[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: English (US) Original Translation: Original Editing: Original Timing: Synch Point: Script Updated By: Update Details: ScriptType: v4.00+ PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Default Audio File: [SubsPlease] Hataraku Maou-sama S2 - 01 (1080p) [9A121B15].mkv Video File: [SubsPlease] Hataraku Maou-sama S2 - 01 (1080p) [9A121B15].mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777778 Video Zoom Percent: 0.375000 Scroll Position: 327 Active Line: 320 Video Position: 32003 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: main,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,0 Style: italics,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,0 Style: top,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,0 Style: flashback,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: italicstop,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,0 Style: flashback italics,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: flashbacktop,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,0 Style: flashbackitalicstop,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,0 Style: sign_6244_22_The_Devil_is_a_P,Trebuchet MS,120,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H9B5904DB,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,6,0,2,90,90,60,1 Style: sign_6463_24_The_Devil_Scream,Trebuchet MS,54,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H9B120301,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,6,0,1,90,90,60,1 Style: sign_6498_27_Sadao_Maou,Comic Sans MS,120,&H00243438,&H000000FF,&H0068B8BF,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,6,0,8,90,90,60,1 Style: top - pozn,Roboto Medium,60,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,7,60,60,69,0 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:10.42,0:00:17.65,italics,Narrator,0,0,0,,Každá živá bytost v Ente Isla věděla,\N kdo je Satan, vládce démonů.{All who lived in Ente Isla \Nknew of Satan, ruler of demons.} Dialogue: 0,0:00:17.65,0:00:20.29,italics,Narrator,0,0,0,,Samo jeho jméno\N bylo synonymem hrůzy a krutosti,{His very name was synonymous \Nwith terror and cruelty} Dialogue: 0,0:00:20.29,0:00:24.53,italics,Narrator,0,0,0,,zatímco vládl nad územím démonů\N a spolčoval se se stvůrami noci.{while he reigned over a demon realm \Nteeming with creatures of the night.} Dialogue: 0,0:00:25.09,0:00:29.07,italics,Narrator,0,0,0,,Měl čtyři důvěryhodné generály:{He had four trusted generals:} Dialogue: 0,0:00:29.07,0:00:34.38,italics,Narrator,0,0,0,,Lucifera, Adramelecha, Alciela a Malacoda.{Lucifer, Adramelech, Alciel, and Malacoda.} Dialogue: 0,0:00:35.13,0:00:39.39,italics,Narrator,0,0,0,,Jeho cílem bylo dobýt svět lidí{Satan's ambition was \Nto conquer the human world} Dialogue: 0,0:00:39.39,0:00:45.27,italics,Narrator,0,0,0,,a vybudovat zde říši, kde mohou\N noční tvorové žít v míru a prosperovat.{and build there a land of peace \Nand prosperity for all night's creatures.} Dialogue: 0,0:00:49.77,0:00:58.95,italics,Narrator,0,0,0,,Osamělá hrdinka jménem Emilia však\N s posvátným mečem v ruce vtrhla do hradu.{However, a lone hero named \NEmilia stormed the Devil's Castle,} {sacred sword in hand.} Dialogue: 0,0:00:58.95,0:01:01.16,top,Satan-Caption,0,0,0,,Takže to ty jsi ta "hrdinka"...{So you're the "hero"...} Dialogue: 0,0:01:17.93,0:01:19.43,top,Alciel-Caption,0,0,0,,Králi Satane!{King Satan!} Dialogue: 0,0:01:19.80,0:01:20.64,top,Satan-Caption,0,0,0,,{Tch...!} Dialogue: 0,0:01:24.56,0:01:28.69,top,Satan-Caption,0,0,0,,Slyšte, lidé! Prozatím zanechávám\N Ente Isla ve vašich rukách.{Hear me, humans! I shall leave \NEnte Isla in your hands today.} Dialogue: 0,0:01:29.65,0:01:34.82,top,Satan-Caption,0,0,0,,Ale dejte na má slova. Rozhodně se vrátím\N a celá Ente Isla bude patřit mě!{But know this: I shall return \Nto subjugate you and all of Ente Isla!} Dialogue: 0,0:01:37.91,0:01:40.21,top,Emilia-Caption,0,0,0,,Nenechám tě utéct!{I won't let you get away!} Dialogue: 0,0:01:46.71,0:01:49.21,italics,Narrator,0,0,0,,A jak čas plynul...{And as time passed...} Dialogue: 0,0:01:53.69,0:02:00.30,italics,Narrator,0,0,0,,Poté, co Emilia, Satan\N a jeho pravá ruka Alciel zmizeli,{After Emilia, Satan, and Satan's \Nright-hand man Alciel disappeared,} Dialogue: 0,0:02:00.30,0:02:05.05,italics,Narrator,0,0,0,,federace rytířů pěti národů\N zahájila rozsáhlou operaci,{the five-continent federation of knights \Nconducted a large-scale operation} Dialogue: 0,0:02:05.05,0:02:10.98,italics,Narrator,0,0,0,,aby vyhladili pozůstatky Satanovi armády\N z centrálního kontinentu.{to mop up the remnants of Satan's \Narmy on the central continent.} Dialogue: 0,0:02:12.45,0:02:19.73,italics,Narrator,0,0,0,,Mezitím do hradu bez vládce\N vstoupila osamělá postava.{Meanwhile, a lone figure entered \Nthe masterless Devil's Castle.} Dialogue: 0,0:02:52.65,0:02:57.53,top,Lailah-Caption,0,0,0,,To by mě zajímalo, kde se to pokazilo?{Where did you go wrong, I wonder?} Dialogue: 0,0:04:20.40,0:04:27.99,sign_6244_22_The_Devil_is_a_P,Caption,0,0,0,,{\blur4.5\move(855,399,825,429,1,2404)\t(1,2404,\fs108)}Satan brigádníkem ! {The Devil is a Part-Timer!