[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: English (US) Original Translation: Original Editing: Original Timing: Synch Point: Script Updated By: Update Details: ScriptType: v4.00+ PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 [Aegisub Project Garbage] Audio File: [SubsPlease] Hataraku Maou-sama S2 - 02 (1080p) [ED36FF21].mkv Video File: [SubsPlease] Hataraku Maou-sama S2 - 02 (1080p) [ED36FF21].mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777778 Video Zoom Percent: 0.375000 Scroll Position: 369 Active Line: 359 Video Position: 32028 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: main,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,0 Style: italics,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,0 Style: top,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,0 Style: flashback,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: italicstop,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,0 Style: flashback italics,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: flashbacktop,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,0 Style: flashbackitalicstop,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,0 Style: sign_6244_22_The_Devil_is_a_P,Trebuchet MS,120,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H9B120301,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,6,0,2,90,90,60,1 Style: sign_6463_24_The_Devil_Scream,Trebuchet MS,54,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H9B120301,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,6,0,1,90,90,60,1 Style: sign_6963_59_Devotion,Times New Roman,108,&H001E2524,&H000000FF,&H00C7D2D5,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,12,0,8,90,90,60,1 Style: sign_7827_69_Squalan,Arial,117,&H00F1FEFF,&H000000FF,&HAF120301,&H00000000,-1,-1,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,90,90,60,1 Style: sign_15277_175_Priority_Ticket,Trebuchet MS,69,&H0036373A,&H000000FF,&H00EAEEEB,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,90,90,60,1 Style: sign_11832_125_Missing,Arial,24,&H00FABEFF,&H000000FF,&H00BE4CE6,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,6,0,2,90,90,60,1 Style: sign_6498_27_Sadao_Maou,Comic Sans MS,120,&H00243438,&H000000FF,&H0068B8BF,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,6,0,8,90,90,60,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:03.82,0:00:05.63,main,Maou,0,0,0,,Neplač, Alas Ramus!{Calm down, Alas Ramus!} Dialogue: 0,0:00:05.63,0:00:08.20,main,Maou,0,0,0,,Ona a já nejsme tvoji rodiče—{This girl and I aren't your parents—} Dialogue: 0,0:00:08.20,0:00:13.15,main,Alas Ramus,0,0,0,,Ne! Satan je můj táta!{No! Papa is Satan!} Dialogue: 0,0:00:10.98,0:00:13.70,top,Maou,0,0,0,,Co mám dělat? Pomoz mi, Emi!{What should we do? Help me, Emi!} Dialogue: 0,0:00:13.70,0:00:15.57,main,Emi,0,0,0,,J-Jak to mám vědět?{H-How should I know?} Dialogue: 0,0:00:16.12,0:00:18.03,main,Alas Ramus,0,0,0,,Mami! Dialogue: 0,0:00:25.02,0:00:26.90,main,Emi,0,0,0,,Nezírejte na mě takhle!{Don't stare at me like that!} Dialogue: 0,0:00:26.90,0:00:28.98,main,Emi,0,0,0,,Chytla posvátný meč holýma rukama.{She caught the sacred sword barehanded.} Dialogue: 0,0:00:28.98,0:00:31.92,main,Emi,0,0,0,,Sice vypadá jako dítě,\N ale možná jím vůbec není!{She looks like a baby, \Nbut she might not really be one!} Dialogue: 0,0:00:31.92,0:00:35.43,main,Suzuno,0,0,0,,Zajímavá teorie, ale to nám\N teď bohužel nijak nepomůže.{That theory won't get us \Nanywhere right now, though.} Dialogue: 0,0:00:35.80,0:00:39.06,main,Suzuno,0,0,0,,Zkus se do ní vcítit, Emilie.\N Myslí si, že jsi její matka.{Think how she must feel, Emilia. \NShe expects you to be her mother.} Dialogue: 0,0:00:39.06,0:00:41.76,main,Emi,0,0,0,,To si {\i1}ti{\i0} lehce řekne!{Easy for you to say!} Dialogue: 0,0:00:41.76,0:00:46.01,main,Chiho,0,0,0,,Co máš za problém, Yuso?! \NHned bych si to s tebou vyměnila!{I don't see the problem, Miss Yusa! \NI'd trade places with you if I could!} Dialogue: 0,0:00:46.01,0:00:49.44,main,Emi,0,0,0,,Řekla bych, že máš postranní úmysly.{I'm sensing an ulterior motive there.} Dialogue: 0,0:00:52.44,0:00:57.54,main,Emi,0,0,0,,Ježíš... Říkám, že nejsem tvoje máma...{Aw, sheesh... I'm telling you, \NI'm not your mama...} Dialogue: 0,0:01:01.91,0:01:03.20,main,Alas Ramus,0,0,0,,Mami! Dialogue: 0,0:01:03.20,0:01:06.69,main,Emi,0,0,0,,No dobře.{Oh, all right.} Dialogue: 0,0:02:31.33,0:02:39.01,sign_6244_22_The_Devil_is_a_P,,0,0,0,,{ \blur4.5\move(855,399,825,429,1,2404)\t(1,2404,\fs108)}Satan brigádníkem! {The Devil is a Part-Timer!} Dialogue: 0,0:02:31.33,0:02:39.01,main,,0,0,0,,{\fad(0,500)}{\3c&HF685A9&\fnSegoe Print\fs140}NyāSub{\3c\fn\fs} \N Překlad a korekce: fajmater Dialogue: 0,0:02:33.00,0:02:39.01,sign_6244_22_The_Devil_is_a_P,,0,0,0,,{\an8\fs105\pos(1200,645)\fad(567,1)\blur4.5}2. série{Season 2} Dialogue: 0,0:02:39.55,0:02:43.26,main,Maou,0,0,0,,Kdyby z ní původně nebylo jablko,\N člověk by řekl, že je to normální dítě.{If it weren't for the apple thing, \NI'd say she was a normal baby.} Dialogue: 1,0:02:40.63,0:02:43.26,sign_6463_24_The_Devil_Scream,TITLE,0,0,0,,{\pos(1125,600)\fad(2157,1)\fscx75}Satan a Hrdinka se nečekaně stanou {\c&H0DFFFF&}rodiči{The Devil and the Hero Inconceivably Become Parents} Dialogue: 0,0:02:40.63,0:02:43.26,sign_6463_24_The_Devil_Scream,TITLE,0,0,0,,{\pos(1125,600)\fad(2157,1)\fscx75\bord0}Satan a Hrdinka se nečekaně stanou {\c&H0DFFFF&}rodiči{The Devil and the Hero Inconceivably Become Parents} Dialogue: 0,0:02:40.63,0:02:43.26,Default,TITLE,0,0,0,,{\an7\pos(0,-120)\fscx100\fscy100\p1\bord0\shad0\c&HF5B50E&}m 1110 654 l 1827 654 1827 735 1110 735 Dialogue: 0,0:02:44.28,0:02:45.25,main,Maou,0,0,0,,Šťouch, šťouch.{Pokey, pokey.} Dialogue: 0,0:02:45.25,0:02:48.14,main,Emi,0,0,0,,Nech toho. Probudíš ji.{Stop that! You'll wake her up.} Dialogue: 0,0:02:48.14,0:02:52.02,main,Urushihara,0,0,0,,Proč myslíte, že řekla, že je její otec Satan?{Why do you think she said \Nher papa was Satan?} Dialogue: 0,0:02:52.02,0:02:54.02,main,Chiho,0,0,0,,Možná stejně jako některá zvířata.{Maybe she imprinted.} Dialogue: 0,0:02:54.02,0:02:56.38,main,Chiho,0,0,0,,Byl tím prvním, koho viděla, když se probudila,{Like, they were the first people she \Nsaw after hatching from the apple,} Dialogue: 0,0:02:56.38,0:02:58.28,main,Chiho,0,0,0,,tak myslela, že je to její rodič?{so she assumed they were her parents?