augustovi, členu Svatých rytířů. {I'll have Auguste start making arrests \Nas a member of the Holy Knights.} Dialogue: 0,0:03:14.91,0:03:18.11,Main,James,0,0,0,,Ví Lord Claude, co tu děláš?{So, does Lord Claude know what you're doing?} Dialogue: 0,0:03:18.11,0:03:19.07,Main,Aileen,0,0,0,,No...{Well...} Dialogue: 0,0:03:19.07,0:03:21.67,Main,Auguste,0,0,0,,Neměla bys mít před Pánem démonů tajnosti.{You shouldn't keep any secrets \Nfrom the demon lord.} Dialogue: 0,0:03:21.67,0:03:23.80,Main,Auguste,0,0,0,,Vždyť teprv nedávno ses dostala do maléru!{You just got into trouble recently!} Dialogue: 0,0:03:23.80,0:03:25.89,Main,Aileen,0,0,0,,Netuším, o čem mluvíš.{I don't know what you're talking about.} Dialogue: 0,0:03:25.89,0:03:28.85,Main,Aileen,0,0,0,,Lord Claude je ke mně vždy milý.{Lord Claude is always very kind to me.} Dialogue: 0,0:03:31.25,0:03:33.41,Main,Aileen,0,0,0,,Každopádně, pustíme se do toho.{Anyway, let's start.} Dialogue: 0,0:03:33.41,0:03:36.35,Main,Aileen,0,0,0,,Rozdělíme se do dvou skupin\N a posbíráme informace.{We'll split up into two groups \Nand gather information.} Dialogue: 0,0:03:41.90,0:03:44.70,Main,Auguste,0,0,0,,Podobná místa nemám moc rád.{I'm really not good with places like this.} Dialogue: 0,0:03:44.70,0:03:48.05,Main,Aileen,0,0,0,,K získání zkušeností bohatě stačí\N i jedna noc na podobném místě.{Oh, one night is enough to \Ngain plenty of experience.} Dialogue: 0,0:03:48.05,0:03:50.01,Main,Aileen,0,0,0,,Jen se prostě nech zlákat.{Just let a bad woman fool you.} Dialogue: 0,0:03:50.01,0:03:51.67,Main,Auguste,0,0,0,,To už dávno...{That's already...} Dialogue: 0,0:03:51.67,0:03:53.67,Main,Attendees,0,0,0,,Unikl démon!{A demon escaped!} Dialogue: 0,0:03:55.02,0:03:57.43,Main,Aileen,0,0,0,,V tom musí mít prsty Jamesův tým.\N Teď máme šanci.{James's team must have done it. \NNow's our chance.} Dialogue: 0,0:04:01.39,0:04:05.16,Main,Aileen,0,0,0,,Auguste, hlídej.\N Pokud si čehokoliv všimneš...{Auguste, keep watch. If you notice anything...} Dialogue: 0,0:04:09.08,0:04:10.05,Main,Auguste,0,0,0,,Ailey! Dialogue: 0,0:04:14.04,0:04:15.26,Italics,Aileen; Internal,0,0,0,,Magie?!{Magic?!} Dialogue: 0,0:04:17.53,0:04:20.53,Main,Elephas,0,0,0,,Uklidněte se prosím.\N Jsem na vaší straně.{Please stay calm. I'm on your side.} Dialogue: 0,0:04:26.90,0:04:31.41,Main,Elephas,0,0,0,,Rád vás poznávám,\N Lady Aileen Lauren d'Autriche.{Nice to meet you, \NLady Aileen Lauren d'Autriche.} Dialogue: 0,0:04:31.70,0:04:33.90,Main,Aileen,0,0,0,,Jste čaroděj.{You're a sorcerer.} Dialogue: 0,0:04:34.70,0:04:35.44,Main,Elephas,0,0,0,,Ano.{Yes.} Dialogue: 0,0:04:35.78,0:04:37.81,Main,Elephas,0,0,0,,Omlouvám se za své hrubé zacházení,{I apologize for my brazen actions,} Dialogue: 0,0:04:37.81,0:04:41.66,Main,Elephas,0,0,0,,ale rád bych si u Pána démonů\N vyžádal audienci.{but I wish to request an \Naudience with the demon lord.} Dialogue: 0,0:04:41.91,0:04:44.43,Main,Voice,0,0,0,,Razie?! Zajistěte zboží!{A raid?! Confirm the goods!} Dialogue: 0,0:04:44.43,0:04:45.40,Main,Elephas,0,0,0,,Vemte si toto, prosím.{Please take this.} Dialogue: 0,0:04:49.39,0:04:50.31,Main,Elephas,0,0,0,,Tudy.{This way.} Dialogue: 0,0:04:50.54,0:04:53.55,Main,Aileen,0,0,0,,Ne, stále musíme získat důkazy!{No, we still need to gather evidence!} Dialogue: 0,0:04:54.25,0:04:56.62,Main,Elephas,0,0,0,,Mám u sebe seznam všech účastníků.{I have the list of attendees \Nin my possession.} Dialogue: 0,0:04:57.24,0:04:58.47,Main,Aileen,0,0,0,,Opravdu se vyznáte.{You're skilled.} Dialogue: 0,0:04:58.98,0:05:02.30,Main,Aileen,0,0,0,,Vyměníte tu informaci\N za audienci u Lorda Clauda?{Will you trade it for an \Naudience with Lord Claude?} Dialogue: 0,0:05:02.30,0:05:03.18,Main,Elephas,0,0,0,,S radostí.{Happily.} Dialogue: 0,0:05:03.18,0:05:04.82,Main,Voice,0,0,0,,Viděl jsem tu někoho podezřelého!{I saw some suspicious people!} Dialogue: 0,0:05:05.09,0:05:06.68,Main,Elephas,0,0,0,,Teď si pospěšte.{Now, hurry.} Dialogue: 0,0:05:06.68,0:05:09.35,Main,Voice,0,0,0,,Ti muži uprchli! Najděte ještě tu ženu!{The men escaped! Look for the woman!} Dialogue: 0,0:05:10.45,0:05:12.42,Main,Aileen,0,0,0,,Jak chcete utéct?{How are you planning to escape?} Dialogue: 0,0:05:12.42,0:05:15.19,Main,Elephas,0,0,0,,Budu kontrolovat vítr. Prosím skočte.{I'll control the wind. Please jump.} Dialogue: 0,0:05:15.72,0:05:16.59,Main,Auguste,0,0,0,,{Huh?} Dialogue: 0,0:05:20.75,0:05:21.92,Main,Voices,0,0,0,,Jsou tady!{They're in this room!} Dialogue: 0,0:05:21.92,0:05:23.12,Main,Voices,0,0,0,,Rychle! Vyrazte dveře!{Quick! Break down the door!} Dialogue: 0,0:05:23.12,0:05:24.56,Main,Voices,0,0,0,,Doneste někdo sekyru!{Someone bring an axe!} Dialogue: 0,0:05:30.15,0:05:32.92,Main,Aileen,0,0,0,,Mohu znát alespoň vaše jméno?{May I at least know your name?} Dialogue: 0,0:05:33.29,0:05:34.80,Main,Elephas,0,0,0,,Omlouvám se.{My apologies.} Dialogue: 0,0:05:35.67,0:05:38.77,Main,Elephas,0,0,0,,Jmenuji se Elephas Levi.{My name is Elephas Levi.