} Dialogue: 0,0:04:20.40,0:04:27.99,main,Caption,0,0,0,,{\fad(0,500)}{\3c&HF685A9&\fnSegoe Print\fs140}NyāSub{\3c\fn\fs} \N Překlad a korekce: fajmater Dialogue: 0,0:04:22.07,0:04:27.99,sign_6244_22_The_Devil_is_a_P,Caption,0,0,0,,{\an8\fs105\pos(1200,645)\fad(567,1)\blur4.5}2. série{Season 2} Dialogue: 0,0:04:29.49,0:04:31.87,sign_6463_24_The_Devil_Scream,TITLE,0,0,0,,{\an7\pos(0,-120)\fscx100\fscy100\p1\bord0\shad0\c&HF5B50E&\fad(1,850)}m 1110 654 l 1880 654 1880 735 1110 735 Dialogue: 1,0:04:29.54,0:04:31.87,sign_6463_24_The_Devil_Scream,TITLE,0,0,0,,{\pos(1134,600)\fad(1280,850)}Satanův {\c&H9B27EB&}řev se rozléhá {\c&HFFFFFF&}Sasazukou{The Devil Screams in Sasazuka} Dialogue: 1,0:04:29.54,0:04:31.87,sign_6463_24_The_Devil_Scream,TITLE,0,0,0,,{\pos(1134,600)\fad(1280,850)\bord0}Satanův {\c&H9B27EB&}řev se rozléhá {\c&HFFFFFF&}Sasazukou{The Devil Screams in Sasazuka} Dialogue: 0,0:04:31.00,0:04:32.37,sign_6498_27_Sadao_Maou,Caption,0,0,0,,Sadao Maou Dialogue: 0,0:04:31.40,0:04:33.50,main,Ashiya,0,0,0,,Takhle to už dál nejde!{This must not continue!} Dialogue: 0,0:04:32.37,0:04:33.50,sign_6498_27_Sadao_Maou,Caption,0,0,0,,Shiro Ashiya Dialogue: 0,0:04:33.92,0:04:37.38,main,Maou,0,0,0,,Nekřič tu tak najednou, Ashiyo! O co jde?{Don't just start shouting, Ashiya! \NWhat's the issue?} Dialogue: 0,0:04:37.38,0:04:41.17,main,Ashiya,0,0,0,,Jde o to, že náš současný stav\N je neúnosný, pane!{The issue is whether our current \Nstate is acceptable, Sire!} Dialogue: 0,0:04:41.51,0:04:45.01,main,Ashiya,0,0,0,,Urushiharo! Co si o tom myslíš {\i1}ty{\i0}?{Urushihara! What do you \Nthink of these circumstances?} Dialogue: 0,0:04:45.01,0:04:47.51,main,Urushihara,0,0,0,,Cože to?{Say what?} Dialogue: 0,0:04:47.84,0:04:51.17,main,Urushihara,0,0,0,,Máš na mysli to, že Satan, vládce démonů,\N pracuje jako brigádník "Maou,"{You mean how Satan, ruler of demons, is \Nworking part-time under the name "Maou,"} Dialogue: 0,0:04:51.17,0:04:55.65,main,Urushihara,0,0,0,,zatímco si jeho generál Alciel\N hraje na ženušku v domácnosti?{while Demon General Alciel \Nis playing househusband as "Ashiya"?} Dialogue: 0,0:04:55.65,0:04:58.04,main,Ashiya,0,0,0,,Ne, myslím to, že ty, generál Lucifer,{No, I mean how you, Demon General Lucifer,} Dialogue: 0,0:04:58.04,0:05:02.54,main,Ashiya,0,0,0,,jseš povaleč\N a jen se přiživuješ na našich financích!{have become a NEET and are \Nstraining this castle's finances!} Dialogue: 0,0:05:02.54,0:05:04.82,main,Maou,0,0,0,,Nech si něco ještě na příště, Ashiyo.{Save the rest for later, Ashiya.} Dialogue: 0,0:05:04.82,0:05:07.66,main,Maou,0,0,0,,Už tak je tu bez všeho toho povyku vedro.{It's already hot enough in here \Nwithout a commotion.} Dialogue: 0,0:05:07.66,0:05:11.04,main,Urushihara,0,0,0,,Ten větrák patří do starýho železa.{And that fan is too ancient.} Dialogue: 0,0:05:11.56,0:05:14.36,main,Urushihara,0,0,0,,S tím bys měl spíš něco udělat\N a nekřičet tu na mě, ne?{Shouldn't you do something about \Nthat instead of yelling at me?} Dialogue: 0,0:05:14.36,0:05:16.54,main,Urushihara,0,0,0,,Kvůli tomuhle máme \Ntak vysoký účty za elektřinu.{I bet it's driving up the energy bill.} Dialogue: 0,0:05:16.54,0:05:18.22,main,Ashiya,0,0,0,,Do toho {\i1}ty{\i0} nemáš co mluvit. {You don't get to talk.} Dialogue: 0,0:05:18.22,0:05:21.17,main,Ashiya,0,0,0,,To ty tu vysáváš náš rozpočet{You're the one endangering \Nthe Devil's Castle budget} Dialogue: 0,0:05:21.17,0:05:23.67,main,Ashiya,0,0,0,,tím tvým jezením,\N nemluvě o zbytečných nákupech!{with all your eating, not to mention \Nyour wasteful Jungle purchases!} Dialogue: 0,0:05:23.67,0:05:25.34,main,Urushihara,0,0,0,,Říkal jsem, že to je kvůli výzkumu.{I told you, that's research material.} Dialogue: 0,0:05:25.34,0:05:28.94,main,Ashiya,0,0,0,,Jaký "výzkum" se skládá z hraní si\N se zvířaty na opuštěném ostrově?!{What "research" consists of playing \Nwith animals on a deserted island?!} Dialogue: 0,0:05:28.94,0:05:30.68,main,Urushihara,0,0,0,,Jak bylo řečeno, je tu hrozný vedro.{Again, it's too hot.} Dialogue: 0,0:05:30.68,0:05:33.81,main,Ashiya,0,0,0,,To vážně je!\N A z horka dostane člověk často žízeň!{Indeed! And heat makes one thirsty!} Dialogue: 0,0:05:34.42,0:05:35.84,main,Ashiya,0,0,0,,Jen se koukněme!{Just look at this!} Dialogue: 0,0:05:38.17,0:05:39.36,main,Urushihara,0,0,0,,Čaj?{Barley tea?} Dialogue: 0,0:05:39.36,0:05:43.11,main,Ashiya,0,0,0,,Už jen tohle málo nám zbylo.\N Kdo to všechno vypil?{This is all we have left. \NWho last drank tea?} Dialogue: 0,0:05:43.11,0:05:45.40,main,Maou,0,0,0,,Jen abys věděl, já to nebyl.{Just so you know, it wasn't me.} Dialogue: 0,0:05:45.40,0:05:49.02,main,Ashiya,0,0,0,,Toho jsem si vědom, pane.\N To byla spíše rétorická otázka.{I am aware, Sire. The question \Nmight as well be rhetorical.} Dialogue: 0,0:05:49.92,0:05:51.14,main,Ashiya,0,0,0,,Urushiharo! Dialogue: 0,0:05:51.14,0:05:55.09,main,Ashiya,0,0,0,,Proč prostě neuděláš další čaj,\N když ho skoro všechen vypiješ?!{Why didn't you make more tea \Nafter almost emptying the pitcher?!} Dialogue: 0,0:05:55.09,0:05:58.44,main,Ashiya,0,0,0,,Jediný co musíš udělat je,\N je vložit sáček do trochy vody z kohoutku!{All you have to do is put \Na packet into some tap water!} Dialogue: 0,0:05:58.44,0:06:01.58,main,Ashiya,0,0,0,,Takhle se chováš pořád.\N Nikdy nic neuděláš pořádně—{You're always like this. \NYou never put anything away, you—} Dialogue: 0,0:06:01.58,0:06:03.13,main,Maou,0,0,0,,Dobře, máš tu prozatím velení.{Okay, hold down the fort.} Dialogue: 0,0:06:03.45,0:06:05.38,main,Maou,0,0,0,,Jdu do práce.{I'm going to work.} Dialogue: 0,0:06:05.38,0:06:09.39,sign_6498_27_Sadao_Maou,Caption,0,0,0,,{\an2\fs30\pos(120,150)}Sadao Maou Dialogue: 0,0:06:05.38,0:06:09.39,sign_6498_27_Sadao_Maou,Caption,0,0,0,,{\an2\fs30\pos(120,480)}Shiro Ashiya Dialogue: 0,0:06:05.70,0:06:07.50,main,Ashiya,0,0,0,,Příjemný den v práci, pane.{Have a pleasant day, Sire.} Dialogue: 0,0:06:07.50,0:06:08.51,main,Maou,0,0,0,,Díky.{Thanks.} Dialogue: 0,0:06:12.24,0:06:13.52,main,Ashiya,0,0,0,,Hrdinka Emilia!{Emilia the Hero!} Dialogue: 0,0:06:13.52,0:06:16.39,main,Ashiya,0,0,0,,Tos odposlouchávala naší konverzaci?!