} Dialogue: 0,0:02:58.59,0:03:04.28,main,Urushihara,0,0,0,,To nemyslím. Jak věděla, že je Maou Satan?{That's not my point. I meant, \Nhow could she tell that Maou is Satan?} Dialogue: 0,0:03:04.76,0:03:09.16,main,Maou,0,0,0,,Musela zaslechnout, jak mi někdo říká "Satane".{Someone must've called me \N"Satan" within earshot of her.} Dialogue: 0,0:03:09.16,0:03:15.79,main,Ashiya,0,0,0,,A pak vám ji někdo poslal v podobě jablka?{And then that someone sent her \Nto you disguised as an apple?} Dialogue: 0,0:03:16.06,0:03:16.76,main,Maou,0,0,0,,Jo.{Yeah.} Dialogue: 0,0:03:16.76,0:03:20.48,main,Chiho,0,0,0,,Mao, znamená to, že už nevyvracíš otcovství?!{Mr. Maou, does that mean \Nyou're acknowledging p-paternity?!} Dialogue: 0,0:03:20.48,0:03:23.80,main,Maou,0,0,0,,Brzdi, Chi, takhle řečeno to zní moc vážně.{Whoa, Chi, that phrasing is kinda intense.} Dialogue: 0,0:03:24.24,0:03:27.16,main,Emi,0,0,0,,Nevíme, zda ten kdo ji poslal,\N byl přítel či nepřítel,{We don't know whether whoever \Nsent her is an enemy or an ally,} Dialogue: 0,0:03:27.16,0:03:29.81,main,Emi,0,0,0,,ale určitě se tu brzo objeví.{but I'm sure they'll be coming here soon.} Dialogue: 0,0:03:30.76,0:03:32.69,main,Ashiya,0,0,0,,Že by to byl opět Sariel?{Could it be Sariel again?} Dialogue: 0,0:03:32.69,0:03:35.83,main,Suzuno,0,0,0,,Ne, pochybuji, že v tom má prsty.{No, I doubt he's involved.} Dialogue: 0,0:03:35.83,0:03:39.39,main,Suzuno,0,0,0,,"Alas Ramus" přeci není božské jméno.{"Alas Ramus" isn't \Na heavenly name, after all.} Dialogue: 0,0:03:39.39,0:03:42.32,main,Suzuno,0,0,0,,Je to jazyk Ente Isla.{Those words are from \Nan Ente Islan human language.} Dialogue: 0,0:03:42.70,0:03:45.70,main,Suzuno,0,0,0,,"Alas" znamená "křídlo," \Na "ramus" znamená "větev."{"Alas" means "wing," \Nand "ramus" means "branch."} Dialogue: 0,0:03:45.70,0:03:50.08,main,Suzuno,0,0,0,,Můžeme předpokládat, že rodič,\N který ji pojmenoval, žije někde v Ente Isla.{We can assume that the parent who \Nnamed her lives somewhere on Ente Isla.} Dialogue: 0,0:03:50.08,0:03:53.15,main,Maou,0,0,0,,Jednoduše řečeno, nevíme,\N kdo Alas Ramus je, ani kdo ji poslal,{Basically, we don't know \Nwho Alas Ramus is or who sent her,} Dialogue: 0,0:03:53.15,0:03:56.96,main,Maou,0,0,0,,takže jí do té doby, než se někdo objeví,\N musíme zůstat nablízku.{but we have to stay with her \Nuntil that friend or foe shows up?} Dialogue: 0,0:03:57.20,0:04:02.84,main,Urushihara,0,0,0,,Což nás přivádí na začátek - kdo se o ní postará?{Which brings us back to the problem \Nof who'll take care of her.} Dialogue: 0,0:04:03.15,0:04:07.47,main,Emi,0,0,0,,Nemůžu si ji vzít. Žiju sama a přes den pracuju.{I can't take her in. \NI live alone, and I work days.} Dialogue: 0,0:04:07.73,0:04:11.38,main,Ashiya,0,0,0,,Nebylo by snadné, starat se o dítě,\N z našeho už tak napjatého rozpočtu.{It'll be hard to support \Na child on our budget, though.} Dialogue: 0,0:04:11.38,0:04:16.23,main,Ashiya,0,0,0,,Navíc domácnost tří mužů\N není pro výchovu dítěte vhodná.{Moreover, a home with three men \Nis utterly unfit for a baby.} Dialogue: 0,0:04:16.23,0:04:19.62,main,Chiho,0,0,0,,Mrzí mě to. Ráda bych pomohla,{I'm sorry. I'd like to help,} Dialogue: 0,0:04:19.62,0:04:22.81,main,Chiho,0,0,0,,ale nenapadá mě žádná výmluva, \Nkteré by rodiče uvěřili.{but I can't think of any story \Nthat my parents would buy.} Dialogue: 0,0:04:22.81,0:04:25.13,main,Suzuno,0,0,0,,Klidně se o ní postarám.{I don't mind taking her in.} Dialogue: 0,0:04:25.13,0:04:28.49,main,Suzuno,0,0,0,,Během svého života v Klášteře\N jsem se starala o mnoho dětí.{I cared for many children \Nduring my time with the Church.} Dialogue: 0,0:04:33.22,0:04:35.77,main,Chiho,0,0,0,,Maou? Děje se něco?{Mr. Maou? Is something wrong?} Dialogue: 0,0:04:35.77,0:04:39.63,main,Maou,0,0,0,,Ne, jen... něco na tom nedává smysl.{No, it's just... something \Nabout this doesn't make sense.} Dialogue: 0,0:04:40.85,0:04:41.97,main,Maou,0,0,0,,Rozhodl jsem se.{I've decided.} Dialogue: 0,0:04:42.78,0:04:45.31,main,Maou,0,0,0,,Satanův hrad se Alas Ramus ujme!{The Devil's Castle will take in Alas Ramus!} Dialogue: 0,0:04:47.17,0:04:52.64,main,Kaori,0,0,0,,Už jsi řekla tomu "Maovi" z práce,\N že ho máš ráda?{So, did you tell that "Maou" guy \Nfrom your job that you like him?} Dialogue: 0,0:04:50.39,0:04:52.64,sign_6963_59_Devotion,Caption,0,0,0,,Oddanost{Devotion} Dialogue: 0,0:04:52.64,0:04:56.15,sign_6963_59_Devotion,,0,0,0,,{\fs45\an2\pos(1065,120)\3c&HBCC5CC&}Oddanost{Devotion} Dialogue: 0,0:04:52.64,0:04:56.15,main,Chiho,0,0,0,,Řekla, ale stále ještě čekám na jeho odpověď.{I did, but he hasn't \Ngiven me his answer yet.} Dialogue: 0,0:04:57.63,0:04:59.79,main,Kaori,0,0,0,,Možná jsi nebyla dost agresivní?{Maybe you weren't aggressive enough?} Dialogue: 0,0:04:59.79,0:05:01.40,main,Chiho,0,0,0,,Spíš...{It's more like...} Dialogue: 0,0:05:01.71,0:05:04.43,flashback,Maou,0,0,0,,Chi je moje podřízená\N a důležitá členka mé armády.{Chi's my junior at work and \Nan important member of my command.} Dialogue: 0,0:05:04.43,0:05:08.58,flashback,Maou,0,0,0,,Jako Satan a vedoucí směny\N musím své podřízené ochránit!{As the Devil and as the shift manager, \NI protect my command!} Dialogue: 0,0:05:09.16,0:05:15.77,main,Chiho,0,0,0,,Možná mě nevidí jako sobě rovnou, \Nale jen jako někoho, koho musí ochraňovat.{Maybe he can't see me as an equal, \Nonly as someone to be protected.} Dialogue: 0,0:05:15.77,0:05:19.17,main,Kaori,0,0,0,,To zvládneš. Jsi vynalézavá holka, Sasa-chii.{It'll be okay. \NYou're a capable girl, Sasa-chii.} Dialogue: 0,0:05:19.17,0:05:22.92,main,Kaori,0,0,0,,Dobře, jakmile nám skončí tréning, \Nzajdeme do MgR na válečnou poradu.{Okay, once practice is over, \Nlet's go to MgR's for a strategy meeting.} Dialogue: 0,0:05:22.92,0:05:25.70,main,Chiho,0,0,0,,Popravdě dneska nemám čas.{Actually, I'm busy today.} Dialogue: 0,0:05:26.43,0:05:28.05,sign_7827_69_Squalan,Caption,0,0,0,,{\frz-10.05\fay-0.04\fsp18\move(1110,210,1110,201)\frx12\fry24\t(1,1620,\fs120)} Squalan Dialogue: 0,0:05:26.43,0:05:28.05,sign_7827_69_Squalan,Caption,0,0,0,,{\an8\fay-0.04\frx12\fry24\fs90\move(615,255,609,246)\frz352.6\t(1,1620,\fs93)}Drogérie {Drug Store} Dialogue: 0,0:05:39.70,0:05:42.19,main,Ashiya,0,0,0,,Zdravím, slečno Sasaki...{Hello, Miss Sasaki...} Dialogue: 0,0:05:42.19,0:05:44.45,main,Chiho,0,0,0,,Jdu nevhod?{Is now a bad time?