} Dialogue: 0,0:05:39.06,0:05:40.00,Italics,Aileen; Internal,0,0,0,,{Huh?} Dialogue: 0,0:05:40.31,0:05:43.82,sign_8160_79_Regalia_of_Saint,Text,0,0,0,,{\blur12\b1\pos(637.635,859.908)\c&H34383A&\frx24\fry358\frz342\fax-.1\fsp}Insignie Svatých, Démonů a Panen{Regalia of Saints, Demons, and Maidens} Dialogue: 0,0:05:40.67,0:05:43.81,Italics - Top,Aileen; Internal,0,0,0,,Finální boss z fanouškovského\N data disku k prvnímu dílu?!{The last boss from the fan \Ndisc of the first game?!} Dialogue: 0,0:05:46.31,0:05:47.17,Main,Auguste,0,0,0,,Ailey! Dialogue: 0,0:05:52.20,0:05:56.26,Main,Claude,0,0,0,,Měla jsi mě požádat, pokud jsi chtěla \Npodniknout noční procházku po obloze.{You should just ask me if you wish \Nto take an evening walk in the sky.} Dialogue: 0,0:05:56.26,0:05:58.21,Main,Claude,0,0,0,,Proč mi nikdy nic neřekneš.{You're never honest.} Dialogue: 0,0:05:58.45,0:06:03.22,Main,Claude,0,0,0,,Má milovaná Aileen, cos tu prováděla\N za mými zády tentokrát?{My beloved Aileen, what were you \Ndoing behind my back this time?} Dialogue: 0,0:06:12.32,0:06:14.59,Main,Claude,0,0,0,,Po jistém uvážení,{After some reflection,} Dialogue: 0,0:06:14.59,0:06:21.34,Main,Claude,0,0,0,,jsem se rozhodl, že slova mezi námi \Nuž nejsou nadále potřebná.{I've decided that things like words are \Nno longer needed between the two of us.} Dialogue: 0,0:06:21.34,0:06:25.98,Main,Aileen,0,0,0,,J-Já myslím, že slova jsou podstatná,\N abychom si vzájemně lépe porozuměli.{I-I believe that words are necessary \Nto better understand one another.} Dialogue: 0,0:06:26.29,0:06:31.75,Main,Claude,0,0,0,,Myslím, že bych ti měl dokázat,\N jak moc jsi pro mě důležitá.{I think that I should engrave how \Nimportant you are to me on your body.} Dialogue: 0,0:06:31.75,0:06:34.33,Main,Aileen,0,0,0,,J-J-Ještě nejsme oddáni!{W-W-W-W-We're not married yet!} Dialogue: 0,0:06:34.33,0:06:37.08,Main,Aileen,0,0,0,,Dělat tu něco takového\N by bylo nanejvýš nevhodné!{Doing something in a place \Nlike this would be improper!} Dialogue: 0,0:06:40.40,0:06:42.91,Main,Claude,0,0,0,,Dobrá tedy. Pošlu všechny pryč.{Very well. I'll have everyone leave.} Dialogue: 0,0:06:42.91,0:06:44.24,Main,Aileen,0,0,0,,I tak to nepůjde!{We still can't!} Dialogue: 0,0:06:48.21,0:06:51.07,Main,Aileen,0,0,0,,Musím ti něco oznámit!{I-I have something to report!} Dialogue: 0,0:06:51.07,0:06:52.64,Main,Claude,0,0,0,,To ještě nebylo vše?{There's still something else?} Dialogue: 0,0:06:52.64,0:06:56.47,Main,Aileen,0,0,0,,J-Je tu někdo,\N s kým bych ráda, aby ses setkal.{Th-There's someone I want you to meet.} Dialogue: 0,0:07:02.00,0:07:05.99,Main,Claude,0,0,0,,Kouzelník? Jak vidím, opět našla další raritu.{A sorcerer? She's picked up\Nyet another rarity, I see.} Dialogue: 0,0:07:05.99,0:07:06.79,Main,Claude,0,0,0,,Jak se jmenuješ?{What's your name?} Dialogue: 0,0:07:07.07,0:07:12.78,Main,Elephas,0,0,0,,Jmenuji se Elephas Levi, \Nkorunní princi Claude Jeanne Elmire.{My name is Elephas Levi, \NImperial Crown Prince Claude Jeanne Elmir.} Dialogue: 0,0:07:12.78,0:07:18.05,Main,Claude,0,0,0,,Elephas Levi, potomek Velkovévody \NLeviho z Magických umění.{Elephas Levi, a descendant of the \NGrand Duke Levi of Magical Arts.} Dialogue: 0,0:07:18.29,0:07:21.62,Main,Elephas,0,0,0,,Momentálně jsem jen \Npouhý služebník Elmirského království.{I'm currently a mere servant \Nof the Elmir Empire.} Dialogue: 0,0:07:22.25,0:07:26.07,Main,Elephas,0,0,0,,Korunní princ jistě musí vědět \No našem současném místě ve společnosti.{The imperial crown prince must know \Nof our current place in society.} Dialogue: 0,0:07:26.07,0:07:28.05,Italics,Aileen; Narration,0,0,0,,Rodina Levi.{The Levi family.} Dialogue: 0,0:07:28.05,0:07:33.04,Italics,Aileen; Narration,0,0,0,,Podle hry, patří k jedné z mála hrstky lidí, \Nkteří umí ovládat magii.{According to the game, they are one of the \Nfew human families that can control magic.} Dialogue: 0,0:07:33.33,0:07:37.52,Italics,Aileen; Narration,0,0,0,,Jelikož Elmirské království věří, \Nže magii ovládají pouze démoni,{Since the Elmir Empire believes \Nthat only demons can channel magic,} Dialogue: 0,0:07:37.52,0:07:41.18,Italics,Aileen; Narration,0,0,0,,byli kouzelníci považováni \Nza vyvrhele společnosti.{sorcerers have always been \Nrejected by human society.} Dialogue: 0,0:07:42.35,0:07:44.12,Italics,Aileen; Narration,0,0,0,,Před dvaceti lety,{Twenty years ago,} Dialogue: 0,0:07:44.12,0:07:46.82,Italics,Aileen; Narration,0,0,0,,vyhlásila rodina Levi království válku{the Levi family declared \Nwar against the empire} Dialogue: 0,0:07:46.82,0:07:49.55,Italics,Aileen; Narration,0,0,0,,v naději, že rozšíří své území, ale prohráli.{in hopes of expanding \Ntheir territory and lost.} Dialogue: 0,0:07:50.25,0:07:52.87,Italics,Aileen; Narration,0,0,0,,Od té doby jsou kouzelníci z rodiny Levi{Since then, the sorcerers of the Levi family} Dialogue: 0,0:07:52.87,0:07:55.56,Italics,Aileen; Narration,0,0,0,,nuceni v utajení sloužit \Na chránit královskou rodinu...