{Were you eavesdropping on our conversation?!} Dialogue: 0,0:06:16.39,0:06:19.42,main,Emi,0,0,0,,To je k smíchu. Bavili jste se tak nahlas,\N že to nebylo třeba!{Ridiculous. You were so loud\NI didn't need to eavesdrop!} Dialogue: 0,0:06:19.42,0:06:23.89,main,Emi,0,0,0,,Satan a jeho dva démoní generálové sedí\N v tomhle malém bytě bez klimošky{The Devil and two demon generals were \Nsitting in this tiny apartment with no AC,} Dialogue: 0,0:06:23.89,0:06:26.78,main,Emi,0,0,0,,a hádají se o tom, kdo měl udělat víc čaje!{arguing over who should make \Nmore instant barley tea!} Dialogue: 0,0:06:26.78,0:06:30.76,main,Maou,0,0,0,,To ses přišla vysmívat naší chudobě?{Did you come here to mock our poverty?} Dialogue: 0,0:06:30.76,0:06:33.58,main,Maou,0,0,0,,Zatímco si každý den\N užíváš klimošku v práci i doma, {Meanwhile, you're basking in the AC \Nevery day at work and at home,} Dialogue: 0,0:06:33.58,0:06:35.52,main,Maou,0,0,0,,ty ničitelko přírody!{you eco-destroying hero!} Dialogue: 0,0:06:35.52,0:06:39.54,main,Emi,0,0,0,,Nemůžu za to, že mám v bytě klimatizaci.{It's not my fault that \Nmy apartment came with AC.} Dialogue: 0,0:06:39.54,0:06:43.89,main,Emi,0,0,0,,Je to vcelku nový, úsporný model,\N který nastavuji na 28°.{It's a reasonably new, energy-efficient model,\N and I set it at 28°.} Dialogue: 0,0:06:43.89,0:06:46.05,main,Emi,0,0,0,,Nemám se za co omlouvat.{I've got nothing to be sorry for.} Dialogue: 0,0:06:46.05,0:06:50.30,main,Maou,0,0,0,,Sakra! Jak se opovažuješ takhle nestydatě \Nse chlubit luxusem, v jakým si žiješ!{Damn it! How dare you blatantly \Nflaunt your higher standard of living!} Dialogue: 0,0:06:58.84,0:07:01.11,main,Emi,0,0,0,,Co je? Děje se něco?{What is it? Is something wrong?} Dialogue: 0,0:07:01.11,0:07:03.09,main,Maou,0,0,0,,Ne, o nic nejde.{No, it's nothing.} Dialogue: 0,0:07:03.09,0:07:04.19,main,Maou,0,0,0,,To nemůže být...{It couldn't be...} Dialogue: 0,0:07:04.80,0:07:07.32,main,Maou,0,0,0,,Nemám čas se tu vybavovat\N s ničitelkou přírody.{Well, no time to argue with \Neco-destroying heroes.} Dialogue: 0,0:07:07.32,0:07:08.98,main,Maou,0,0,0,,Jinak přijdu pozdě.{I'll be late if I don't hurry.} Dialogue: 0,0:07:08.98,0:07:10.20,main,Maou,0,0,0,,Zatím, Emi!{Later, Emi!} Dialogue: 0,0:07:17.08,0:07:23.05,main,Ashiya,0,0,0,,Nemůžeme nechat, aby Jeho Výsost na sobě nesla\N veškerou zodpovědnost{At any rate, we must stop making \NHis Majesty shoulder all the burden} za náš finanční příjem!{of earning income for us!} Dialogue: 0,0:07:23.05,0:07:26.76,main,Ashiya,0,0,0,,Takže mám v plánu přestat s melouchy{Therefore, I plan to stop \Nonly working one-off jobs,} Dialogue: 0,0:07:26.76,0:07:30.46,main,Ashiya,0,0,0,,a najít si práci, kde budu\N mít pravidelnou pracovní dobu!{and search for a job which \Noffers me regular shifts!} Dialogue: 0,0:07:31.73,0:07:33.57,main,Urushihara,0,0,0,,Fajn. Jen do toho.{Okay. Go for it.} Dialogue: 0,0:07:34.26,0:07:35.77,main,Ashiya,0,0,0,,To však s sebou nese riziko,{However, this invites the danger} Dialogue: 0,0:07:35.77,0:07:39.85,main,Ashiya,0,0,0,,že začnu zaostávat\N v jinak bezchybné péči o domácnost!{of my consistently flawless \Nhousekeeping falling behind!} Dialogue: 0,0:07:39.85,0:07:43.13,main,Ashiya,0,0,0,,Takže mě Urushiharo musíš zastoupit.{And so, Urushihara, you must step up.} Dialogue: 0,0:07:43.13,0:07:44.61,main,Urushihara,0,0,0,,Proč já?{Why me?} Dialogue: 0,0:07:44.61,0:07:48.97,main,Ashiya,0,0,0,,Dostaneš rychlokurs v uklízení domácnosti.{I'm about to put you through \Nhousekeeping boot camp.} Dialogue: 0,0:07:50.89,0:07:53.20,main,Chiho,0,0,0,,Dobré ráno, Maou!{Good morning, Mr. Maou!} Dialogue: 0,0:07:53.20,0:07:56.99,main,Maou,0,0,0,,Ahoj, Chi. Dnes máme společnou směnu?{Hi, Chi. Are we on the same shift today?} Dialogue: 0,0:07:56.99,0:07:58.12,main,Chiho,0,0,0,,Ano!{Yes!} Dialogue: 0,0:07:58.12,0:08:01.00,main,Chiho,0,0,0,,Ty máš nový kolo?{Oh, you got a new bike.} Dialogue: 0,0:08:01.00,0:08:02.15,main,Maou,0,0,0,,Jop!{Yep!} Dialogue: 0,0:08:02.15,0:08:06.15,main,Maou,0,0,0,,Takový jsem vždycky chtěl:\N silniční kolo Bridgestoon s přehazovačkou.{It's what I've always wanted: \Nthe six-speed Bridgestoon City Cycle.} Dialogue: 0,0:08:06.15,0:08:07.50,main,Maou,0,0,0,,Seznam se Dullahanem druhým!{Meet Dullahan II!} Dialogue: 0,0:08:07.84,0:08:09.98,main,Chiho,0,0,0,,Nebylo drahé?{Wasn't it expensive?} Dialogue: 0,0:08:09.98,0:08:11.74,main,Maou,0,0,0,,Koupila mi ho Suzuno.{Suzuno bought it for me.} Dialogue: 0,0:08:11.74,0:08:15.05,main,Maou,0,0,0,,Přeci jen smrt jeho předchůdce byla její vina.{The original Dullahan's death \Nwas her fault, after all.} Dialogue: 0,0:08:15.80,0:08:22.42,main,Maou,0,0,0,,Dullahan ale zdědil duši{But it has inherited the soul} svého předka,\N který zemřel. když chránil svého pána!{of the Dullahan, which nobly \Ndied protecting its master!} Dialogue: 0,0:08:22.42,0:08:26.06,main,Maou,0,0,0,,Pohleď, Chi! Dullahanova odrazka!{Behold, Chi! Dullahan's reflector!} Dialogue: 0,0:08:26.71,0:08:28.57,main,Emi,0,0,0,,Koupilas Maovi kolo?{You bought Maou a bike?} Dialogue: 0,0:08:28.57,0:08:31.52,main,Suzuno,0,0,0,,Ano. Připravovala jsem se\N na závratnou částku,{Yes. I braced myself for a steep cost,} Dialogue: 0,0:08:31.52,0:08:34.06,main,Suzuno,0,0,0,,ale včetně registrace,\N stálo asi jen 30,000 yenů.{but it only came to 30,000 yen, \Nincluding registration.} Dialogue: 0,0:08:31.52,0:08:34.06,top - pozn,Suzuno,0,0,0,,{\c&HFFFFFF&\1a&H64&\3c&H000000&\3a&H82&}pozn.: 30,000 yenů je asi 5 300kč Dialogue: 0,0:08:34.06,0:08:35.72,main,Suzuno,0,0,0,,To jsem tedy vůbec nečekala.{It was quite anticlimactic.