} Dialogue: 0,0:05:44.45,0:05:48.20,main,Ashiya,0,0,0,,Ale ne. Konečně usnula.{It's fine. She finally fell asleep just now.} Dialogue: 0,0:05:48.55,0:05:50.49,main,Chiho,0,0,0,,Přišla jsem na pomoc.{Well, here I am.} Dialogue: 0,0:05:50.49,0:05:55.93,main,Ashiya,0,0,0,,Jeho Veličenstvo a já\N jsme ji celou noc utěšovali,{His Majesty and I tried to hold her \Nand soothe her crying last night,} Dialogue: 0,0:05:55.93,0:05:58.03,main,Ashiya,0,0,0,,ale nechtěla přestat.{but she never stopped.} Dialogue: 0,0:05:58.03,0:06:00.46,main,Ashiya,0,0,0,,Pořád kňourala a chtěla mámu.{She kept wailing, "Where's Mama?"} Dialogue: 0,0:06:00.46,0:06:02.46,main,Chiho,0,0,0,,Čím jste jí nakrmili?{What did you feed her?} Dialogue: 0,0:06:02.46,0:06:05.53,main,Ashiya,0,0,0,,Bez řečí snědla trochu udonu.{She ate some udon without complaint.} Dialogue: 0,0:06:05.53,0:06:08.72,main,Ashiya,0,0,0,,Očividně může jíst lidské jídlo.{Apparently we can feed her human food.} Dialogue: 0,0:06:08.72,0:06:10.35,main,Chiho,0,0,0,,To je dobře.{That's good.} Dialogue: 0,0:06:10.35,0:06:14.22,main,Chiho,0,0,0,,Nakoupila jsem věci, které se můžou hodit.{Here, I bought one \Nof everything you might need.} Dialogue: 0,0:06:14.60,0:06:16.27,main,Chiho,0,0,0,,Několik různých plínek.{These are all diapers.} Dialogue: 0,0:06:16.27,0:06:19.23,main,Chiho,0,0,0,,Nejdřív je vyzkoušejte a zjistěte,\N které jí vyhovují nejvíce.{Try a few with her and \Nuse whichever works best.} Dialogue: 0,0:06:19.23,0:06:22.73,main,Chiho,0,0,0,,A tady je několik balíčků vlhčených ubrousků.{These are antibacterial wet wipes \Nfor when she makes a mess.} Dialogue: 0,0:06:22.73,0:06:26.99,main,Chiho,0,0,0,,Pak dětský kartáček, dětský čaj a láhev na pití.{And here are some kids' toothbrushes, \Nkids' barley tea, and a sippy cup.} Dialogue: 0,0:06:26.99,0:06:30.03,main,Ashiya,0,0,0,,Slečno Sasaki, udělala jste toho pro nás tolik.{Miss Sasaki, you do so much for us.} Dialogue: 0,0:06:30.03,0:06:33.99,main,Ashiya,0,0,0,,Nedokážu svůj vděk ani slovy vyjádřit.{I cannot find the words \Nto express my gratitude.} Dialogue: 0,0:06:33.99,0:06:36.08,main,Chiho,0,0,0,,Zas o tolik nejde.{It's not a big deal.} Dialogue: 0,0:06:36.08,0:06:38.28,main,Ashiya,0,0,0,,Nesmysl. Pokud nejste proti,{Nonsense. If you are willing,} Dialogue: 0,0:06:38.28,0:06:41.66,main,Ashiya,0,0,0,,jakmile Král Satan získá svou moc zpět\N a vytvoří novou armádu,{once King Satan gains power in Japan \Nand forms his new Devil's Army,} Dialogue: 0,0:06:41.66,0:06:44.50,main,Ashiya,0,0,0,,rád bych vás viděl v některé z vedoucích pozic.{I'd like to see you in its highest position.} Dialogue: 0,0:06:44.50,0:06:46.02,main,Chiho,0,0,0,,Děkuji, ale ne.{No, thank you.} Dialogue: 0,0:06:46.02,0:06:49.96,main,Chiho,0,0,0,,To Mao mi dal peníze, abych to nakoupila,{Mr. Maou gave me enough money \Nto buy these things,} Dialogue: 0,0:06:49.96,0:06:53.01,main,Chiho,0,0,0,,a vlastně to byla docela zábava.{and it was actually kind of fun.} Dialogue: 0,0:06:53.01,0:06:55.99,main,Chiho,0,0,0,,Navíc...{Plus, well...} Dialogue: 0,0:06:55.99,0:07:01.52,main,Chiho,0,0,0,,doufám, že jednou... já a Maou...{someday I hope to, um... \NYeah... With Mr. Maou...} Dialogue: 0,0:07:01.85,0:07:02.86,main,Ashiya,0,0,0,,Slečno Sasaki?{Miss Sasaki?} Dialogue: 0,0:07:02.86,0:07:05.64,main,Chiho,0,0,0,,A-A-Ale nic! Zapomeň na to.{N-N-Never mind! It's nothing!} Dialogue: 0,0:07:07.60,0:07:11.03,main,Suzuno,0,0,0,,Alcieli, tady je bento\N a energetický drink, o který jsi žádal.{Alciel, here's the bento \Nand energy drink you asked for.} Dialogue: 0,0:07:11.64,0:07:13.77,main,Ashiya,0,0,0,,Nebudu ti děkovat, Bel.{I won't thank you, Bel.} Dialogue: 0,0:07:14.45,0:07:15.28,main,Ashiya,0,0,0,,Kolik?{How much?} Dialogue: 0,0:07:15.66,0:07:19.91,main,Chiho,0,0,0,,Ashiya utrácí peníze za bentobox!{Oh, wow, Mr. Ashiya is spending money \Non an Orion Bento meal!} Dialogue: 0,0:07:20.31,0:07:21.92,main,Lucifer,0,0,0,,Někdo mluvil o jídle?{Oh, we got food?} Dialogue: 0,0:07:21.92,0:07:23.93,main,Ashiya,0,0,0,,Ticho, ty příživníku!{Silence, you parasite!} Dialogue: 0,0:07:25.18,0:07:26.69,main,Chiho,0,0,0,,Ashiyo...{Mr. Ashiya...} Dialogue: 0,0:07:27.25,0:07:29.96,main,Suzuno,0,0,0,,Včerejší pláč byl neúnosný.{The crying last night was unbelievable.} Dialogue: 0,0:07:29.96,0:07:34.06,main,Suzuno,0,0,0,,Během noci jsem se několikrát vzbudila,\N a to nás odděluje stěna.{It woke me up countless times, too, \Nand there was a wall between us.} Dialogue: 0,0:07:34.06,0:07:35.68,main,Alas Ramus,0,0,0,,Táta...{Papa...} Dialogue: 0,0:07:36.68,0:07:38.79,main,Alas Ramus,0,0,0,,Táta?{Papa?} Dialogue: 0,0:07:39.88,0:07:41.19,main,Ashiya,0,0,0,,Znovu už ne!{Not again!} Dialogue: 0,0:07:42.15,0:07:45.19,main,Rika,0,0,0,,Stalo se něco, Emi?{Did something bad happen, Emi?} Dialogue: 0,0:07:45.19,0:07:46.00,main,Emi,0,0,0,,{Huh?} Dialogue: 0,0:07:46.00,0:07:49.76,main,Rika,0,0,0,,Z toho mračení budeš mít na čele vrásky.{You've been furrowing your brow all day.} Dialogue: 0,0:07:49.76,0:07:52.45,main,Rika,0,0,0,,To se zas hádáš s Maoem?{Are you bickering with Mr. Maou \Nand the guys again?} Dialogue: 0,0:07:52.45,0:07:55.21,main,Emi,0,0,0,,Proč se zdá, že z toho máš radost?{Why do you seem kind of excited about that?} Dialogue: 0,0:07:55.95,0:07:59.53,main,Emi,0,0,0,,Tentokrát bohužel nemůžu říct,\N že se mě to netýká.{Anyway, this time it's something \NI can't really say "not my problem" about.} Dialogue: 0,0:07:59.53,0:08:01.58,main,Emi,0,0,0,,Je v tom zapletené malé dítě.{There's a little kid involved.} Dialogue: 0,0:08:01.85,0:08:03.58,main,Rika,0,0,0,,Ty a Mao spolu máte dítě?{You and Mr. Maou have a kid?} Dialogue: 0,0:08:04.06,0:08:06.52,main,Emi,0,0,0,,Ne, ale jen to tvrdí...{No, that's just what she says...} Dialogue: 0,0:08:07.34,0:08:09.34,main,Rika,0,0,0,,Počkej, vážně?!{Wait, seriously?!} Dialogue: 0,0:08:09.34,0:08:11.47,main,Emi,0,0,0,,T-Tak to není!{I-It's not like that!} Dialogue: 0,0:08:11.47,0:08:14.41,main,Emi,0,0,0,,Teda tak trochu asi jo? Ale ne!{Um, I mean, it kind of is? But it's not!} Dialogue: 0,0:08:16.23,0:08:20.72,main,Emi,0,0,0,,Děkuji, že jste zavolali na zákaznickou linku\N firmy Docodemo. Jmenuji se Yusa.{Thank you for calling the Docodemo \NCustomer Service Center. My name is Yusa.} Dialogue: 0,0:08:21.07,0:08:22.98,main,Chiho,0,0,0,,To by mělo stačit.{That should do it.} Dialogue: 0,0:08:22.98,0:08:24.52,main,Suzuno,0,0,0,,Máš neuvěřitelné schopnosti.