{have been forced to protect the \Nimperial family behind the scenes...} Dialogue: 0,0:07:56.82,0:08:00.24,Italics,Aileen; Narration,0,0,0,,Zatímco děti a stařešinové\N jsou drženi jako rukojmí.{while the young children and elders \Nof the family are taken as hostages.} Dialogue: 0,0:08:01.85,0:08:04.73,Main,Claude,0,0,0,,Pokud se stanu vládcem,{If I become emperor,} Dialogue: 0,0:08:04.73,0:08:10.18,Main,Claude,0,0,0,,chcete, abych uznal členy vaší rodiny\N jako občany Elmirského království.{you want me to recognize the people of the \NLevi family as citizens of the Elmir Empire.} Dialogue: 0,0:08:10.46,0:08:11.97,Main,Claude,0,0,0,,Nebo se pletu?{Am I right?} Dialogue: 0,0:08:12.21,0:08:15.59,Main,Elephas,0,0,0,,Zachraňte prosím mou rodinu.{Please save my family.} Dialogue: 0,0:08:15.93,0:08:18.84,Main,Claude,0,0,0,,To bude záležet na vašich činech.{That'll depend on your actions.} Dialogue: 0,0:08:19.76,0:08:23.97,Main,Isaac,0,0,0,,Přemýšlíte, že naverbujete další poskoky?\N Jsem proti.{You're thinking of acquiring even \Nmore underlings? I'm against it.} Dialogue: 0,0:08:23.97,0:08:26.85,Main,Isaac,0,0,0,,Může jít o promyšlený způsob, jak se pomstít.{This may be a method for\N the sorcerers to get revenge.} Dialogue: 0,0:08:26.85,0:08:32.87,Main,Claude,0,0,0,,Jinak řečeno, mohli by\N kousnout do ruky, která je krmí.{In other words, they may actually \Nhave the bite to match their bark.} Dialogue: 0,0:08:33.49,0:08:34.59,Main,Aileen,0,0,0,,Isaacu. Dialogue: 0,0:08:35.23,0:08:39.20,Main,Aileen,0,0,0,,Chceme vytvořit království,\N ve kterém žijí lidé i démoni v harmonii.{We want to create an empire where \Nhumans and demons live in harmony.} Dialogue: 0,0:08:39.58,0:08:43.07,Main,Aileen,0,0,0,,Neměli bychom pomoct\N i jiným utiskovaným menšinám?{Shouldn't we help the oppressed \Nin any way we can?} Dialogue: 0,0:08:43.07,0:08:44.83,Main,Isaac,0,0,0,,Pravda, ale...{That's true, but...} Dialogue: 0,0:08:45.10,0:08:50.59,Main,Aileen,0,0,0,,Ráda ho poučím o velikosti Lorda Clauda!{I'll be sure to teach him the \Ngreatness of Lord Claude!} Dialogue: 0,0:08:50.89,0:08:53.60,Main,Elephas,0,0,0,,B-Bude mi potěšením.{I-I look forward to it.} Dialogue: 0,0:08:53.93,0:08:56.75,Main,Isaac,0,0,0,,Můj pane, neříkal jsem to už posledně?{My lord, didn't I tell you last time?} Dialogue: 0,0:08:56.75,0:08:58.97,Main,Isaac,0,0,0,,Měl byste si ji držet na vodítku.{You have to keep a secure leash on her.} Dialogue: 0,0:08:59.34,0:09:00.70,Main,Claude,0,0,0,,Máš pravdu.{You're right.} Dialogue: 0,0:09:01.43,0:09:03.59,Main,Claude,0,0,0,,Všichni jste pro dnešek propuštěni.{You're all dismissed for the night.} Dialogue: 0,0:09:09.79,0:09:11.96,Main,Claude,0,0,0,,Dobrou noc. Miluji tě.{Goodnight. I love you.} Dialogue: 0,0:09:16.32,0:09:17.45,Main,Aileen,0,0,0,,Bože!{Goodness!} Dialogue: 0,0:09:18.03,0:09:21.29,Main,Aileen,0,0,0,,Přenesl mě pryč přímo uprostřed naší diskuze!{He teleported me away in the \Nmiddle of our discussion!} Dialogue: 0,0:09:23.29,0:09:25.17,Italics,Aileen; Internal,0,0,0,,Díky bohu...{Thank goodness...} Dialogue: 0,0:09:25.17,0:09:28.19,Italics,Aileen; Internal,0,0,0,,Finální boss je tentokrát\N naším spojencem už od začátku.{The final boss is our ally from \Nthe beginning this time.} Dialogue: 0,0:09:28.85,0:09:32.89,Italics,Aileen; Internal,0,0,0,,Ale moje vzpomínky na fanouškovský disk\N jsou ještě mlhavější, než ty na pokračování.{But my memories of the fan disc are even \Nfuzzier than my memories of the first game.} Dialogue: 0,0:09:32.89,0:09:35.83,Italics,Aileen; Internal,0,0,0,,Měla jsem při hraní dávat větší pozor...{I should have played the fan \Ndisc more thoroughly...} Dialogue: 0,0:09:36.71,0:09:40.65,Main,Aileen; Internal,0,0,0,,Když na to přijde, tak i když se Lord Claude\N v první, díle proměnil v démona,{Come to think of it, even though Lord Claude \Nwas demonized in the first game,} Dialogue: 0,0:09:40.65,0:09:42.12,Main,Aileen; Internal,0,0,0,,tak ve fan disku...{in the fan disc...} Dialogue: 1,0:09:42.12,0:09:46.63,Italics - Top,Aileen; Internal,0,0,0,,Se tam objevil jako hlavní postava,\N která má romantickou linku s hlavní hrdinkou.{He appeared again as a character who \Nhas a romance path with the heroine.} Dialogue: 0,0:09:42.12,0:09:47.10,sign_8160_79_Regalia_of_Saint,Text,0,0,0,,{\blur12\b1\pos(637.635,859.908)\c&H34383A&\frx24\fry358\frz342\fax-.1\fsp}Insignie Svatých, Démonů a Panen{Regalia of Saints, Demons, and Maidens} Dialogue: 0,0:09:47.27,0:09:49.96,Italics,Aileen; Internal,0,0,0,,Když k tomu ale došlo...{But when that happened...} Dialogue: 0,0:09:55.03,0:09:57.12,Main,Aileen,0,0,0,,Almonde! Přijď!{Almond! Come out!} Dialogue: 0,0:09:58.10,0:09:59.63,Main,Aileen,0,0,0,,Nebo klidně i Belzebuth!{Or even Belzebuth is fine!} Dialogue: 0,0:10:00.38,0:10:02.49,Main,Aileen,0,0,0,,Ne... To snad ne!{No... No way!} Dialogue: 0,0:10:04.29,0:10:07.64,Main,Rachel,0,0,0,,Lady Aileen? Volala jste—{Lady Aileen? Did you just call for some—} Dialogue: 0,0:10:08.08,0:10:09.05,Main,Rachel,0,0,0,,{Huh?