} Dialogue: 0,0:08:35.72,0:08:38.20,main,Emi,0,0,0,,30,000 yenů je dost velká částka!{30,000 yen is a significant amount!} Dialogue: 0,0:08:38.20,0:08:41.33,main,Emi,0,0,0,,Bel, vždyť ses teprve přistěhovala\N a ani nemáš ještě práci.{Bel, you just moved here \Nand aren't even working yet.} Dialogue: 0,0:08:41.33,0:08:42.83,main,Emi,0,0,0,,Můžeš si to vůbec dovolit?{Can you afford that?} Dialogue: 0,0:08:43.19,0:08:46.59,main,Suzuno,0,0,0,,Nashromáždila jsem nějaké církevní předměty,\N které jsem si přinesla z Ente Isla{I gathered the Grand Hoshin Church \Nobjects I brought from Ente Isla} Dialogue: 0,0:08:46.59,0:08:48.97,main,Suzuno,0,0,0,,a prodala je v zastavárně.{and sold them at Mugihyo.} Dialogue: 0,0:08:50.90,0:08:52.76,main,Suzuno,0,0,0,,Copak je, Emilio?{What is it, Emilia?} Dialogue: 0,0:08:52.76,0:08:55.59,main,Emi,0,0,0,,Měla jsem pocit, jako by mě něco sledovalo.{Just now, I felt someone watching me.} Dialogue: 0,0:08:55.59,0:08:59.35,main,Emi,0,0,0,,I Satanovi předtím dělalo něco starost.{The Devil seemed worried \Nabout something earlier, too.} Dialogue: 0,0:08:59.35,0:09:01.86,main,Emi,0,0,0,,Mohl se sem dostat další nájemný vrah?!{Could another assassin \Nhave come down from Heaven?!} Dialogue: 0,0:09:01.86,0:09:04.60,main,Emi,0,0,0,,Sariel by stále mohl prahnout po svatém meči!{Sariel could be after the sacred sword again!} Dialogue: 0,0:09:04.60,0:09:07.16,main,Suzuno,0,0,0,,O tom pochybuji.{I doubt that.} Dialogue: 0,0:09:07.16,0:09:11.11,main,Suzuno,0,0,0,,Poslední dobou archanděl Sariel celkem dost...{At this point, the archangel \NSariel has gotten quite...} Dialogue: 0,0:09:11.11,0:09:14.11,main,Sarue,0,0,0,,Má milovaná!{My beloved!} Dialogue: 0,0:09:14.11,0:09:18.46,main,Sarue,0,0,0,,Ty, jež pracuješ v MgR a já z SFC,\N dvě nesmiřitelné organizace.{You from MgR's and I from SFC,\N two irreconcilable organizations,} Dialogue: 0,0:09:18.46,0:09:22.12,main,Sarue,0,0,0,,Jsme jak Romeo a Julie z rychlého občerstvení!{are the very Romeo and Juliet\N of the fast-food industry!} Dialogue: 0,0:09:24.18,0:09:27.12,main,Kisaki,0,0,0,,Postarej se o to, Maa.{You take this one, Maa.} Dialogue: 0,0:09:27.12,0:09:29.63,main,Maou,0,0,0,,Dobrý den, máte přání?{Hello, may I take your order?} Dialogue: 0,0:09:30.22,0:09:34.88,main,Sarue,0,0,0,,Desetkrát velký Big Mag\N s hranolky a Colou, prosím.{Ten large Big Mag meals \Nwith fries and cola, please.} Dialogue: 0,0:09:35.45,0:09:36.65,main,Suzuno,0,0,0,,...přibral.{...big.} Dialogue: 0,0:09:37.13,0:09:38.39,main,Emi,0,0,0,,Přibral?{Big?} Dialogue: 0,0:09:38.77,0:09:40.91,main,Maou/Chiho,0,0,0,,Velmi děkujeme!{Thank you very much!} Dialogue: 0,0:09:40.91,0:09:42.49,main,Chiho,0,0,0,,Poněkud ztloustl.{He's gained weight.} Dialogue: 0,0:09:42.49,0:09:48.06,main,Maou,0,0,0,,Jo, to se stane, když si denně\N objednáváš deset velkých menu.{Yeah, that'll happen when you \Nbuy ten large meals every day.} Dialogue: 0,0:09:48.06,0:09:51.21,main,Kisaki,0,0,0,,Těší mě, že zvyšuje naše zisky, {I'm glad he's contributing to our sales,} Dialogue: 0,0:09:51.21,0:09:54.22,main,Kisaki,0,0,0,,ale opravdu bych ocenila,\N kdyby upustil od těch okázalých kytic.{but I really need him to lay off \Nthe gaudy bouquets.} Dialogue: 0,0:09:54.22,0:09:56.40,main,Kisaki,0,0,0,,Otravuje to ostatní zákazníky.{He flusters the other customers.} Dialogue: 0,0:09:57.90,0:09:59.48,main,Kisaki/Chiho/Maou,0,0,0,,Vítejte v MgRonald's!{Welcome to MgRonald's!} Dialogue: 0,0:10:04.15,0:10:07.79,main,Maou,0,0,0,,Tady je dětské menu. V klidu si vyberte.{Here's a kids' menu. Please, help yourself.} Dialogue: 0,0:10:07.79,0:10:09.80,main,Old Lady,0,0,0,,Děkuji.{Thank you.} Dialogue: 0,0:10:09.80,0:10:12.05,main,Old Lady,0,0,0,,Co bys rád, Kentaro?{What would you like, Kentaro?} Dialogue: 0,0:10:12.05,0:10:13.30,main,Kentaro,0,0,0,,{Um...} Dialogue: 0,0:10:22.84,0:10:25.51,main,Chiho,0,0,0,,Děje se něco, Mao?{Is something wrong, Mr. Maou?} Dialogue: 0,0:10:25.51,0:10:27.68,main,Maou,0,0,0,,Jen, když jsem odcházel z domu...{It's just, as I was leaving home...} Dialogue: 0,0:10:29.24,0:10:32.19,main,Maou,0,0,0,,Ne, o tom bych tu mluvit neměl.{No, I shouldn't discuss it here.} Dialogue: 0,0:10:32.66,0:10:36.19,main,Ashiya,0,0,0,,Nejdřív dáme prádlo do pračky.{First, we'll put today's \Nlaundry in the washer.} Dialogue: 0,0:10:36.48,0:10:40.29,main,Ashiya,0,0,0,,Mezitím, co se bude prádlo prát,\N vyluxujeme tu.{Then while the washer \Nis running, we'll vacuum.} Dialogue: 0,0:10:40.29,0:10:41.20,main,Ashiya,0,0,0,,Jasný?{Understood?} Dialogue: 0,0:10:41.20,0:10:42.48,main,Urushihara,0,0,0,,Jo, jo.{Yeah, yeah.} Dialogue: 0,0:10:42.48,0:10:44.45,main,Ashiya,0,0,0,,Jedno ano postačí. {One "yes" will suffice.} Dialogue: 0,0:10:45.03,0:10:46.00,main,Urushihara,0,0,0,,Hele...{Hey...} Dialogue: 0,0:10:46.45,0:10:50.06,main,Urushihara,0,0,0,,Kdes to koupil?\N Nebo spíš, kdes to {\i1}našel{\i0}?{Where did you buy this? \NOr more like, where did you find this?} Dialogue: 0,0:10:50.06,0:10:51.66,main,Urushihara,0,0,0,,Proč je jen polo-automatická?{And why a semi-automatic?} Dialogue: 0,0:10:52.10,0:10:55.21,main,Urushihara,0,0,0,,Nejsou dnes už standardně\N jen automatické pračky?{Aren't fully automatic machines \Nthe standard these days?} Dialogue: 0,0:10:55.21,0:10:58.86,main,Ashiya,0,0,0,,Polo-automatická má víc výhod,\N než jen cenu,{Semi-automatics have more advantages \Nthan just their low price point,} Dialogue: 0,0:10:58.86,0:11:01.76,main,Ashiya,0,0,0,,hlavní výhodou je to,\N že ji neřídí žádný počítač.{the biggest of which is that they \Naren't controlled by computers.