{You have impressive skill.} Dialogue: 0,0:08:24.52,0:08:28.22,main,Ashiya,0,0,0,,Opravdu se vám nevyrovnám, slečno Sasaki.{I truly am no match for Miss Sasaki.} Dialogue: 0,0:08:28.22,0:08:31.49,main,Ashiya,0,0,0,,Stydím se, že o sobě říkám,\N že jsem vynalézavý generál.{I'm ashamed of my arrogance in \Ncalling myself a resourceful general.} Dialogue: 0,0:08:31.49,0:08:34.86,main,Chiho,0,0,0,,Jen mám zkušenosti\N s hlídáním dětí své sestřenice.{I have experience babysitting \Nmy cousin's kid, that's all.} Dialogue: 0,0:08:35.22,0:08:38.19,main,Chiho,0,0,0,,Nikdo nechce sedět v špinavých plínkách, že?{Dirty diapers are no fun, huh?} Dialogue: 0,0:08:38.19,0:08:41.57,main,Chiho,0,0,0,,Táta a máma se brzo vrátí, jo?{Your papa and, uh, mama \Nare coming back, okay?} Dialogue: 0,0:08:41.57,0:08:42.93,main,Chiho,0,0,0,,Buď hodná a počkej na ně.{So be good and wait.} Dialogue: 0,0:08:42.93,0:08:43.87,main,Alas Ramus,0,0,0,,Dobře!{Okay!} Dialogue: 0,0:08:43.87,0:08:46.38,main,Chiho,0,0,0,,Jmenuji se Chiho.{My name is Chiho.} Dialogue: 0,0:08:46.84,0:08:48.13,main,Alas Ramus,0,0,0,,Chi...o? Dialogue: 0,0:08:48.13,0:08:52.63,main,Chiho,0,0,0,,Chi-ho. Tvůj táta mi říká Chi.{Chi-ho. Your papa calls me Chi.} Dialogue: 0,0:08:53.32,0:08:54.38,main,Alas Ramus,0,0,0,,Chi! Dialogue: 0,0:08:54.38,0:08:59.23,main,Suzuno,0,0,0,,To by nešlo, Alas Ramus.\N Chiho je starší než ty.{That won't do, Alas Ramus. \NThe good Chiho is older than you are.} Dialogue: 0,0:08:59.23,0:09:01.35,main,Suzuno,0,0,0,,Musíš ji projevit úctu.{You need to address her respectfully.} Dialogue: 0,0:09:01.35,0:09:03.16,main,Chiho,0,0,0,,{Huh?} Dialogue: 0,0:09:03.16,0:09:06.40,main,Suzuno,0,0,0,,Říkej jí třeba... "Velká sestro Chiho."{Let's see... Try calling her \N"Big Sister Chiho."} Dialogue: 0,0:09:06.75,0:09:09.07,main,Alas Ramus,0,0,0,,Cho... chi... Dialogue: 0,0:09:09.07,0:09:10.86,main,Alas Ramus,0,0,0,,Ség...{Sis...} Dialogue: 0,0:09:10.86,0:09:12.15,main,Alas Ramus,0,0,0,,Ségra Chi!{Chi-sis!} Dialogue: 0,0:09:12.15,0:09:13.90,main,Chiho,0,0,0,,Jsi děsně roztomilá!{You're too cute!} Dialogue: 0,0:09:13.90,0:09:16.33,main,Alas Ramus,0,0,0,,Ségra Chi! Ségra Chi!{Chi-sis! Chi-sis!} Dialogue: 0,0:09:17.98,0:09:20.66,main,Chiho,0,0,0,,Tohle je tvoje Velká sestra Suzuno.{Now, this lady here is Big Sister Suzuno.} Dialogue: 0,0:09:21.87,0:09:23.16,main,Alas Ramus,0,0,0,,Ségra Suzu!{Suzu-sis!} Dialogue: 0,0:09:23.49,0:09:24.92,main,Suzuno,0,0,0,,"Ségra Suzu"?{"Suzu-sis"?} Dialogue: 0,0:09:24.92,0:09:28.33,main,Suzuno,0,0,0,,No... asi mi to nevadí.{Well, I... guess that's fine.} Dialogue: 0,0:09:29.57,0:09:32.11,main,Alas Ramus,0,0,0,,Ségra Chi! Ségra Suzu!{Chi-sis! Suzu-sis!} Dialogue: 0,0:09:32.11,0:09:34.43,main,Chiho,0,0,0,,Jsi tak roztomilá!{Aw, you're so cute!} Dialogue: 0,0:09:34.43,0:09:36.43,main,Suzuno,0,0,0,,P-Přestaň opakovat moje jméno.{S-Stop saying my name.} Dialogue: 0,0:09:37.46,0:09:39.18,main,Suzuno,0,0,0,,A nedívej se na mě tak!{Don't look at me like that!} Dialogue: 0,0:09:39.18,0:09:41.93,main,Suzuno,0,0,0,,To není fér. Jsi hrozně roztomilá!{That's not fair! You're too cute!} Dialogue: 0,0:09:42.45,0:09:44.44,main,Urushihara,0,0,0,,Má vás otočený kolem prstu.{You're so easy.} Dialogue: 0,0:09:45.27,0:09:47.31,main,Rika,0,0,0,,Je Maovou příbuznou?{She's Mr. Maou's relative?} Dialogue: 0,0:09:47.31,0:09:49.31,main,Emi,0,0,0,,Víc toho nevím.{I don't know more than that.} Dialogue: 0,0:09:49.31,0:09:52.69,main,Emi,0,0,0,,Najednou mi začala říkat "mami".{She started calling me "Mama," though.} Dialogue: 0,0:09:53.07,0:09:55.10,main,Rika,0,0,0,,To by mě taky rozhodilo.{That'd throw me for a loop, too.} Dialogue: 0,0:09:55.10,0:09:59.20,main,Rika,0,0,0,,To, že k tobě přilne je jedna věc,\N ale splést si tě s mámou?{Her latching on to you is one thing, \Nbut mistaking you for her mom?} Dialogue: 0,0:09:59.70,0:10:02.51,main,Rika,0,0,0,,S takovým případem zkušenost nemám, ale...{There's only so much an outsider can do.} Dialogue: 0,0:10:02.51,0:10:06.08,main,Rika,0,0,0,,jestli se v budoucnu neplánuješ dál zapojit,\N měla by sis radši držet odstup.{So if you're not committed for the \Nlong haul, you'd better stay out of this.} Dialogue: 0,0:10:06.58,0:10:09.82,main,Emi,0,0,0,,Slíbila jsem ale, že se po práci zastavím.{I promised to swing by after work, though.} Dialogue: 0,0:10:09.82,0:10:12.96,main,Rika,0,0,0,,Očividně se už nemůžeš dočkat!{Hey! You're clearly raring to go!} Dialogue: 0,0:10:13.56,0:10:16.83,main,Emi,0,0,0,,Ne, že by mi jí bylo líto nebo tak něco,{It's not that I feel sorry \Nfor her or anything,} Dialogue: 0,0:10:16.83,0:10:21.72,main,Emi,0,0,0,,ale asi bych byla ráda,\N kdy by si tu ten strávený čas užila.{but I guess I'd like her time here to be fun.} Dialogue: 0,0:10:21.72,0:10:24.69,main,Rika,0,0,0,,To jsi celá ty, Emi. Jsi prostě dobrák od kosti.{That's you, Emi. For better \Nor for worse, you're a softie.} Dialogue: 0,0:10:24.69,0:10:26.52,main,Rika,0,0,0,,Bude ale těžké k ní nepřilnout.{But it's hard not to get attached.} Dialogue: 0,0:10:26.52,0:10:30.73,main,Rika,0,0,0,,Tak si to neber moc k srdci, {Just don't get in so deep}aby až se vrátí\N k svým rodičům, nebylas moc skleslá.{that you're depressed when \Nshe goes back to her parents.} Dialogue: 0,0:10:32.30,0:10:33.48,main,Emi,0,0,0,,Dám si pozor.{I'll be careful.} Dialogue: 0,0:10:33.94,0:10:38.25,main,Rika,0,0,0,,Mám nápad— tohle je skvělá příležitost\N pro společné vzpomínky. {I have an idea—I bet this'd be \Na good way to make memories.} Dialogue: 0,0:10:37.15,0:10:40.03,sign_15277_175_Priority_Ticket,Caption,0,0,0,,{\frz-24.25\fax-0.37\pos(1089,705)\fad(945,1)}VIP Vstupenky {Priority Ticket} Dialogue: 0,0:10:38.25,0:10:40.03,main,Rika,0,0,0,,Tohle jsou VIP vstupenky do zábavního parku.{They're priority tickets \Nto an amusement park.} Dialogue: 0,0:10:40.03,0:10:44.42,main,Rika,0,0,0,,Docodemo je jedním z investorů, \Ntakže je zaměstnanci mohou využít.{Docodemo is one of the investors, \Nso any employee can use them.} Dialogue: 0,0:10:48.78,0:10:51.67,main,Alas Ramus,0,0,0,,Tati! Přišla jsem za tebou!{Papa! Came to see you!} Dialogue: 0,0:10:51.67,0:10:52.69,main,Maou,0,0,0,,Co—{Wha—} Dialogue: 0,0:10:54.08,0:10:54.83,main,Maou,0,0,0,,Cože?!{What?!} Dialogue: 0,0:10:54.83,0:10:57.55,main,Maou,0,0,0,,Proč jsi ji sem vzala?! Tohle není vtip!{Why did you bring her here?! \NThis isn't funny!