} Dialogue: 0,0:10:09.05,0:10:13.10,Main,Aileen,0,0,0,,Jdu navštívit Lorda Clauda!\N Vyřiď to tu prosím.{I'm going to visit Lord Claude! \NPlease take care of things here!} Dialogue: 0,0:10:13.29,0:10:15.97,Main,Rachel,0,0,0,,Opět? A takhle pozdě v noci?{Again? And this late at night?} Dialogue: 0,0:10:18.74,0:10:21.50,Main,Almond,0,0,0,,Aileen! Pán démonů!{Aileen! Demon Lord!} Dialogue: 0,0:10:22.12,0:10:25.92,Main,Almond,0,0,0,,Pán démonů! Nemůžu ho najít! Neodpovídá!{Demon Lord! Can't find! No answer!} Dialogue: 0,0:10:25.92,0:10:27.94,Main,Almond,0,0,0,,A bariéra kolem lesa je pryč!{The forest barrier is gone!} Dialogue: 0,0:10:30.09,0:10:32.53,Main,Rudolf,0,0,0,,Aileen, omlouvám se, že ruším.{Aileen, I'm coming in.} Dialogue: 0,0:10:32.83,0:10:34.49,Main,Rachel,0,0,0,,V-Vaše Milosti!{Y-Your Grace!} Dialogue: 0,0:10:39.69,0:10:44.41,Main,Rudolf,0,0,0,,Uvědomil mě jeden z mých lidí na hradě.{I was notified by one of our \Npeople in the imperial castle.} Dialogue: 0,0:10:44.41,0:10:48.09,Main,Rudolf,0,0,0,,Lord Claude byl pobodán.{Lord Claude was stabbed in the abdomen.} Dialogue: 0,0:10:49.38,0:10:51.08,Main,Almond,0,0,0,,Pán démonů!{Demon Lord!} Dialogue: 0,0:10:51.31,0:10:52.60,Italics,Aileen; Internal,0,0,0,,To nemůže být pravda...{No way...} Dialogue: 0,0:10:52.60,0:10:57.12,Italics,Aileen; Internal,0,0,0,,Jen před pár hodinami mi řekl,\N že mě miluje...{He told me he loved me \Njust a few hours ago...} Dialogue: 0,0:10:57.12,0:11:03.10,Main,Rudolf,0,0,0,,Naštěstí šlo o povrchové zranění,\N takže není v ohrožení života...{Fortunately, it was a shallow wound \Nand didn't endanger his life...} Dialogue: 0,0:11:03.61,0:11:06.97,Main,Rudolf,0,0,0,,Ale zdá se, že ztratil paměť.{but it seems he's lost his memory.} Dialogue: 0,0:11:08.26,0:11:11.68,Italics,Aileen; Internal,0,0,0,,Láska se může vytratit během chviličky.{Love can always disappear at any moment.} Dialogue: 0,0:11:12.66,0:11:16.58,Italics,Aileen; Internal,0,0,0,,Co se ale přihodilo jednou,\N může se stát i podruhé...{What happens once can always \Nhappen a second time...} Dialogue: 0,0:11:16.98,0:11:21.99,Voice Actor,Text,0,0,0,,{\pos(129.273,516)}Hlas: Ayana Taketatsu{Voice: Ayana Taketatsu} Dialogue: 0,0:11:16.98,0:11:21.99,Character Sign,Text,0,0,0,,{\pos(339.667,175.333))}Postava Dialogue: 0,0:11:16.98,0:11:21.99,Voice Actor,Text,0,0,0,,{\p1\c&HE1FAF5&\bord0\shad0\an4\pos(112.365,821.454)\clip(m 648 894 l 825 912 816 1032 51 1035 120 564 927 576 600 828)}m 0 0 l 825 0 l 825 522 l 0 522 Dialogue: 0,0:11:16.98,0:11:21.99,sign_16232_170_The_heroine_of_R,Text,0,0,0,,Hrdinka ze hry {\i1}Insignie Svatých, Démonů\N a Panen 2{\i0}. Stará se o ostatní a je považována\N za spolehlivou osobu, která dobře vaří. \NVyrůstala v nemilém rodinném prostředí. \NSelena vstupuje na akademii, kde jsou ženy\N považovány za méněcenné, a tak se snaží\N ze všech sil studentky ochránit.{The heroine of Regalia of Saints, Demons, \Nand Maidens 2. She is good at looking after\N others and considered a dependable person \Nwho's good at cooking. She was raised in an\N unfortunate family environment. Selena\N enters an academy where women are\N considered inferior and tries her best\N to save the female students.} Dialogue: 0,0:11:23.21,0:11:24.70,Main,Aileen,0,0,0,,Co tím myslíte?!{What do you mean?!} Dialogue: 0,0:11:25.25,0:11:28.13,Main,Aileen,0,0,0,,Proč nemůžu vidět Lorda Clauda?!{Why can't I see Lord Claude?!} Dialogue: 0,0:11:28.13,0:11:32.79,Main,Pierre,0,0,0,,Můj syn přišel o vzpomínky i své schopnosti.{My son has lost his memories and his powers.} Dialogue: 0,0:11:32.79,0:11:34.76,Main,Pierre,0,0,0,,Už není Pánem démonů.{He is no longer a demon lord.} Dialogue: 0,0:11:34.76,0:11:38.65,Main,Pierre,0,0,0,,Plánuji ho od démonů oddělit\N a nechat ho žít jako člověka.{I plan to separate him from the demons \Nand have him start over as a human.} Dialogue: 0,0:11:38.65,0:11:42.01,Main,Pierre,0,0,0,,Je to pro něj skvělá příležitost,\N jak se stát příštím vladařem.{This is the perfect chance for \Nhim to become the next emperor.} Dialogue: 0,0:11:46.62,0:11:52.03,Main,Rudolf,0,0,0,,Vaše veličenstvo,\N a co jeho zásnuby s mou dcerou?{Your Imperial Majesty, what about \Nhis engagement with my daughter?} Dialogue: 0,0:11:52.25,0:11:55.13,Main,Pierre,0,0,0,,Neplánuji je anulovat rovnou.{I don't plan to annul it immediately.} Dialogue: 0,0:11:55.62,0:11:58.77,Main,Pierre,0,0,0,,S ohledem k vaší rodině,\N počkám s anulací na vhodný čas a důvod.{I will seek a suitable time and reason for\N annulment, out of consideration for your family.} Dialogue: 0,0:11:59.04,0:12:01.15,Main,Aileen,0,0,0,,T-To je ale tak jednostranné!{Th-That's so one-sided!} Dialogue: 0,0:12:01.35,0:12:04.13,Main,Pierre,0,0,0,,Claude ztratil své vzpomínky.{Claude has lost his memories.} Dialogue: 0,0:12:04.48,0:12:07.11,Main,Pierre,0,0,0,,Chci, aby zvážil všechny svoje možnosti.{I want to give him a chance \Nto reconsider his options.