} Dialogue: 0,0:11:01.76,0:11:04.63,main,Ashiya,0,0,0,,Když zvážíš množství\N potřebné vody a přípravku,{When you consider the total amount \Nof water and detergent used,} Dialogue: 0,0:11:04.63,0:11:09.21,main,Ashiya,0,0,0,,jsou pro malé objemy\N mnohem ekonomičtější volbou.{they're by far the more economical choice \Nfor small but frequent loads.} Dialogue: 0,0:11:09.21,0:11:12.09,main,Ashiya,0,0,0,,A schopnost současně prát\N a sušit, je k nezaplacení.{And being able to wash and \Nspin-dry simultaneously is huge.} Dialogue: 0,0:11:12.09,0:11:15.61,main,Ashiya,0,0,0,,Můžeš rozdělit ručníky, spodní prádlo\N nebo barevné prádlo{We can divide things like towels, \Nunderwear, and colored clothes} Dialogue: 0,0:11:15.61,0:11:18.71,main,Ashiya,0,0,0,,do různých várek a ušetříš čas,\N aniž bys zničil oblečení—{into different loads, saving time \Nwithout damaging the fabrics—} Dialogue: 0,0:11:18.71,0:11:21.67,main,Urushihara,0,0,0,,Jasný, výhody, chápu.{Okay, advantages, I get it.} Dialogue: 0,0:11:21.67,0:11:24.24,main,Urushihara,0,0,0,,Takže, jak se s tím zachází?{So how do we use this thing?} Dialogue: 0,0:11:25.29,0:11:28.75,main,Ashiya,0,0,0,,Na začátek, pračka je nalevo a sušička napravo.{For starters, the washer is on the left, \Nand the spinner is on the right.} Dialogue: 0,0:11:29.15,0:11:33.13,main,Ashiya,0,0,0,,Až tam vložíš prádlo,\N nastavíš tímhle knoflíkem čas.{After you put in the clothes, \Nyou turn this dial to set the timer.} Dialogue: 0,0:11:33.13,0:11:35.63,main,Ashiya,0,0,0,,Do tohle pytlíku dáváš trička, ne?{I think you put shirts in this bag, right?} Dialogue: 0,0:11:35.63,0:11:37.24,main,Ashiya,0,0,0,,Přestaň! To je špatně!{Stop! That's wrong.} Dialogue: 0,0:11:37.24,0:11:39.46,main,Ashiya,0,0,0,,Nikdy nezapomínej rozepnout knoflíky.{Never forget to undo \Nthe buttons at the cuffs.} Dialogue: 0,0:11:39.46,0:11:42.38,main,Urushihara,0,0,0,,Proč je to špatně?\N Já v tom žádnej rozdíl nevidím.{How's it "wrong"? \NI don't see the difference.} Dialogue: 0,0:11:42.38,0:11:44.99,top,Ashiya,0,0,0,,Knoflíčky jsou nejslabším místem.{The buttons are right \Nwhere people tend to sweat.} Dialogue: 0,0:11:44.99,0:11:47.91,top,Ashiya,0,0,0,,Když si nedáš pozor, utrhnout se\N a snížíš tak životnost košile.{If you're not careful, the buildup\Nwill shorten the shirt's useful life.} Dialogue: 0,0:11:46.02,0:11:50.14,main,Emi,0,0,0,,To musí takový nudný konverzace\N poslouchat každý den?{Do you hear boring conversations \Nlike this every day?} Dialogue: 0,0:11:47.91,0:11:49.41,top,Urushihara,0,0,0,,Je to jen oblečení!{It's all just fabric!} Dialogue: 0,0:11:49.41,0:11:52.76,top,Ashiya,0,0,0,,Počkej! Dáváš tam moc prášku!{Hold it! That's too much detergent!} Dialogue: 0,0:11:50.14,0:11:54.77,main,Suzuno,0,0,0,,Ano. I když dnešek je tajuplnější než obvykle.{Yes. Today's is more esoteric \Nthan usual, though.} Dialogue: 0,0:11:52.76,0:11:56.34,top,Ashiya,0,0,0,,Na takové množství vody tohle bohatě stačí.{This much per ten liters of water is plenty.} Dialogue: 0,0:11:54.77,0:11:59.53,main,Suzuno,0,0,0,,Jaký je rozdíl mezi automatickou\N a polo-automatickou pračkou?{What's the real difference between \N"fully automatic" and "semi-automatic"?} Dialogue: 0,0:11:59.53,0:12:03.16,main,Emi,0,0,0,,Zkušenosti mám jen s plně automatickou...{Well, I've only ever used \Nthe fully automatic kind...} Dialogue: 0,0:12:03.50,0:12:05.51,main,Ashiya,0,0,0,,Ještě zadrž, tohle není všechno.{But wait, there's more.} Dialogue: 0,0:12:05.51,0:12:08.22,main,Ashiya,0,0,0,,Pak budeme muset sebrat usušené prádlo,{Later, we'll have to take in the dry clothes,} Dialogue: 0,0:12:08.22,0:12:11.31,main,Ashiya,0,0,0,,úhledně je složit a uklidit.{fold them neatly, and put them away.} Dialogue: 0,0:12:12.42,0:12:15.44,main,Ashiya,0,0,0,,Pozorně se dívej.\N Trička by se měla skládat takhle,{Watch closely. T-shirts should \Nbe laid sideways like this} Dialogue: 0,0:12:15.44,0:12:18.62,main,Ashiya,0,0,0,,nejdřív přehneš rukávy,\N na obou stranách stejně...{and then the sleeves folded in \Nequal widths on the right and left...} Dialogue: 0,0:12:19.58,0:12:22.14,main,Ashiya,0,0,0,,A nakonec přehneš konec k límečku.{Lastly, you bring the bottom up to the neck.} Dialogue: 0,0:12:22.14,0:12:24.72,main,Ashiya,0,0,0,,No? Posloucháš mě?{Well? Are you listening to me?} Dialogue: 0,0:12:25.19,0:12:27.80,main,Urushihara,0,0,0,,Vycítil jsem tu přítomnost.{I sensed a presence just now.} Dialogue: 0,0:12:27.80,0:12:28.64,main,Ashiya,0,0,0,,Přítomnost?{A presence?} Dialogue: 0,0:12:30.14,0:12:35.13,main,Urushihara,0,0,0,,Nemůže to být... {\i1}Blattella germanica{\i0}?{Hey, could it be... a Blattella germanica?} Dialogue: 0,0:12:35.13,0:12:36.22,main,Ashiya,0,0,0,,Bla... Dialogue: 0,0:12:36.22,0:12:38.15,main,Ashiya,0,0,0,,Říkáš {\i1}Blattella germanica{\i0}?!{ Blattella germanica you say?!} Dialogue: 0,0:12:38.15,0:12:40.40,main,Ashiya,0,0,0,,Ne, to je nemožné!{No, that's impossible!} Dialogue: 0,0:12:40.40,0:12:44.44,main,Ashiya,0,0,0,,Osobně jsem se ujistil,\N že je pánův hrad dokonale chráněný!{I've personally seen to it that the \NDevil's Castle is perfectly defended!} Dialogue: 0,0:12:44.44,0:12:47.16,main,Ashiya,0,0,0,,Dovnitř nemohlo nic proniknout!{No one could possibly invade it!} Dialogue: 0,0:12:47.16,0:12:50.60,main,Urushihara,0,0,0,,Pak by to mohla být {\i1}Periplaneta fuligiosa{\i0}.{It might be a Periplaneta fuligiosa, then.} Dialogue: 0,0:12:50.60,0:12:54.92,main,Ashiya,0,0,0,,Doufám, že to neříkáš jen proto,\N aby ses vyhnul domácím pracem!{You'd better not be saying that just \Nbecause you don't want to do chores!} Dialogue: 0,0:12:54.92,0:12:58.32,main,Ashiya,0,0,0,,Musím zaběhnout do knihovny a do sámošky.{I have to run to the library \Nand the supermarket.