} Dialogue: 0,0:10:57.55,0:11:00.19,main,Chiho,0,0,0,,Omlouvám se. Myslela jsem,\N že když ji vezmeme na procházku,{I'm sorry. I thought \Nif we took her for a walk,} Dialogue: 0,0:11:00.19,0:11:03.34,main,Chiho,0,0,0,,změna prostředí ji pomůže\N si na něco vzpomenout,{the change of pace might \Nhelp her remember something,} Dialogue: 0,0:11:03.34,0:11:05.48,main,Chiho,0,0,0,,a uvidí tak svého "tátu" dříve.{and she'd get to see "Papa" sooner.} Dialogue: 0,0:11:05.48,0:11:07.06,main,Alas Ramus,0,0,0,,Tati! Tati!{Papa! Papa!} Dialogue: 0,0:11:07.06,0:11:08.93,main,Maou,0,0,0,,P-Přestaň to {\i1}prosím{\i0} opakovat!{S-Stop saying that, please!} Dialogue: 0,0:11:08.93,0:11:11.10,main,Kawa-cchi,0,0,0,,To je dítě Maa a Chi?!{Is that Maa and Chi's kid?!} Dialogue: 0,0:11:11.10,0:11:11.93,main,Nakayama,0,0,0,,V žádným případě!{No way!} Dialogue: 0,0:11:11.93,0:11:15.38,main,Nakayama,0,0,0,,Jestli je, tak Maovi jednu vrazím.\N Ne rovnou ho zaškrtím.{If she is, I'll take Maou down. \NNo, I'll take him out.} Dialogue: 0,0:11:15.38,0:11:17.23,main,Kawa-cchi,0,0,0,,Spíš by mě zajímalo, kde je slečna Kisaki?{What I want to know is, where's Miss Kisaki?} Dialogue: 0,0:11:17.23,0:11:18.82,main,Kawa-cchi,0,0,0,,Kdyby se to doslechla...{If she hears this...} Dialogue: 0,0:11:19.33,0:11:21.95,main,Kisaki,0,0,0,,Maa? Dialogue: 0,0:11:21.95,0:11:24.26,main,Kisaki,0,0,0,,To mě snad šálí zrak a sluch,{Do my eyes and ears deceive me,} Dialogue: 0,0:11:24.26,0:11:29.21,main,Kisaki,0,0,0,,nebo tě ta malá holčička,\N kterou Chi přinesla, nazvala "tátou"?{or did that little girl Chi \Nbrought just call you "Papa"?} Dialogue: 0,0:11:29.21,0:11:30.46,main,Kisaki,0,0,0,,No?{Well?} Dialogue: 0,0:11:30.93,0:11:32.46,main,Maou,0,0,0,,Ano, nazvala.{Yes, she did.} Dialogue: 0,0:11:32.46,0:11:37.71,main,Kisaki,0,0,0,,Jsi kamarádkou Maoua a Sasaki,\N jestli si dobře vzpomínám.{You're Maou and Sasaki's friend \NMiss Kamazuki, if I recall correctly.} Dialogue: 0,0:11:37.71,0:11:41.47,main,Kisaki,0,0,0,,Nevadilo by ti, kdybych si Sasaki\N na chviličku vypůjčila?{Would you mind if I borrowed \NSasaki for a bit?} Dialogue: 0,0:11:41.80,0:11:44.70,main,Suzuno,0,0,0,,Nevadilo... madam.{That's fine... er, ma'am.} Dialogue: 0,0:11:44.70,0:11:45.97,main,Kisaki,0,0,0,,Děkuji mnohokrát.{Thank you so much.} Dialogue: 0,0:11:46.38,0:11:47.69,main,Kisaki,0,0,0,,Maa.{Hey, Maa.} Dialogue: 0,0:11:47.69,0:11:50.14,main,Kisaki,0,0,0,,Doprovod slečnu Kamazuki ke stolu.{Escort Miss Kamazuki to a table.} Dialogue: 0,0:11:50.14,0:11:52.73,main,Kisaki,0,0,0,,Chi, podržím ji.{Chi, I'll hold her.} Dialogue: 0,0:11:54.75,0:11:58.35,main,Suzuno,0,0,0,,Omlouvám se. Zdá se,\N že jsme to pořádně nepromysleli.{I apologize. It seems we didn't \Nthink this through enough.} Dialogue: 0,0:11:58.35,0:12:04.24,main,Maou,0,0,0,,Ne, nemůžu vás vinit za to,\N že jste chtěli udělat něco pro Alas Ramus.{Nah, I can't fault you for tryin' \Nto do right by Alas Ramus.} Dialogue: 0,0:12:06.72,0:12:09.49,main,Sarue,0,0,0,,To na mě nebesa zanevřela?{Has Heaven forsaken me?} Dialogue: 0,0:12:09.82,0:12:13.47,main,Sarue,0,0,0,,To už získal srdce mé bohyně nějaký jiný muž?{Has my eternal goddess's heart \Nalready been won by another man?} Dialogue: 0,0:12:13.47,0:12:15.75,main,Sarue,0,0,0,,Je toto plodem jejich lásky?!{Is that the fruit of their love?!} Dialogue: 0,0:12:15.75,0:12:17.71,main,Maou,0,0,0,,Postarej se o něj, Suzuno.{You take this one, Suzuno.} Dialogue: 0,0:12:17.71,0:12:19.15,main,Suzuno,0,0,0,,Cože? Počkat!{What? Hey!} Dialogue: 0,0:12:19.15,0:12:22.88,main,Sarue,0,0,0,,Crestio Bel, je to jen sen?\N Řekni mi prosím, že je to jen sen.{Crestia Bel, is this a dream? \NPlease tell me it's a dream!} Dialogue: 0,0:12:23.29,0:12:27.39,main,Suzuno,0,0,0,,Předpokládám, že tedy netušíte\N odkud to dítě pochází, Lorde Sarieli?{I take it you don't know \Nthat infant's origins, Lord Sariel?} Dialogue: 0,0:12:27.39,0:12:31.13,main,Sarue,0,0,0,,Kéž by jen bylo moje!{Oh, if only she were mine!} Dialogue: 0,0:12:31.64,0:12:34.66,main,Kisaki,0,0,0,,Zamysleli jste se vůbec,\N vy dva, jak to vypadá,{Have you two ever stopped \Nto consider how it looks} Dialogue: 0,0:12:34.66,0:12:38.73,main,Kisaki,0,0,0,,když chodí středoškolačka\N do mládežnického bytu,{for a high school girl to come in \Nand out of a man's apartment,} Dialogue: 0,0:12:38.73,0:12:40.15,main,Kisaki,0,0,0,,aby se tam starala o dítě?{taking care of a baby?} Dialogue: 0,0:12:41.45,0:12:45.45,main,Chiho,0,0,0,,Ale já a Maou jsme nic neprovedli,{B-But Mr. Maou and I didn't do anything,} Dialogue: 0,0:12:45.45,0:12:47.41,main,Chiho,0,0,0,,a nemá se na koho jiného obrátit...{and he's got no one else to turn to...} Dialogue: 0,0:12:47.41,0:12:50.25,main,Kisaki,0,0,0,,Možná to ještě nechápeš, Chi,{You may not understand this yet, Chi,} Dialogue: 0,0:12:50.25,0:12:55.45,main,Kisaki,0,0,0,,ale společnost bez rozmyslu\N skočí k závěrům a fámy se šíří velmi rychle.{but society leaps to conclusions \Nwithout thinking, and rumors travel fast.} Dialogue: 0,0:12:55.45,0:12:58.42,main,Kisaki,0,0,0,,Nejhorší je, že tomu nelze nijak zabránit.{What's worse, there's no way to stop it.} Dialogue: 0,0:13:00.12,0:13:02.17,main,Alas Ramus,0,0,0,,Voníš jako táta!{You smell like Papa!} Dialogue: 0,0:13:02.75,0:13:06.85,main,Kisaki,0,0,0,,Vážně? To asi cítíš hranolky.{I do, huh? Maybe you're smelling the fries.} Dialogue: 0,0:13:09.16,0:13:13.08,main,Kisaki,0,0,0,,Když to říkám jiným mladým lidem,\N kteří stejně jako společnost nepřemýšlí,{When I say that to young people \Nwho are as unthinking as society is,} Dialogue: 0,0:13:13.08,0:13:16.05,main,Kisaki,0,0,0,,hned mi odpovídají "Co ti o nás ví?"{they snap back with, \N"What does society know about us?"} Dialogue: 0,0:13:16.05,0:13:18.56,main,Kisaki,0,0,0,,Vy jste to neřekli,\N takže snad máte trochu rozumu.{You didn't, which puts you \Nahead of the crowd.} Dialogue: 0,0:13:18.56,0:13:23.44,main,Maou,0,0,0,,Nevím toho o společnosti dost,\N abych to mohl s jistotou popřít.{I don't know enough about society \Nto confidently dismiss it.} Dialogue: 0,0:13:24.72,0:13:27.45,main,Kisaki,0,0,0,,Tohle ukazuje, že už tě skoro\N můžu považovat za dospělého.{And saying that means you're \Nhalfway to being mature.} Dialogue: 0,0:13:28.01,0:13:30.97,main,Kisaki,0,0,0,,Pro dnešek můžeš jít domů, Maa.{You can go home for the day, Maa.} Dialogue: 0,0:13:30.97,0:13:33.20,main,Maou,0,0,0,,Cože? Ale...{What? But...