} Dialogue: 0,0:12:07.11,0:12:11.42,Main,Lara,0,0,0,,Když je z něj teď člověk, věřím, že se objeví mnoho\N kandidátek, které by se za něj rády provdaly.{Now that he's human, I'm sure there will be \Nmany candidates who hope to become his wife.} Dialogue: 0,0:12:12.41,0:12:16.05,Main,Lara,0,0,0,,Ty musíš být Aileen. Myslím,\N že toto je poprvé, kdy se takto setkáváme?{You must be Aileen. I believe this \Nis the first time we've met?} Dialogue: 0,0:12:16.99,0:12:20.55,Main,Aileen,0,0,0,,Doufám, že se těšíte \Nplnému zdraví, Královno vdovo.{I hope you are well, Dowager Empress.} Dialogue: 0,0:12:22.05,0:12:26.33,Main,Lara,0,0,0,,Jste tak mladá a rozkošná dáma.\N Až skoro žárlím.{You're such a young and \Nendearing lady. I'm jealous.} Dialogue: 0,0:12:26.76,0:12:31.42,Italics,Aileen; Internal,0,0,0,,Slyšela jsem že jí je přes šedesát,\N ale stejně tomu nemůžu uvěřit...{I've heard rumors, but I can't \Nbelieve she's over sixty years old...} Dialogue: 0,0:12:31.42,0:12:36.08,Main,Lara,0,0,0,,Popravdě...\N Hodlám v dohledné době uspořádat bál.{Actually, I plan to hold a ball soon.} Dialogue: 0,0:12:36.08,0:12:40.61,Main,Lara,0,0,0,,Myslím, že je to skvělá šance, \Naby si můj vnuk vybral svou budoucí manželku.{I think it would be the perfect chance to \Nchoose my dear grandson's future wife.} Dialogue: 0,0:12:40.61,0:12:46.67,Main,Rudolf,0,0,0,,Politické tahy Královny vdovy\N mě nikdy nepřestanou udivovat.{My, my. The political moves of the \Ndowager empress never cease to amaze me.} Dialogue: 0,0:12:46.67,0:12:50.62,Main,Rudolf,0,0,0,,Věřím, že pozvánku na bál teprve obdržíme.{I believe we have yet to receive \Nan invitation to this ball.} Dialogue: 0,0:12:50.62,0:12:53.06,Main,Lara,0,0,0,,To musí jít o nedorozumění.{My, there must have been \Na mistake somewhere.} Dialogue: 0,0:12:53.06,0:12:57.12,Main,Lara,0,0,0,,Nezpůsobilo by vám to však potíže,\N obdržet pozvánku až takto pozdě?{However, wouldn't it cause you a lot of \Ntrouble to receive an invitation this late?} Dialogue: 0,0:12:57.12,0:13:00.01,Main,Aileen,0,0,0,,Stále jsem snoubenka Lorda Clauda!{I am still Lord Claude's fiancée!} Dialogue: 0,0:13:00.25,0:13:05.82,Main,Lara,0,0,0,,Cedric a Lilia se o něj starají dobře i bez vás.{Cédric and Lilia are taking care \Nof him quite well without you.} Dialogue: 0,0:13:05.82,0:13:09.01,Main,Lara,0,0,0,,Nemusíte mít obavy.{There's no need for you to worry.} Dialogue: 0,0:13:09.29,0:13:12.03,Main,Aileen,0,0,0,,Dovolte mi ho prosím spatřit aspoň jedinkrát!{Please let me see him just once, at least!} Dialogue: 0,0:13:12.03,0:13:15.95,Main,Aileen,0,0,0,,Chci se jen ujistit, že je Lord Claude\N opravdu v bezpečí...{I want to confirm that \NLord Claude is really safe...} Dialogue: 0,0:13:15.95,0:13:17.06,Main,Lara,0,0,0,,Jak nemístné.{How unseemly.} Dialogue: 0,0:13:18.03,0:13:21.84,Main,Lara,0,0,0,,Pokud ho milujete, neměla byste ho nechat jít?{If you really love him, \Nshouldn't you let him go?} Dialogue: 0,0:13:26.16,0:13:27.66,Main,Cédric,0,0,0,,Omlouvám se za vyrušení.{Pardon me for interrupting.} Dialogue: 0,0:13:28.27,0:13:30.33,Main,Cédric,0,0,0,,Ale Lilia na tom trvala.{Lilia was insistent.} Dialogue: 0,0:13:30.65,0:13:35.66,Main,Lilia,0,0,0,,Babičko! Nesmíte Lady Aileen nutit, \Naby se s ním rozešla! To je prostě příliš srdcervoucí.{Grandmother! You can't make Lady Aileen \Nbreak up with him! It's just too sad!} Dialogue: 0,0:13:35.87,0:13:38.67,Italics,Aileen; Internal,0,0,0,,C-Co to ta holka zase plánuje?{Wh-What is this woman plotting?} Dialogue: 0,0:13:39.44,0:13:43.23,Main,Cédric,0,0,0,,Bude podezřelé, když tak krátce,\N po jeho ztrátě paměti, zrušíme jejich zasnoubení.{It will look bad if we annul the engagement \Nso soon after he lost his memory.} Dialogue: 0,0:13:43.59,0:13:47.94,Main,Cédric,0,0,0,,Jsou neslavně známý svou vzájemnou náklonností.{The two of them are famous for being close.} Dialogue: 0,0:13:47.94,0:13:52.49,Main,Lilia,0,0,0,,Přesně tak! Měli bychom ji \Npřinejmenším pozvat na bál!{That's right! We should at \Nleast invite her to the ball!} Dialogue: 0,0:13:54.07,0:13:55.59,Main,Lara,0,0,0,,Rozumím.{I understand.} Dialogue: 0,0:13:55.59,0:13:58.12,Main,Lara,0,0,0,,Pošlu jí pozvánku.{I'll send an invitation to her.} Dialogue: 0,0:13:58.12,0:14:01.82,Main,Lara,0,0,0,,Pokud se však pokusíte \NLorda Clauda zkontaktovat jinak,{However, if you try to otherwise \Nmeet with Lord Claude,} Dialogue: 0,0:14:02.20,0:14:05.57,Main,Lara,0,0,0,,nechám vás popravit \Nza porušení královského dekretu.{I will have you beheaded for \Ngoing against an imperial decree.} Dialogue: 0,0:14:08.66,0:14:13.02,Main,Lara,0,0,0,,To jsem zvědavá,\N co dokážete během jediného plesu.{Now, I wonder what you can \Naccomplish at a single ball.} Dialogue: 0,0:14:13.02,0:14:14.95,Main,Lilia,0,0,0,,Dopadne to dobře, Babičko.{It'll be fine, Grandmother.} Dialogue: 0,0:14:14.95,0:14:17.20,Main,Lilia,0,0,0,,Lady Aileen je hlavní postavou.{Lady Aileen is the main character.