} Dialogue: 0,0:12:58.32,0:13:03.17,main,Ashiya,0,0,0,,Než se vrátím, ať je sundaný prádlo\N a hotovej úklid!{Take in the laundry and finish \Ncleaning before I get back!} Dialogue: 0,0:13:09.60,0:13:11.75,main,Kisaki/Maou/Chiho,0,0,0,,Děkujeme mnohokrát!{Thank you very much!} Dialogue: 0,0:13:11.75,0:13:14.06,main,Chiho,0,0,0,,Douklízela jsem umývárky.{I finished cleaning the washrooms.} Dialogue: 0,0:13:14.06,0:13:15.98,main,Kisaki,0,0,0,,Dík, Chi.{Thanks, Chi.} Dialogue: 0,0:13:15.98,0:13:19.36,main,Kisaki,0,0,0,,Maa, vím, že je ještě brzo,\N ale taky už můžeš vyrazit domů.{Maa, I know it's a little early, \Nbut you can head home, too.} Dialogue: 0,0:13:20.76,0:13:24.11,main,Chiho,0,0,0,,Maou, jsi dneska hodně zaneprázdněný?{Mr. Maou, are you busy after work today?} Dialogue: 0,0:13:24.11,0:13:26.86,main,Maou,0,0,0,,Ne, žádný plány nemám.{No, I don't have any plans.} Dialogue: 0,0:13:26.86,0:13:28.16,main,Chiho,0,0,0,,Dobře.{Oh, good.} Dialogue: 0,0:13:28.16,0:13:31.72,main,Chiho,0,0,0,,V tom případě nevadí, kdybych k vám\N dneska na chvíli zašla na návštěvu?{In that case, is it okay if I visit \Nyour apartment for a bit?} Dialogue: 0,0:13:31.72,0:13:34.37,main,Chiho,0,0,0,,Chtěla bych je ukázat Suzuno.{I want to show these to Miss Suzuno.} Dialogue: 0,0:13:34.37,0:13:36.71,main,Maou,0,0,0,,Úplně jsem zapomněl, že se blíží festival Bon.{Oh yeah, I forgot the Bon \NFestival was coming up.} Dialogue: 0,0:13:36.71,0:13:39.63,main,Maou,0,0,0,,To jsou stébla, která se zapalují\N k uctění předků, že?{These are the flax stalks you burn \Nto guide your ancestors, right?} Dialogue: 0,0:13:39.63,0:13:42.76,main,Chiho,0,0,0,,Ty to znáš?{Oh wow, you know about them!} Dialogue: 0,0:13:42.76,0:13:46.00,main,Maou,0,0,0,,Jo. Minulý rok jsme sem přišli asi tohle dobou,{Yeah. We came to your world \Naround this time last year,} Dialogue: 0,0:13:46.00,0:13:49.51,main,Maou,0,0,0,,a tak jsme zkoumali\N všechny možné magické rituály.{and we were researching magics \Nand rituals like crazy.} Dialogue: 0,0:13:49.51,0:13:52.80,main,Chiho,0,0,0,,Suzuno je prý nikdy neviděla,{Miss Suzuno says she's never \Nseen these in person,} Dialogue: 0,0:13:52.80,0:13:55.52,main,Chiho,0,0,0,,tak jsem slíbila, že jí nějaké donesu.{so I promised to bring her some.} Dialogue: 0,0:13:55.52,0:13:56.88,main,Maou,0,0,0,,Jasně.{Got it.} Dialogue: 0,0:13:56.88,0:13:58.13,main,Maou,0,0,0,,Ale...{But...} Dialogue: 0,0:14:00.30,0:14:03.49,main,Maou,0,0,0,,Možná by bylo lepší, kdybys dnes nechodila.{It may be best if you don't come today.} Dialogue: 0,0:14:03.49,0:14:04.78,main,Chiho,0,0,0,,Proč?{Why?} Dialogue: 0,0:14:05.17,0:14:08.78,main,Maou,0,0,0,,Mám z toho špatný pocit.{I have a bad feeling.} Dialogue: 0,0:14:09.94,0:14:12.03,main,Urushihara,0,0,0,,Vždyť to nic nevysává.{It's not picking up anything.} Dialogue: 0,0:14:12.03,0:14:14.04,main,Urushihara,0,0,0,,Tohle je problém s levnými výrobky...{This is the problem with cheap products...} Dialogue: 0,0:14:16.21,0:14:20.04,main,Urushihara,0,0,0,,Sáček se mi měnit nechce.\N Tohle bude zatím stačit.{Changing the bag is a pain anyway. \NLet's call this good enough.} Dialogue: 0,0:14:24.14,0:14:25.59,main,Urushihara,0,0,0,,Věděl jsem, že to byl—{I knew it was—} Dialogue: 0,0:14:29.02,0:14:31.93,main,Urushihara,0,0,0,,Takže ses konečně ukázal {\i1}Blattella germanica{\i0}!{So you've finally shown yourself, \NBlattella germanica!} Dialogue: 0,0:14:34.94,0:14:39.13,main,Urushihara,0,0,0,,Tohle je k ničemu. Násada od vysavače\N proti {\i1}Blattella germanica{\i0} nemá šanci!{It's no use! A vacuum nozzle is \Nno match for Blattella germanica!} Dialogue: 0,0:14:39.13,0:14:42.94,main,Urushihara,0,0,0,,Sakra, v tomhle bytě\N nejsou žádné použitelné zbraně!{Sheesh, this apartment has no \Nuseful weapons for these situations!} Dialogue: 0,0:14:51.82,0:14:53.83,main,Urushihara,0,0,0,,Tentokrát mi neunikneš!{You won't escape this time.} Dialogue: 0,0:14:56.68,0:14:58.80,main,Urushihara,0,0,0,,Je tu i {\i1}Periplaneta fuligiosa{\i0}?!{There's a , Periplaneta fuligiosa too?!} Dialogue: 0,0:15:02.74,0:15:04.96,main,Urushihara,0,0,0,,Jistěže musí zrovna {\i1}teď{\i0} začít pršet...{Of course it rains now...} Dialogue: 0,0:15:05.84,0:15:09.18,main,Maou,0,0,0,,Sakra, nevzal jsem si deštník.{Shoot, I didn't bring an umbrella.} Dialogue: 0,0:15:09.18,0:15:11.94,main,Chiho,0,0,0,,Je to jen přeháňka, určitě brzo přejde.{It's a sudden shower, \Nso it should pass soon.} Dialogue: 0,0:15:11.94,0:15:14.18,main,Chiho,0,0,0,,Nepřečkáme to v odpočívárně?{Should we wait it out in the break room?} Dialogue: 0,0:15:14.18,0:15:17.61,main,Maou,0,0,0,,Ne, mám větší obavy o svůj byt než o déšť.{No, I'm more worried about my \Napartment than the rain right now.} Dialogue: 0,0:15:17.61,0:15:20.78,main,Chiho,0,0,0,,Chceš se tedy podělit o můj deštník?{Would you like to share my umbrella, then?} Dialogue: 0,0:15:20.78,0:15:23.94,main,Maou,0,0,0,,Ale Chi, jestli půjdeš se mnou, mohl by tam být—{But Chi, if you come \Nwith me now, there might be—} Dialogue: 0,0:15:23.94,0:15:28.10,main,Chiho,0,0,0,,To není problém!\N Chci ti prostě pomoct, Maou!{It's no problem! I want to \Nhelp you, Mr. Maou!} Dialogue: 0,0:15:30.20,0:15:34.04,main,Urushihara,0,0,0,,Ashiya bude naštvanej,\N jestli je znova nevyperu.{Ashiya's gonna be pissed \Nunless I wash these again.} Dialogue: 0,0:15:36.74,0:15:41.65,main,Urushihara,0,0,0,,{\i1}Blattella germanica{\i0}\N i {\i1}Periplaneta fuligiosa{\i0} někam zmizeli,{Blattella germanica and Periplaneta fuligiosa both ran off somewhere,} Dialogue: 0,0:15:41.65,0:15:44.21,main,Urushihara,0,0,0,,takže se asi nejdřív vrhnu na tohle.{so I guess I'll do this first.