} Dialogue: 0,0:13:33.20,0:13:35.87,main,Kisaki,0,0,0,,Jsi její táta, ne?{You're her "Papa," right?} Dialogue: 0,0:13:35.87,0:13:40.55,main,Kisaki,0,0,0,,Měl bys dát před penězi\N přednost času strávenému s rodinou.{So prioritize time spent with your kid \Nover some immediate income.} Dialogue: 0,0:13:42.27,0:13:43.71,main,Maou,0,0,0,,Poslouchej, Chi.{Listen, Chi.} Dialogue: 0,0:13:44.61,0:13:45.77,main,Chiho,0,0,0,,Ano?{Yes?} Dialogue: 0,0:13:45.77,0:13:48.84,main,Maou,0,0,0,,Vím, že má slečna Kisaki pravdu, ale i tak...{I know Miss Kisaki is right, but still...} Dialogue: 0,0:13:49.43,0:13:53.35,main,Maou,0,0,0,,Můžu se na tebe ještě chvíli obracet?{Can I keep taking advantage \Nof your trust for a while longer?} Dialogue: 0,0:13:54.91,0:13:55.73,main,Chiho,0,0,0,,{Huh?} Dialogue: 0,0:13:55.73,0:13:58.12,main,Maou,0,0,0,,Emi a Suzuno jsou technicky moji nepřátelé,{Emi and Suzuno are technically my enemies,} Dialogue: 0,0:13:58.12,0:14:01.45,main,Maou,0,0,0,,i když spolu poslední dobou tolik nebojujeme.{even if we're not fightin' much for now.} Dialogue: 0,0:14:01.45,0:14:04.66,main,Maou,0,0,0,,Chi, jsi asi jediný člověk v Japonsku,{Chi, you're kinda the only human in Japan} Dialogue: 0,0:14:04.66,0:14:07.86,main,Maou,0,0,0,,kterému důvěřuju natolik,\N že ho můžu požádat o laskavost.{that I can trust completely \Nenough to ask for a favor.} Dialogue: 0,0:14:09.09,0:14:13.38,main,Maou,0,0,0,,Vím, že ode mne není fér to žádat,{And I know it's unfair of me to say this} Dialogue: 0,0:14:13.38,0:14:15.86,main,Maou,0,0,0,,když jsem ti ještě nedal svou odpověď.{when I still haven't \Ngiven you a proper answer.} Dialogue: 0,0:14:15.86,0:14:20.63,main,Maou,0,0,0,,Ale... ocenil bych,\N kdybys mi pomáhala i nadále.{But, um... I'd appreciate it \Nif you'd keep helpin' me.} Dialogue: 0,0:14:24.50,0:14:28.26,main,Maou,0,0,0,,Proč brečíš? Kvůli něčemu, co jsem řekl?!{Hey, why are you crying? \NWas it something I said?!} Dialogue: 0,0:14:28.84,0:14:33.64,main,Chiho,0,0,0,,P-Promiň. Jen jsem trochu dojatá...{I-I'm sorry. It's just, I'm kind of happy...} Dialogue: 0,0:14:33.64,0:14:36.77,main,Chiho,0,0,0,,Teď už vím, že jsem někdo,\N na koho se můžeš spolehnout.{Now I know I'm someone you rely on.} Dialogue: 0,0:14:36.77,0:14:38.86,main,Maou,0,0,0,,Takže tě to potěšilo?{Uh, you're happy?} Dialogue: 0,0:14:38.86,0:14:41.27,main,Maou,0,0,0,,Proč ale pak brečíš?{But why are you crying, then?} Dialogue: 0,0:14:41.68,0:14:45.50,main,Chiho,0,0,0,,Omlouvám se. Takový lidé občas jsou.{Sorry. But humans are like this sometimes.} Dialogue: 0,0:14:45.50,0:14:47.03,main,Chiho,0,0,0,,Brečíme, i když máme zrovna radost.{We cry even when we're happy.} Dialogue: 0,0:14:47.35,0:14:50.66,main,Maou,0,0,0,,Moc tomu nerozumím, ale...{I don't really get it. But, um...} Dialogue: 0,0:14:51.30,0:14:54.58,main,Chiho,0,0,0,,Chápu, že mi nemůžeš ještě odpovědět.{I understand that you \Ncan't answer me right away.} Dialogue: 0,0:14:54.58,0:14:58.02,main,Chiho,0,0,0,,Počkám, jak dlouho bude třeba,\N bez ohledu na výsledek.{I'll wait until you can, no matter \Nwhat the answer ends up being.} Dialogue: 0,0:14:58.02,0:14:58.91,main,Chiho,0,0,0,,Takže...{So...} Dialogue: 0,0:15:01.66,0:15:03.17,main,Alas Ramus,0,0,0,,Ségro Chi?{Chi-sis?} Dialogue: 0,0:15:06.09,0:15:08.92,main,Chiho,0,0,0,,Udělám vše, co bude v mých silách,\N abych ti pomohla!{I'll do my best to help you!} Dialogue: 0,0:15:08.92,0:15:12.80,main,Maou,0,0,0,,Sice si to nezasloužím, ale díky.{O-Oh. I don't deserve it, but thank you.} Dialogue: 0,0:15:13.29,0:15:14.36,main,Chiho,0,0,0,,Jistě.{Sure.} Dialogue: 0,0:15:15.61,0:15:18.56,main,Kisaki,0,0,0,,Maa, ještě jsem si vzpomněla! \NTamhle v šuplíku...{Maa, I just remembered! \NIn that drawer over there...} Dialogue: 0,0:15:21.27,0:15:22.56,sign_15277_175_Priority_Ticket,Caption,0,0,0,,{\an8\bord12}VIP Vstupenky{Priority Ticket} Dialogue: 0,0:15:22.56,0:15:25.06,main,Kisaki,0,0,0,,Dostala jsem je od prodavače novin.{A newspaper salesman gave me these.} Dialogue: 0,0:15:25.06,0:15:28.19,main,Kisaki,0,0,0,,Napadlo mě, že ti je dám,\N když nemám v plánu je využít, ale...{I figured I'd give them to you, \Nsince I won't use them, but...} Dialogue: 0,0:15:30.08,0:15:32.83,main,Kisaki,0,0,0,,Chápeš, o čem jsem předtím mluvila, že?{You understand what I told you, right?} Dialogue: 0,0:15:33.20,0:15:36.20,sign_15277_175_Priority_Ticket,Caption,0,0,0,,{\frz-63.88\fax-0.34\pos(639,780)\fs66}VIP Vstupenky{Priority Ticket} Dialogue: 0,0:15:33.20,0:15:36.20,sign_15277_175_Priority_Ticket,Caption,0,0,0,,{\frz-63.88\fax-0.34\fs66\pos(1425,699)}VIP Vstupenky {Priority Ticket} Dialogue: 0,0:15:33.88,0:15:36.20,main,Ashiya,0,0,0,,Máme tu nečekanou sbírku vstupenek.{We've got an accidental collection here.} Dialogue: 0,0:15:36.20,0:15:39.72,main,Maou,0,0,0,,Tokyo Big-Egg Town je vlastně zábavní park, že?{Tokyo Big-Egg Town is basically \Nan amusement park, right?} Dialogue: 0,0:15:39.72,0:15:43.71,main,Maou,0,0,0,,Je to místo, kde se děti\N můžou pobavit. Měli bychom je využít.{It's a place for kids to have fun. \NWe should use these and go.} Dialogue: 0,0:15:43.71,0:15:45.96,main,Alas Ramus,0,0,0,,Půjdu s tátou a mámou!{Go with Papa and Mama!} Dialogue: 0,0:15:47.46,0:15:51.88,main,Maou,0,0,0,,Přineslas je, taks to musela čekat.{You brought those, so you must've \Nprepared yourself for this.} Dialogue: 0,0:15:51.88,0:15:53.34,main,Emi,0,0,0,,C-Co tím jako myslíš?{Wh-What do you mean by "this"?} Dialogue: 0,0:15:53.34,0:15:54.98,main,Maou,0,0,0,,Takže, Alas Ramus.{So, Alas Ramus.} Dialogue: 0,0:15:54.98,0:15:57.97,main,Maou,0,0,0,,Půjdeme do parku.\N Nevadí ale, když máma nepůjde?{We're gonna go to the park. \NIs it okay if Mama doesn't come?} Dialogue: 0,0:15:57.97,0:15:59.60,main,Alas Ramus,0,0,0,,Ne! Máma půjde!{No! Mama comes!} Dialogue: 0,0:15:59.60,0:16:04.35,main,Maou,0,0,0,,Tak, co kdybys šla s mámou,\N ale já bych nešel?{Then how about if you go out \Nwith Mama, and I don't come?} Dialogue: 0,0:16:04.35,0:16:05.36,main,Alas Ramus,0,0,0,,Ne!{No!} Dialogue: 0,0:16:05.79,0:16:07.12,main,Maou,0,0,0,,Slyšeli jste.{You heard her.} Dialogue: 0,0:16:07.12,0:16:11.23,main,Maou,0,0,0,,Jestli má někdo lepší nápad,\N rád si ho poslechnu.{If anyone has an idea that can \Nget Alas Ramus's buy-in, go for it.} Dialogue: 0,0:16:11.23,0:16:13.60,main,Maou,0,0,0,,Já a Emi podpoříme jakýkoliv návrh.{Emi and I will back you a hundred percent.