} Dialogue: 0,0:14:17.20,0:14:19.61,Main,Lilia,0,0,0,,Takže určitě, \Nani v takovém scénáři, neprohraje.{She won't lose in a setting like this.} Dialogue: 0,0:14:19.95,0:14:20.59,Main,Lilia,0,0,0,,Že?{Right?} Dialogue: 0,0:14:22.38,0:14:26.23,Flashback,Lilia,0,0,0,,Pojďme se dál bavit, Lady Aileen.{Let's have more fun, Lady Aileen.} Dialogue: 0,0:14:26.90,0:14:28.68,Italics,Aileen; Internal,0,0,0,,Takže si chce hrát.{So she wants to play.} Dialogue: 0,0:14:32.86,0:14:34.84,Main,Aileen,0,0,0,,Jistě, Lady Lilio.{Of course, Lady Lilia.} Dialogue: 0,0:14:34.84,0:14:37.85,Main,Aileen,0,0,0,,Jen vám chci říct, \Nže tentokrát, je to naposled.{Let me tell you now that this is the last time.} Dialogue: 0,0:14:39.04,0:14:40.64,Main,Lilia,0,0,0,,Tomu říkám odhodlání!{That's the spirit!} Dialogue: 0,0:14:41.41,0:14:43.78,Main,Lilia,0,0,0,,Mám velká očekávání.{I have high expectations.} Dialogue: 0,0:14:50.70,0:14:54.46,Italics,Lilia; Internal,0,0,0,,Pokud by tohle byla realita, \Nnení pak příliš krutá?{If this is reality, isn't reality cruel?} Dialogue: 0,0:14:54.46,0:14:56.45,Italics,Lilia; Internal,0,0,0,,Chudák Lady Aileen!{Poor Lady Aileen!} Dialogue: 0,0:14:59.17,0:15:02.01,Main,Cédric,0,0,0,,Lilio, je to vážně takhle v pořádku?{Lilia, was that really all right?} Dialogue: 0,0:15:02.01,0:15:04.51,Main,Lilia,0,0,0,,Dělá ti něco starosti?{Huh? Are you worried about something?} Dialogue: 0,0:15:04.78,0:15:08.86,Main,Cédric,0,0,0,,Netušíme, kdo mého bratra napadl.{Well, we don't know who attacked my brother.} Dialogue: 0,0:15:08.86,0:15:09.85,Main,Cédric,0,0,0,,A...{And...} Dialogue: 0,0:15:10.62,0:15:15.15,Italics,Lilia; Internal,0,0,0,,Bojí se, že mu jeho \Nschopnější bratr vyfoukne trůn.{He's worried that his capable \Nbrother will take me from him.} Dialogue: 0,0:15:15.15,0:15:18.34,Italics,Lilia; Internal,0,0,0,,Jak je omezený. To je nuda... {He's such a small-minded man. How boring...} Dialogue: 0,0:15:18.83,0:15:21.66,Main,Lilia,0,0,0,,Prince Cedric je vždy tak ohleduplný.{Prince Cédric is always so kind.} Dialogue: 0,0:15:25.73,0:15:29.81,Flashback,Claude,0,0,0,,Ženy snadno omrzí muž, \Nkterý pouze plní jejich rozkazy.{Women will easily get bored of a man\N who merely follows their orders.} Dialogue: 0,0:15:36.02,0:15:37.11,Main,Belzebuth,0,0,0,,Aileen... Dialogue: 0,0:15:40.09,0:15:41.20,Main,Belzebuth,0,0,0,,Můj pán...{My lord...} Dialogue: 0,0:15:42.11,0:15:44.14,Main,Belzebuth,0,0,0,,Prosím, postarejte se o našeho pána.{Please take care of my lord.} Dialogue: 0,0:15:44.14,0:15:45.24,Main,Aileen,0,0,0,,Neboj.{Everything will be fine.} Dialogue: 0,0:15:47.06,0:15:50.66,Main,Aileen,0,0,0,,Přeci jen jsem jeho budoucí manželka.{I am the demon lord's future wife.} Dialogue: 0,0:15:53.25,0:15:54.45,Main,Aileen,0,0,0,,Musí to být tady.{That must be the place.} Dialogue: 0,0:15:55.21,0:15:58.26,Main,Aileen,0,0,0,,Našli jsme to díky Almondovi. \NOdvedl skvělou práci.{It's all thanks to Almond. \NHe did a really good job.} Dialogue: 0,0:15:58.82,0:16:01.58,Main,Elephas,0,0,0,,Zdá se, že je to místo\N chráněno svatou bariérou.{It looks like the place is \Nprotected by a holy barrier.} Dialogue: 0,0:16:01.58,0:16:05.74,Main,Aileen,0,0,0,,Skrz takovou bariéru se dostanu levou zadní.{I can get through a barrier like that easily.} Dialogue: 0,0:16:05.74,0:16:07.77,Main,Aileen,0,0,0,,To mě podceňují?{Are they underestimating me?} Dialogue: 0,0:16:07.99,0:16:12.77,Main,Elephas,0,0,0,,Většinu lidí by nenapadlo \Ntakhle skákat z útesu.{Most people wouldn't think about \Njumping off a cliff like this.} Dialogue: 0,0:16:13.19,0:16:15.93,Main,Aileen,0,0,0,,Jdeme. Využijte prosím vaší větrnou magii.{Let's go. Please use your wind magic.} Dialogue: 0,0:16:16.49,0:16:19.67,Main,Aileen,0,0,0,,Skrz bariéru se dostanu díky moci svatého meče.{I'll get rid of the barrier with \Nthe holy sword's powers.} Dialogue: 0,0:16:19.67,0:16:22.92,Main,Elephas,0,0,0,,Jste si tím jistá? \NPopraví vás, když vás chytí.{Are you sure? You'll be \Nexecuted if you get caught.} Dialogue: 0,0:16:24.55,0:16:25.89,Main,Aileen,0,0,0,,Já vím.{I know.} Dialogue: 0,0:16:26.22,0:16:27.36,Main,Elephas,0,0,0,,Rozumím.{I understand.} Dialogue: 0,0:16:28.81,0:16:29.54,Main,Elephas,0,0,0,,Vaší ruku.{Your hand.} Dialogue: 0,0:16:37.31,0:16:39.13,Main,Elephas,0,0,0,,{\i1}Zhuideze jeveonhwa.{\i0} Dialogue: 0,0:16:43.22,0:16:44.33,Italics,Aileen; Internal,0,0,0,,Svatý meč!{Holy sword!} Dialogue: 0,0:16:51.94,0:16:55.93,Main,Elephas,0,0,0,,Působivé. Umíte s ním zacházet opravdu skvěle.{Impressive. You're quite \Nskilled with the holy sword.} Dialogue: 0,0:16:55.93,0:16:57.64,Main,Aileen,0,0,0,,Ani ne.{Not really.} Dialogue: 0,0:16:57.64,0:17:00.58,Main,Aileen,0,0,0,,Když mě neposlouchá, tak mu pohrozím,\N že ho zlomím vejpůl.{When it doesn't listen, \NI think about snapping it in half.} Dialogue: 0,0:17:03.93,0:17:06.26,Main,Elephas,0,0,0,,L-Lady Aileen, jste v pořádku?!{L-Lady Aileen, are you all right?!