} Dialogue: 0,0:15:57.59,0:15:58.61,main,Maou,0,0,0,,Urushiharo! Dialogue: 0,0:16:01.98,0:16:03.98,main,Chiho,0,0,0,,Š-Š-Š-Šváb!{C-C-C-Cockroach!} Dialogue: 0,0:16:07.29,0:16:08.23,main,Emi,0,0,0,,Jen se předveď!{Do your worst!} Dialogue: 0,0:16:12.16,0:16:13.35,main,Maou,0,0,0,,Drž se dál!{Stay away!} Dialogue: 0,0:16:17.49,0:16:18.49,main,Chiho,0,0,0,,Suzuno!{Miss Suzuno!} Dialogue: 0,0:16:20.17,0:16:21.25,main,Suzuno,0,0,0,,Železné světlo!{Light of Iron!} Dialogue: 0,0:16:30.68,0:16:33.01,main,Emi,0,0,0,,Na pána démonů jsi dost ubohej.{You're pretty pathetic for a demon lord.} Dialogue: 0,0:16:33.01,0:16:34.84,main,Maou,0,0,0,,Nebál jsem se!{I wasn't scared!} Dialogue: 0,0:16:34.84,0:16:37.47,main,Maou,0,0,0,,Každýho by překvapilo,\N kdyby na něj takhle vyskočil!{Anybody'd be startled \Nif one jumped at him like that!} Dialogue: 0,0:16:37.47,0:16:41.06,main,Emi,0,0,0,,V takhle starých bytech to není výjimkou.{Well, apartments this old \Nare bound to have them.} Dialogue: 0,0:16:41.06,0:16:43.80,main,Emi,0,0,0,,U sebe doma jsem nikdy švába neviděla.{I never see cockroaches at my place.} Dialogue: 0,0:16:43.80,0:16:46.07,main,Urushihara,0,0,0,,Neříkej "šváb", nesnáším to slovo!{Don't say "cockroach," I hate that!} Dialogue: 0,0:16:46.07,0:16:48.86,main,Urushihara,0,0,0,,Je to prostě nechutný slovo!{It's a creepy word somehow!} Dialogue: 0,0:16:48.86,0:16:50.51,main,Ashiya,0,0,0,,Říkáme jim jejich latinskými názvy,{Our household uses their Latin names,} Dialogue: 0,0:16:50.51,0:16:54.92,main,Ashiya,0,0,0,,{\i1}Blattella germanica{\i0} \Nnebo {\i1}Periplaneta fuligiosa{\i0}. Dialogue: 0,0:16:54.92,0:16:57.12,main,Maou,0,0,0,,V MgRonald's jim říkáme "Taro."{At MgRonald's, we call them "Taro."} Dialogue: 0,0:16:57.12,0:16:58.62,main,Chiho,0,0,0,,Vážně?{Really?} Dialogue: 0,0:16:58.62,0:17:01.49,main,Maou,0,0,0,,Jo. Asi jsi to ještě neslyšela.{Yeah. I guess you hadn't heard yet.} Dialogue: 0,0:17:01.49,0:17:04.04,main,Maou,0,0,0,,Stejně jako neříkáme záchody,\N ale "umývárny".{It's like how we call \Nthe toilets "washrooms."} Dialogue: 0,0:17:04.04,0:17:07.00,main,Maou,0,0,0,,Přeci jen nemůžeme\N před zákazníky říkat "šváb".{We can't say "cockroach" \Nin front of customers, after all.} Dialogue: 0,0:17:07.00,0:17:10.00,main,Suzuno,0,0,0,,Připraveno. Můžeme to zapálit.{We're all ready. Time to light the fire.} Dialogue: 0,0:17:20.39,0:17:23.66,main,Suzuno,0,0,0,,Když na to přišla řeč, má vůbec Satan předky?{Come to think of it, \Ndoes the Devil have ancestors?} Dialogue: 0,0:17:23.66,0:17:28.16,main,Maou,0,0,0,,Jako fakt? Stejně jako lidi,\N ani démoni nerostou na stromě.{Seriously? Demons don't grow \Non trees any more than humans do.} Dialogue: 0,0:17:28.16,0:17:30.40,main,Maou,0,0,0,,Máme předky. Rodiče taky.{We have ancestors. Parents, too.} Dialogue: 0,0:17:30.91,0:17:32.95,main,Chiho,0,0,0,,Ty máš rodiče?{You have parents?} Dialogue: 0,0:17:32.95,0:17:37.58,main,Maou,0,0,0,,Není zas tolik démonů, kteří by byli schopni \Noplakávat svoje předky,{Well, there aren't many demons high-minded \Nenough to mourn their ancestors,} Dialogue: 0,0:17:37.58,0:17:40.07,main,Maou,0,0,0,,takže ani nedokážu zjistit, kdo byli ti moji.{so there's no way \Nto figure out who mine were.} Dialogue: 0,0:17:40.07,0:17:42.83,main,Maou,0,0,0,,Sotva si pamatuju svoje rodiče.{I can barely remember my parents.} Dialogue: 0,0:17:42.83,0:17:46.04,main,Chiho,0,0,0,,Omlouvám se. Neměla jsem vyzvídat.{I'm sorry. I shouldn't pry.} Dialogue: 0,0:17:46.04,0:17:49.54,main,Maou,0,0,0,,Nelam si s tím hlavu. Já s tím začal.{Nah, don't sweat it. I'm the one \Nwho decided to talk about them.} Dialogue: 0,0:17:56.55,0:17:59.18,main,Maou,0,0,0,,Sakra, všichni se něčeho chytněte!\N Je tu brána!{Crap, everyone hold on \Nto something! It's the Gate!} Dialogue: 0,0:18:07.65,0:18:08.85,main,Suzuno,0,0,0,,Jablko?{An apple?} Dialogue: 0,0:18:09.54,0:18:12.36,main,Maou,0,0,0,,Ani v démoní říši nejsou jablka tak obrovský.{Even the demon realm doesn't \Nhave apples this huge.} Dialogue: 0,0:18:12.36,0:18:15.57,main,Emi,0,0,0,,Proč vždycky, když se mi přihodí\N něco divného, jsme zrovna s tebou?{Why do weird things always \Nhappen when I'm with you?!} Dialogue: 0,0:18:15.57,0:18:18.06,main,Maou,0,0,0,,Protože mě pronásleduješ!{Because you're stalking me!} Dialogue: 0,0:18:18.06,0:18:19.61,main,Maou,0,0,0,,Jsi stalkerka!{You're a stalker hero!} Dialogue: 0,0:18:19.89,0:18:21.97,main,Emi,0,0,0,,To teda nejsem!{I-I am not!} Dialogue: 0,0:18:21.97,0:18:24.75,main,Emi,0,0,0,,Jen jsem chtěla Bel trochu poradit,{I only came here today \Nto give Bel some information,} Dialogue: 0,0:18:24.75,0:18:26.87,main,Emi,0,0,0,,když řekla, že se tu chvíli zdrží!{since she said she'll be \Nstaying here for a while!} Dialogue: 0,0:18:27.18,0:18:31.62,main,Emi,0,0,0,,Že nemám nic lepšího na práci, než tě sledovat?\N By sis přál, ty jedno votrhaný triko!{Follow you around? You wish, \NMr. Devil in an Old Unislo T-shirt!} Dialogue: 0,0:18:31.62,0:18:35.15,main,Maou,0,0,0,,Sklapni! Koukni na sebe, předvádíš se tu\N v takovým vedru v tak křiklavejch hadrech!{Shut up! Look at you, wearing \Nflashy clothes in this damn heat!} Dialogue: 0,0:18:35.15,0:18:39.90,main,Maou,0,0,0,,Bohatě by ti stačila sportovní podprsenka, \Nhrdinko s plochým hrudníkem!{You don't rate more than a Unislo sports\Nbra, Miss Flat-Chested Hero!} Dialogue: 0,0:18:41.85,0:18:45.89,main,Emi,0,0,0,,To je poslední kapka. Teď přijdeš o hlavu.{That's it. I'm decapitating you right now!} Dialogue: 0,0:18:46.77,0:18:50.15,main,Maou,0,0,0,,P-Počkej chvilku! Schovej\N ten posvátnej meč! Promluvíme si!{W-Wait a second! No sacred swords! \NWe can talk this out!