} Dialogue: 0,0:16:13.60,0:16:19.12,main,Ashiya,0,0,0,,Pane, ale představa vás, Emilie, \Na Alas Ramus osamotě je...{S-Sire, the idea of you, Emilia, \Nand Alas Ramus alone together is...} Dialogue: 0,0:16:19.65,0:16:23.25,main,Chiho,0,0,0,,Yuso, nepůjdeš prosím s nimi?{Miss Yusa, won't you please go with them?} Dialogue: 0,0:16:24.02,0:16:25.25,main,Emi,0,0,0,,Chiho? Dialogue: 0,0:16:25.53,0:16:30.47,main,Chiho,0,0,0,,Proč to nebereš tak, že budeš dohlížet\N na Maoa, aby v parku nedělat neplechu?{Why not think of it as making sure \NMr. Maou doesn't try any funny business?} Dialogue: 0,0:16:30.47,0:16:32.26,main,Emi,0,0,0,,Ale co ty?{But what about you?} Dialogue: 0,0:16:32.26,0:16:34.79,main,Chiho,0,0,0,,Na mně tu teď nezáleží.{I'm not what's important here.} Dialogue: 0,0:16:34.79,0:16:38.64,main,Chiho,0,0,0,,Měla bys s Alas Ramus strávit\N tolik času, kolik je možné.{You should spend as much time \Nas you can with Alas Ramus.} Dialogue: 0,0:16:43.20,0:16:44.77,main,Emi,0,0,0,,Nesnáším to.{I hate this.} Dialogue: 0,0:16:46.01,0:16:48.22,main,Emi,0,0,0,,Proč jsem se do toho nechala uvrtat?{Why am I chickening out?!} Dialogue: 0,0:16:48.22,0:16:51.20,main,Emi,0,0,0,,Budu dělat Alas Ramus náhradní mámu,{I'm going as Alas Ramus's substitute mom,} Dialogue: 0,0:16:51.20,0:16:54.40,main,Emi,0,0,0,,nebudu přece Satanova m-m-manž—{not as the Devil's w-w-wi—} Dialogue: 0,0:16:55.22,0:16:57.08,main,Emi,0,0,0,,Chovám se směšně!{I'm being ridiculous!} Dialogue: 0,0:16:58.73,0:17:00.99,main,Emi,0,0,0,,Možná bych se měla zastavit v salónu.{Maybe I should swing by a beauty salon.} Dialogue: 0,0:17:02.72,0:17:04.29,main,Emi,0,0,0,,H-Halo!{H-Hello!} Dialogue: 0,0:17:04.29,0:17:07.67,main,Emerada,0,0,0,,Halo? Tady Emeralda.{Hello? This is Emerada.} Dialogue: 0,0:17:08.14,0:17:11.67,main,Emi,0,0,0,,Eme?! Poslyš, není to tak,\N že bych se na to těšila, jasný?!{Eme?! Listen, it's not like I'm looking \Nforward to this, okay?!} Dialogue: 0,0:17:11.67,0:17:14.42,main,Emerada,0,0,0,,O-O čem to mluvíš?{Wh-What are you talking about?} Dialogue: 0,0:17:14.42,0:17:18.16,main,Emi,0,0,0,,Ale nic. Všechno je v pořádku!{Oh, nothing, never mind. Everything's fine!} Dialogue: 0,0:17:18.16,0:17:22.56,main,Emi,0,0,0,,Jen odvádím svou práci. \NNezapomněla jsem na svou povinnost.{I'm definitely doing my job. \NI haven't forgotten my duty as a hero.} Dialogue: 0,0:17:22.56,0:17:26.94,main,Emerada,0,0,0,,Ten anděl, který chtěl\N tvůj posvátný meč je stále u vás, že?{That angel who was after \Nthe sacred sword is still there, right?} Dialogue: 0,0:17:26.94,0:17:30.19,main,Emi,0,0,0,,Nemyslím, že si se Sarielem\N musíme teď lámat hlavu.{I don't think we have to worry \Nabout Sariel for a while.} Dialogue: 0,0:17:30.19,0:17:33.32,main,Emi,0,0,0,,I když stále netuším, proč ten meč chtěl.{I still don't know why he came \Nafter the sword, though.} Dialogue: 0,0:17:33.32,0:17:37.07,main,Emi,0,0,0,,T-Taky nevím, zda je to relevantní, ale...{A-Also, I don't know whether \Nthis is relevant, but...} Dialogue: 0,0:17:37.07,0:17:42.60,main,Emerada,0,0,0,,Malá holčička v podobě jablka?{A little girl in apple form?} Dialogue: 0,0:17:42.60,0:17:47.08,main,Emerada,0,0,0,,Nikdy jsem o takovém člověku\N či dému neslyšela.{I've never heard of any human \Nor demon like that.} Dialogue: 0,0:17:47.08,0:17:49.71,main,Emi,0,0,0,,Aha, takže ne.{Right, of course not.} Dialogue: 0,0:17:50.06,0:17:53.46,main,Emerada,0,0,0,,Podívám se ale na to.{Well, I'll look into her.} Dialogue: 0,0:17:55.46,0:17:57.59,main,Emi,0,0,0,,Zajdu si do salónu.{I will hit up that salon.} Dialogue: 0,0:17:57.59,0:18:00.35,main,Emi,0,0,0,,Nepřipustím, aby mě viděl\N s kruhama pod očima!{I refuse to let him see me looking tired!} Dialogue: 0,0:18:00.72,0:18:02.93,sign_6498_27_Sadao_Maou,Caption,0,0,0,,Sadao Maou Dialogue: 0,0:18:01.55,0:18:04.72,main,Ashiya,0,0,0,,Je to příliš nebezpečné, pane!\N Zvažte to prosím ještě!{It's too dangerous, Sire! Please reconsider!} Dialogue: 0,0:18:02.93,0:18:04.72,sign_6498_27_Sadao_Maou,Caption,0,0,0,,Shiro Ashiya Dialogue: 0,0:18:04.72,0:18:06.18,main,Maou,0,0,0,,Klid!{Calm down!} Dialogue: 0,0:18:06.18,0:18:09.85,main,Maou,0,0,0,,Ani Emi by se mě\N už nepokusila zabít na veřejnosti.{Even Emi's past tryin' \Nto kill me in public at this point.} Dialogue: 0,0:18:10.15,0:18:14.88,main,Ashiya,0,0,0,,I kdyby Emilia nepředstavovala nebezpečím,\N co když se někdo zaměří na Alas Ramus?{Even assuming Emilia is no danger, \Nwhat if someone targets Alas Ramus?} Dialogue: 0,0:18:14.88,0:18:18.56,main,Maou,0,0,0,,Tady to nebude o moc bezpečnější.{We won't be any safer from them \Nholed up in this run-down apartment.} Dialogue: 0,0:18:18.56,0:18:21.37,main,Maou,0,0,0,,Nebo chceš, aby Alas Ramus\N dopadla jak Urushihara?{Do you want Alas Ramus \Nto turn out like Urushihara?} Dialogue: 0,0:18:21.37,0:18:22.86,main,Ashiya,0,0,0,,Už teď je mnohem vychovanější!{She is far more accomplished!} Dialogue: 0,0:18:22.86,0:18:24.94,main,Ashiya,0,0,0,,Když Alas Ramus dojí,{When Alas Ramus is done eating,} Dialogue: 0,0:18:24.94,0:18:27.90,main,Ashiya,0,0,0,,donese mi svůj prázdný talíř a uklidí po sobě!{she brings me her dishes in a clear \Nmove to clean up after herself!} Dialogue: 0,0:18:27.90,0:18:29.00,main,Ashiya,0,0,0,,A říká "děkuji"!{She says "thank you"!} Dialogue: 0,0:18:29.00,0:18:30.74,main,Maou,0,0,0,,Takže Urushihara je horší než nemluvně?{So Urushihara \Nis worse than the toddler?} Dialogue: 0,0:18:30.74,0:18:31.85,main,Ashiya,0,0,0,,Přesně tak, pane!{Precisely, Sire!} Dialogue: 0,0:18:31.85,0:18:32.75,main,Urushihara,0,0,0,,Hej!{Hey!} Dialogue: 0,0:18:32.75,0:18:37.57,main,Suzuno,0,0,0,,Jestli máš takový strach, proč je\N v přestrojení nesleduješ, Alcieli?{If you're so worried, why don't you \Njust follow them undercover, Alciel?} Dialogue: 0,0:18:37.57,0:18:39.64,main,Suzuno,0,0,0,,Máme lístky navíc.{You have extra tickets.} Dialogue: 0,0:18:39.64,0:18:41.00,main,Ashiya,0,0,0,,A-Ale...{B-But...} Dialogue: 0,0:18:41.00,0:18:44.94,main,Urushihara,0,0,0,,Jen běž. Já pohlídám hrad.{Go ahead. I'll hold down the fort as usual.} Dialogue: 0,0:18:44.94,0:18:48.62,main,Ashiya,0,0,0,,Ty zmetku! Chceš jen využít,\N že nebudu celý den doma{You bastard! You just want to take \Nadvantage of me being gone all day} Dialogue: 0,0:18:48.62,0:18:51.52,main,Ashiya,0,0,0,,a objednat si něco z Jungle Prime!{to order same-day \Ndeliveries on Jungle Prime!