} Dialogue: 0,0:17:06.26,0:17:08.04,Main,Aileen,0,0,0,,J-Jsem v pohodě.{I-I'm fine.} Dialogue: 0,0:17:08.04,0:17:11.70,Main,Aileen,0,0,0,,Poslední dobou mi přijde, \Nže má ten meč vlastní hlavu.{Lately, it feels like the holy \Nsword has a mind of its own.} Dialogue: 0,0:17:16.50,0:17:18.12,Italics,Aileen; Internal,0,0,0,,Princ Cedric... Dialogue: 0,0:17:23.51,0:17:25.95,Main,Cédric,0,0,0,,Určitě jsi přišla navštívit mého bratra.{You must've come to see my brother.} Dialogue: 0,0:17:26.77,0:17:27.65,Main,Cédric,0,0,0,,Následuj mě.{Follow me.} Dialogue: 0,0:17:27.84,0:17:28.65,Main,Aileen,0,0,0,,{Huh?} Dialogue: 0,0:17:37.26,0:17:39.65,Main,Cédric,0,0,0,,Ložnice mého bratra je na konci pokoje.{My brother's bedroom is at the end.} Dialogue: 0,0:17:40.35,0:17:41.99,Main,Cédric,0,0,0,,Dělej jak uvážíš za vhodné.{Do what you want.} Dialogue: 0,0:17:41.99,0:17:43.41,Main,Aileen,0,0,0,,Co to tu na mě hraješ?{What are you trying to pull?} Dialogue: 0,0:17:43.77,0:17:45.65,Main,Cédric,0,0,0,,Prostě si pospěš a běž.{Just hurry up and go.} Dialogue: 0,0:17:45.65,0:17:48.51,Main,Cédric,0,0,0,,Nebudu tě chránit, když tě tu objeví stráže.{I won't save you if you get caught \Nby the patrolling guards.} Dialogue: 0,0:17:54.37,0:17:56.18,Main,Aileen,0,0,0,,Zůstaňte tu, Elephasi.{Stay here, Elephas.} Dialogue: 0,0:18:03.84,0:18:05.17,Italics,Aileen; Internal,0,0,0,,Lord Claude! Dialogue: 0,0:18:12.70,0:18:13.98,Italics,Aileen; Internal,0,0,0,,Je naživu...{He's alive...} Dialogue: 0,0:18:19.02,0:18:20.30,Italics,Aileen; Internal,0,0,0,,Díky bohu.{Thank goodness.} Dialogue: 0,0:18:20.62,0:18:23.40,Italics,Aileen; Internal,0,0,0,,Dokud je živ a zdráv,\N je mi jedno, co se stane.{As long as he's alive, \NI don't care what happens.} Dialogue: 0,0:18:23.86,0:18:25.04,Main,Claude,0,0,0,,Lilio? Dialogue: 0,0:18:30.97,0:18:33.32,Main,Claude,0,0,0,,K-Kdo jste?!{Wh-Who are you?!} Dialogue: 0,0:18:35.95,0:18:39.83,Main,Aileen,0,0,0,,Opravdu si na mě nevzpomínáte...{You really don't remember me...} Dialogue: 0,0:18:42.84,0:18:45.86,Main,Aileen,0,0,0,,Asi tomu není pomoci.{But I guess it can't be helped.} Dialogue: 0,0:18:46.51,0:18:47.84,Main,Aileen,0,0,0,,Chápu!{I understand!} Dialogue: 0,0:18:47.84,0:18:50.52,Main,Aileen,0,0,0,,Pojďme se tedy vzít!{Now, let's get married!} Dialogue: 0,0:18:50.79,0:18:52.41,Main,Claude,0,0,0,,O čem to tu mluvíte?{What are you talking about?} Dialogue: 0,0:18:52.41,0:18:58.03,Main,Aileen,0,0,0,,Pokud budete souhlasit, \Nslíbím vám pohodlný život naplněný štěstím! {If you say yes, I can promise you a \Ncomfortable life and a future of happiness!} Dialogue: 0,0:18:58.03,0:19:00.78,Main,Aileen,0,0,0,,Jediné, co je potřeba je trocha odvahy!{All you need is a bit of \Ncourage to take the plunge!} Dialogue: 0,0:19:00.78,0:19:03.24,Main,Claude,0,0,0,,I když jsem ztratil paměť,{E-Even if I've lost my memory,} Dialogue: 0,0:19:03.24,0:19:07.16,Main,Claude,0,0,0,,nejsem tak hloupý, abych si vzal někoho,\N aniž bych znal její jméno.{I'm not stupid enough to marry a person \Nwhose name I don't even know.} Dialogue: 0,0:19:07.16,0:19:09.16,Main,Aileen,0,0,0,,Božínku. Jsem to ale nezdvořák.{Oh, dear. How rude of me.} Dialogue: 0,0:19:10.72,0:19:13.74,Main,Aileen,0,0,0,,Jmenuji se Aileen Lauren d'Autriche.{My name is Aileen Lauren d'Autriche.} Dialogue: 0,0:19:13.74,0:19:16.93,Main,Aileen,0,0,0,,Jsem vaše snoubenka, Lorde Claude.{I'm your fiancée, Lord Claude.} Dialogue: 0,0:19:18.22,0:19:20.66,Main,Claude,0,0,0,,V-Vy jste Aileen!{Y-You're Aileen!} Dialogue: 0,0:19:20.66,0:19:23.55,Main,Claude,0,0,0,,Omlouvám se, ale nemám v plánu\N se s vámi zaplést.{Sorry, but I don't plan \Nto get involved with you.} Dialogue: 0,0:19:23.55,0:19:26.80,Main,Aileen,0,0,0,,Proč jste ke mně najednou tak chladný?{Oh? Why would you treat me so coldly?} Dialogue: 0,0:19:27.22,0:19:29.56,Main,Claude,0,0,0,,Nechci se opět stát Pánem démonů.{I won't become the demon lord again.} Dialogue: 0,0:19:29.56,0:19:34.01,Main,Claude,0,0,0,,To, že jsem byl Pánem démonů,\N tížilo jak mou zemi, tak můj lid.{Being a demon lord burdened \Nmy country and my people.} Dialogue: 0,0:19:34.43,0:19:38.95,Main,Claude,0,0,0,,Nechci, aby útrapy, kterými si Lilia a ostatní prošli,\N když mě zachránili, vyšli vniveč.{I don't want the hardships Lilia and the others \Nwent through to save me to be for nothing.} Dialogue: 0,0:19:39.44,0:19:41.05,Main,Aileen,0,0,0,,Lorde Claude... Dialogue: 0,0:19:41.78,0:19:45.00,Main,Claude,0,0,0,,Přijměte prosím anulování našeho zasnoubení.{Please accept the annulment \Nof our engagement.} Dialogue: 0,0:19:49.01,0:19:51.50,Main,Aileen,0,0,0,,Budu předstírat, že jsem to neslyšela.{I'll pretend I didn't hear that.} Dialogue: 0,0:19:51.50,0:19:56.15,Main,Aileen,0,0,0,,Kdybych vás nemilovala,\N na místě bych vás rozsekla vejpůl.{If I didn't love you, I would have \Ncut you down right here and now.} Dialogue: 0,0:19:57.00,0:19:58.83,Main,Claude,0,0,0,,V-Vy mě milujete?{Y-You love me?