} Dialogue: 0,0:18:50.15,0:18:51.65,main,Emi,0,0,0,,Nemám zájem!{Not interested!} Dialogue: 0,0:18:51.65,0:18:52.96,main,Ashiya,0,0,0,,Pane!{Sire!} Dialogue: 0,0:18:54.62,0:18:56.03,main,Urushihara,0,0,0,,Nepomůže aspoň Chiho Sasaki?!{What about Chiho Sasaki?!} Dialogue: 0,0:18:56.03,0:19:01.43,main,Chiho,0,0,0,,Objal mě... Maou mě obejmul...{He hugged me... Mr. Maou hugged me...} Dialogue: 0,0:19:02.38,0:19:03.50,main,Chiho,0,0,0,,Objal mě!{He hugged me!} Dialogue: 0,0:19:03.50,0:19:04.28,main,Urushihara,0,0,0,,Ta je k ničemu.{It's no use.} Dialogue: 0,0:19:04.28,0:19:07.59,main,Suzuno,0,0,0,,Dávám ti svolení\N tohoto nepřítele všech žen zabít.{I authorize you to kill this enemy of women.} Dialogue: 0,0:19:07.59,0:19:09.63,main,Maou,0,0,0,,Nepovzbuzuj jí v tom— zastav ji!{Don't encourage her violence—stop her!} Dialogue: 0,0:19:09.63,0:19:12.29,main,Maou,0,0,0,,Sakra, zapomněl jsem, že jseš na její straně!{Oh crap, I forgot you're on Emi's side!} Dialogue: 0,0:19:13.29,0:19:16.83,main,Ashiya,0,0,0,,Nikdy bych si nepomyslel, že náš plán\N na světovou nadvládu bude zmařen{I never thought our plans for world \Nconquest would be cut short} Dialogue: 0,0:19:16.83,0:19:20.30,main,Ashiya,0,0,0,,kvůli urážce nečího hrudníku...{because of an insult involving \Na Unislo sports bra...} Dialogue: 0,0:19:20.30,0:19:22.43,main,Emi,0,0,0,,Připrav se na smrt!{Prepare to die!} Dialogue: 0,0:19:29.56,0:19:30.56,main,Maou,0,0,0,,Co...{Wha...} Dialogue: 0,0:19:30.56,0:19:32.31,main,Emi,0,0,0,,Co je to?!{What is this?!} Dialogue: 0,0:19:32.31,0:19:34.67,main,Chiho,0,0,0,,Maou mě obejmul!{Mr. Maou hugged me!} Dialogue: 0,0:19:35.32,0:19:36.96,main,Suzuno,0,0,0,,Železné světlo!{Light of Iron!} Dialogue: 0,0:20:12.92,0:20:15.48,main,Maou,0,0,0,,O co tu jde?{Wh-What's going on here?} Dialogue: 0,0:20:16.65,0:20:18.70,main,Emi,0,0,0,,No tak my asi vyrazíme.{All right, we'll be going now.} Dialogue: 0,0:20:18.70,0:20:19.97,main,Maou,0,0,0,,Opovaž se!{Don't you dare!} Dialogue: 0,0:20:19.97,0:20:23.61,main,Emi,0,0,0,,Já ani Bel s tím nemáme nic společného!\N Postarejte se o to sami.{Bel and I have nothing to do \Nwith this! You guys handle it.} Dialogue: 0,0:20:29.99,0:20:31.33,main,Alas Ramus,0,0,0,,Brý ráno.{Morning.} Dialogue: 0,0:20:31.33,0:20:33.78,main,Ashiya,0,0,0,,M-Mluvíš japonsky?{Y-You can speak Japanese?} Dialogue: 0,0:20:33.78,0:20:36.30,main,Alas Ramus,0,0,0,,Tlošičku?{Umm... widdle bit?} Dialogue: 0,0:20:36.30,0:20:38.13,main,Maou,0,0,0,,Co jsi zač?{What are you?} Dialogue: 0,0:20:38.13,0:20:40.15,main,Alas Ramus,0,0,0,,Alas Ramus. Dialogue: 0,0:20:40.15,0:20:41.73,main,Emi,0,0,0,,Alas Ramus? Dialogue: 0,0:20:42.18,0:20:44.97,main,Alas Ramus,0,0,0,,Jo! Alas Ramus!{Yeah! Alas Ramus!} Dialogue: 0,0:20:49.96,0:20:52.69,main,Maou,0,0,0,,Odkud jsi přišla, Alas Ramus?{Where did you come from, Alas Ramus?} Dialogue: 0,0:20:52.69,0:20:54.02,main,Maou,0,0,0,,Kde bydlíš?{Where do you live?} Dialogue: 0,0:20:54.02,0:20:57.73,main,Alas Ramus,0,0,0,,Nevím...{I... dunno...} Dialogue: 0,0:20:57.73,0:20:59.73,main,Maou,0,0,0,,A co tvůj otec a matka?{How about your father and mother?} Dialogue: 0,0:20:59.73,0:21:02.08,main,Alas Ramus,0,0,0,,Táta? Máma?{Fa? Mo?} Dialogue: 0,0:21:02.08,0:21:04.20,main,Emi,0,0,0,,Myslí tvoje rodiče.{He means your papa and mama.} Dialogue: 0,0:21:04.20,0:21:07.17,main,Alas Ramus,0,0,0,,Můj táta je... Satan!{Papa... is Satan!} Dialogue: 0,0:21:07.17,0:21:09.72,main,Maou,0,0,0,,Aha, takže tvůj táta je Satan!{I see, your papa is Satan!} Dialogue: 0,0:21:10.86,0:21:11.85,main,Maou,0,0,0,,{Huh?} Dialogue: 0,0:21:13.88,0:21:15.79,main,Maou,0,0,0,,Já?!{Huh? Me?!} Dialogue: 0,0:21:16.72,0:21:18.73,main,Chiho,0,0,0,,Maou! Ty máš dítě?!{Mr. Maou! You have a child?!} Dialogue: 0,0:21:18.73,0:21:20.18,main,Maou,0,0,0,,Ne, Chi, počkej!{No, Chi, wait!} Dialogue: 0,0:21:20.18,0:21:24.30,main,Chiho,0,0,0,,Tos měl jako pán démonů ženu a děti?\N Tak je to?!{Did you have a wife and kids back \Nwhen you were the Devil? Is that it?!} Dialogue: 0,0:21:24.30,0:21:26.46,main,Maou,0,0,0,,Ne, neměl. Klid!{No, I didn't! Calm down!} Dialogue: 0,0:21:26.46,0:21:28.68,main,Ashiya,0,0,0,,D-Doufám, že říkáte pravdu, pane!{Th-That had better be the truth, Sire!} Dialogue: 0,0:21:28.68,0:21:30.80,main,Maou,0,0,0,,I ty, Ashiyo?!{Et tu, Ashiya?!} Dialogue: 0,0:21:30.80,0:21:34.06,main,Ashiya,0,0,0,,Nelegitimní dědic\N je v démoní říši vážný problém!{An illegitimate heir is a serious \Nmatter for the demon realm!} Dialogue: 0,0:21:34.06,0:21:37.00,main,Ashiya,0,0,0,,Jak jste to mohl skrývat zrovna přede {\i1}mnou{\i0}?{How could you keep her secret even from me?!} Dialogue: 0,0:21:37.00,0:21:40.48,main,Maou,0,0,0,,Počkat! Proč si všichni myslíte,\N že je to moje dítě?!{Hold on! Why do you all take it \Nas given that she's my kid?!} Dialogue: 0,0:21:40.48,0:21:42.69,main,Maou,0,0,0,,F-Fajn, takže— kdo je tvoje máma?{O-Okay, I know—who's your mama?} Dialogue: 0,0:21:45.01,0:21:46.06,main,Alas Ramus,0,0,0,,Máma.{Mama.} Dialogue: 0,0:21:49.24,0:21:51.70,main,Emi,0,0,0,,J-Já?!{Huh?! M-Me?!} Dialogue: 0,0:21:51.96,0:21:53.20,main,Alas Ramus,0,0,0,,Táta.{Papa.} Dialogue: 0,0:21:53.20,0:21:54.70,main,Alas Ramus,0,0,0,,Máma.{Mama.} Dialogue: 0,0:21:54.70,0:21:58.21,main,Suzuno,0,0,0,,Její otec je Satan a její matka je Hrdinka?{Her father is the Devil \Nand her mother is the hero?} Dialogue: 0,0:21:58.21,0:22:01.21,main,Chiho,0,0,0,,Y-Y-Y-Yuso?!{M-M-M-Miss Yusa?!} Dialogue: 0,0:22:03.21,0:22:05.47,main,Alas Ramus,0,0,0,,Táta! Máma!{Papa! Mama!} Dialogue: 0,0:22:09.97,0:22:24.97,main,,0,0,0,,{\fad(0,750)}{\3c&HF685A9&\fnSegoe Print\fs140}NyāSub{\3c\fn\fs} \N Překlad a korekce: fajmater