} Dialogue: 0,0:19:58.83,0:20:02.91,Main,Aileen,0,0,0,,Ano. Proč bych jinak riskovala svůj život, \Nabych vás mohla vidět?{Yes. Otherwise, I wouldn't have \Nrisked my life to see you.} Dialogue: 0,0:20:02.91,0:20:04.27,Main,Claude,0,0,0,,Co tím myslíte.{What do you mean?} Dialogue: 0,0:20:04.50,0:20:10.31,Main,Aileen,0,0,0,,Pokud zjistí, že tu jsem, přijdu o hlavu.{I'll be beheaded if they \Nfind out I met with you.} Dialogue: 0,0:20:10.31,0:20:12.77,Main,Aileen,0,0,0,,Obviní mě z vlastizrady.{I'll be charged with treason.} Dialogue: 0,0:20:12.77,0:20:15.26,Main,Claude,0,0,0,,P-Pak si pospěšte a běžte!{Th-Then hurry up and leave!} Dialogue: 0,0:20:15.60,0:20:18.77,Main,Claude,0,0,0,,Jinak se dostanete d-do potíží!{You're causing me, um, a lot of trouble!} Dialogue: 0,0:20:19.47,0:20:21.86,Main,Aileen,0,0,0,,Jste stále pozorný jako vždycky.{You're still as kind as ever.} Dialogue: 0,0:20:22.63,0:20:24.47,Main,Aileen,0,0,0,,Díky bohu, že jste v pořádku.{Thank goodness you're all right.} Dialogue: 0,0:20:24.99,0:20:28.80,Main,Aileen,0,0,0,,Dokud jste naživu, můžu vás svést tolikrát, \Nkolikrát bude potřeba.{I can seduce you as many times as it takes,\N as long as you're alive.} Dialogue: 0,0:20:30.56,0:20:32.00,Main,Claude,0,0,0,,S-Slezte ze mě!{G-Get away from me!} Dialogue: 0,0:20:32.00,0:20:35.58,Main,Claude,0,0,0,,Žena by se takto neměla dotýkat muže,\N aniž by byli sezdáni!{A w-woman shouldn't touch a man \Nlike this before marriage!} Dialogue: 0,0:20:35.58,0:20:37.04,Main,Aileen,0,0,0,,Aha.{I see.} Dialogue: 0,0:20:37.04,0:20:41.18,Main,Aileen,0,0,0,,Když jste přišel o svou démoní část,\N stal se z vás tak cudný muž!{You're such a pure person when\N you take away your demon lord side!} Dialogue: 0,0:20:41.18,0:20:43.74,Main,Aileen,0,0,0,,Nejradši bych si vás\N s sebou hned odvedla domů!{I want to take you home with me right now!} Dialogue: 0,0:20:43.74,0:20:47.15,Main,Claude,0,0,0,,Ř-Říkal jsem, abyste toho nechala!{I-I told you to stop doing this!} Dialogue: 0,0:20:47.15,0:20:48.83,Main - Top,Claude,0,0,0,,Dost!{Stop it!} Dialogue: 0,0:20:47.15,0:20:50.06,Main,Aileen,0,0,0,,Co bych měla udělat?!\N Tohle je taková zábava!{What should I do?! This is so much fun!} Dialogue: 0,0:20:50.06,0:20:50.83,Main,Elephas,0,0,0,,Omluvte mě.{Excuse me.} Dialogue: 0,0:20:52.62,0:20:54.96,Main,Elephas,0,0,0,,Za chvíli se tu objeví stráže.{The guards should be passing by soon.} Dialogue: 0,0:20:54.96,0:20:56.53,Main,Aileen,0,0,0,,Dobře.{Oh, all right.} Dialogue: 0,0:20:56.53,0:20:58.78,Main,Aileen,0,0,0,,Lorde Claude, přijdu zas.{Lord Claude, I'll come again.} Dialogue: 0,0:20:58.78,0:21:01.57,Main,Claude,0,0,0,,U-Už se sem nevracejte.{D-Don't ever come back.} Dialogue: 0,0:21:01.77,0:21:03.91,Main,Aileen,0,0,0,,Omluvte mě tedy.{Oh. Please excuse me.} Dialogue: 0,0:21:05.67,0:21:06.98,Main,Claude,0,0,0,,Co to děláte?!{What are you doing?!} Dialogue: 0,0:21:06.98,0:21:09.29,Main,Aileen,0,0,0,,Suvenýr. Budu je opečovávat.{A souvenir. I'll take good care of it.} Dialogue: 0,0:21:09.69,0:21:12.05,Main,Aileen,0,0,0,,A ještě poslední věc.{Oh, one last thing.} Dialogue: 0,0:21:12.05,0:21:14.79,Main,Aileen,0,0,0,,Lorde Claude, opovažte se mě podvést.{Lord Claude, you can't cheat on me.} Dialogue: 0,0:21:14.97,0:21:16.04,Main,Claude,0,0,0,,Podvést vás?{Cheat on you?} Dialogue: 0,0:21:16.04,0:21:19.47,Main,Aileen,0,0,0,,Snaží se vám dohodit novou snoubenku, ne?{They're trying to get a new \Nfiancée for you, aren't they?} Dialogue: 0,0:21:19.89,0:21:21.67,Main,Claude,0,0,0,,O něco takového nemám zájem.{I'm not interested.} Dialogue: 0,0:21:21.67,0:21:26.05,Main,Claude,0,0,0,,Mám teď plné ruce práce,\N aby se ze mě stal spořádaný korunní princ.{Right now, my hands are full dealing \Nwith becoming a proper crown prince.} Dialogue: 0,0:21:26.33,0:21:27.85,Main,Claude,0,0,0,,Nemám čas na—{I don't have time for—} Dialogue: 0,0:21:28.29,0:21:29.56,Main,Claude,0,0,0,,C-Co to děláte?{Wh-What are you doing?} Dialogue: 0,0:21:30.75,0:21:34.66,Main,Aileen,0,0,0,,Přesně takového Lorda Clauda tolik zbožňuji.{That's the Lord Claude I love so much.} Dialogue: 0,0:21:37.88,0:21:41.45,Main,Aileen,0,0,0,,Získám si zas vaše srdce.{I'll be sure to capture your heart.} Dialogue: 0,0:21:42.11,0:21:43.07,Main,Aileen,0,0,0,,Znova a znova.{As many times as it takes.} Dialogue: 0,0:21:47.78,0:21:50.74,Main,Claude,0,0,0,,C-Co je to za ženskou?{Wh-What's wrong with that woman?} Dialogue: 0,0:21:51.67,0:21:54.20,Main,Claude,0,0,0,,{\i1}To{\i0}, že je má snoubenka?{That's my fiancée?} Dialogue: 0,0:21:58.49,0:22:01.24,Italics,Claude; Internal,0,0,0,,Pokud chce polapit moje srdce tolikrát...{If she's bound to capture \Nmy heart that many times...} Dialogue: 0,0:22:01.24,0:22:04.57,Italics,Claude; Internal,0,0,0,,Neznamená to,\N že jsme předurčeni býti spolu?{Wouldn't that just mean \Nwe're fated to be together?} Dialogue: 0,0:22:10.01,0:22:30.01,Italics,,0,0,0,,{\fad(0,150)}{\3c&HF685A9&\fnSegoe Print\fs140}NyāSub{\3c\fn\fs} \N Překlad a korekce: fajmater