} Dialogue: 0,0:18:51.88,0:18:56.15,main,Suzuno,0,0,0,,Jestli chceš, měl bys jít.\N Dám za tebe na Lucifera pozor.{You should go if you can. \NI'll keep an eye on Lucifer for you.} Dialogue: 0,0:18:56.15,0:19:01.38,main,Maou,0,0,0,,Každopádně, strachování\N nám nepomůže předpovědět budoucnost.{Anyway, worrying won't \Nhelp us predict the future.} Dialogue: 0,0:19:01.38,0:19:06.66,main,Maou,0,0,0,,Takže se budu řídit tím \Nnejzákladnějším životním pravidlem.{So I'm gonna act based on the most \Npractical worry, which is life going on.} Dialogue: 0,0:19:07.57,0:19:08.91,main,Suzuno,0,0,0,,Co tím myslíš?{What do you mean?} Dialogue: 0,0:19:08.91,0:19:10.42,main,Maou,0,0,0,,Není to jasné?{Isn't it obvious?} Dialogue: 0,0:19:10.82,0:19:14.72,main,Maou,0,0,0,,Jestli nedokážu přinést jídlo na stůl,\N bude to konec.{If I can't feed this household, it's all over.} Dialogue: 0,0:19:14.72,0:19:17.21,main,Maou,0,0,0,,Takže prostě musím tvrdě makat.{So I'm just gonna work hard.} Dialogue: 0,0:19:18.43,0:19:21.93,main,Ashiya,0,0,0,,Můžu se vás na něco zeptat, pane?{May I ask you a question, Sire?} Dialogue: 0,0:19:21.93,0:19:25.69,main,Ashiya,0,0,0,,Proč jste se rozhodl ujmout se Alas Ramus?{Why did you decide to take in Alas Ramus?} Dialogue: 0,0:19:25.69,0:19:30.50,main,Maou,0,0,0,,No, ale nejvíc se o ní staráš ale ty,\N Suzuno a Chi, ne?{The people actually takin' care of her \Nare you, Suzuno, and Chi, huh?} Dialogue: 0,0:19:30.50,0:19:31.73,main,Maou,0,0,0,,Za to se omlouvám.{Sorry about that.} Dialogue: 0,0:19:31.73,0:19:34.99,main,Maou,0,0,0,,Jen jsem myslel,\N že pokud se opravdu něco stane,{I just figured if something \Ndoes end up happening,} Dialogue: 0,0:19:34.99,0:19:38.19,main,Maou,0,0,0,,bude nejlepší, když za to\N převezmu odpovědnost.{it's probably best if I'm the one \Nto take responsibility, that's all.} Dialogue: 0,0:19:38.60,0:19:42.20,main,Maou,0,0,0,,Nemám sice důkaz, že se něco pokazí\N a očividně to není moje dítě,{I don't have proof that anything's wrong, \Nand of course she's not my kid,} Dialogue: 0,0:19:42.20,0:19:44.30,main,Maou,0,0,0,,ale i tak mám o ni starost.{but I'm kinda concerned.} Dialogue: 0,0:19:56.32,0:19:57.96,main,Ashiya,0,0,0,,Nic nevypadá podezřele.{Nothing looks suspicious.} Dialogue: 0,0:19:58.64,0:20:01.85,main,Chiho,0,0,0,,Nejpodezřelejší jsi tu ty.{You're the most suspicious-looking person here.} Dialogue: 0,0:20:01.85,0:20:04.47,main,Ashiya,0,0,0,,S-Slečno Sasaki! Jak jste se tu objevila?!{M-Miss Sasaki! When did you get here?!} Dialogue: 0,0:20:04.47,0:20:06.98,main,Chiho,0,0,0,,Zasvětila mě Suzuno.{Miss Suzuno filled me in.} Dialogue: 0,0:20:06.98,0:20:09.33,main,Chiho,0,0,0,,Ale hlavě, kdyby se něco stalo,{And more importantly, if something happens,} Dialogue: 0,0:20:09.33,0:20:12.10,main,Chiho,0,0,0,,nebyl bys ve větším maléru, než Maou?{won't you be in more trouble than Mr. Maou?} Dialogue: 0,0:20:12.10,0:20:14.04,main,Ashiya,0,0,0,,C-Co tím myslíte?{Wh-What do you mean?} Dialogue: 0,0:20:14.04,0:20:18.86,main,Chiho,0,0,0,,Nemáš u sebe mobil, Ashiyo.\N Jak zavoláš o pomoc?{You don't have a cell phone, Mr. Ashiya. \NHow do you plan to contact him?} Dialogue: 0,0:20:18.86,0:20:21.36,main,Ashiya,0,0,0,,Chtěl jsem najít telefonní budku...{I planned to search for a pay phone...} Dialogue: 0,0:20:21.36,0:20:23.89,main,Chiho,0,0,0,,Věděla jsem to!{I knew it!} Dialogue: 0,0:20:23.89,0:20:26.37,main,Chiho,0,0,0,,Pro případ nouze ti půjčím můj.{I'll lend you mine if there's an emergency.} Dialogue: 0,0:20:26.37,0:20:30.16,main,Chiho,0,0,0,,A v těch brýlích vypadáš podezřele.\N Sundej je!{And those sunglasses look \Ntoo sketchy. Take them off!} Dialogue: 0,0:20:30.16,0:20:32.50,main,Ashiya,0,0,0,,Proč jste přišla, slečno Sasaki?{Why did you come, Miss Sasaki?} Dialogue: 0,0:20:33.00,0:20:36.25,main,Chiho,0,0,0,,Se svým rozhodnutím jsem smířená,\N ale i tak mám stále obavy.{I'm at peace with my decision, \Nbut I'm still concerned.} Dialogue: 0,0:20:39.75,0:20:41.97,main,Ashiya,0,0,0,,Co je?{Wh-What is it?} Dialogue: 0,0:20:41.97,0:20:45.01,main,Chiho,0,0,0,,Yusa se dneska vážně vyfikla.{Miss Yusa pulled out all the stops.} Dialogue: 0,0:20:45.01,0:20:47.92,main,Ashiya,0,0,0,,Netvrďte, že je to Emilia!{Don't tell me that's Emilia!} Dialogue: 0,0:20:47.92,0:20:52.52,main,Ashiya,0,0,0,,V takovém oblečení se těžko ubrání.\N Copak zapomněla, že je hrdinka?!{That outfit would be hard to fight in. \NHas she forgotten she's a hero?!} Dialogue: 0,0:20:53.90,0:20:57.52,main,Rika,0,0,0,,Tak copak si vy dva myslíte\N o Emině dnešním outfitu?{Well, you two, what do you think \Nof Emi Yusa's outfit today?} Dialogue: 0,0:20:57.52,0:20:59.78,main,Chiho,0,0,0,,Vy jste Yusina kamarádka...{You're Miss Yusa's friend...} Dialogue: 0,0:20:59.78,0:21:01.23,main,Ashiya,0,0,0,,S-Slečna Suzuki?!{M-Miss Suzuki?!} Dialogue: 0,0:21:01.23,0:21:02.67,main,Chiho,0,0,0,,Co tu děláte?{What are you doing here?} Dialogue: 0,0:21:02.67,0:21:04.14,main,Rika,0,0,0,,Sledovala jsem ji z práce.{I followed her here from work.} Dialogue: 0,0:21:04.14,0:21:06.04,main,Chiho,0,0,0,,Copak nemusíte být v práci?!{What about your job?!} Dialogue: 0,0:21:06.04,0:21:08.69,main,Rika,0,0,0,,Já a Emi jsme měli ranní směnu.{Emi and I both had morning shifts today.} Dialogue: 0,0:21:08.69,0:21:11.42,main,Rika,0,0,0,,Docela mě ale překvapila.{She shocked me, though.} Dialogue: 0,0:21:11.42,0:21:14.66,main,Rika,0,0,0,,Emi nikdy do práce nepřišla {\i1}takhle{\i0} oblečená!{Emi's never come to work \Nlooking like that before!} Dialogue: 0,0:21:14.93,0:21:17.04,main,Rika,0,0,0,,Tak jsem věděla, že je dnešek speciální.{I knew today must be the day.} Dialogue: 0,0:21:18.37,0:21:21.05,main,Rika,0,0,0,,Když se ale člověk moc snaží,\N může se mu to vymstít.{But trying too hard can backfire.} Dialogue: 0,0:21:21.44,0:21:25.05,main,Rika,0,0,0,,Maou zatím vede.\N Přišel oblečený jako obvykle.{Mr. Maou wins this round. \NHe came as his natural self.} Dialogue: 0,0:21:25.37,0:21:29.05,main,Rika,0,0,0,,Takže, co budete dělat, vy dva?{So, what will you two do?} Dialogue: 0,0:21:30.31,0:21:33.98,main,Gabriel,0,0,0,,Dobře. Výzkum nám nezabral tak dlouho.{Oh, good. Our search didn't take long.} Dialogue: 0,0:21:43.73,0:21:48.49,main,Gabriel,0,0,0,,Pojďme, ať můžeme obnovit\N Strom Života do své původní formy.{Let's go, so we can restore \Nthe Tree of Life to its proper form.} Dialogue: 0,0:21:53.81,0:21:57.33,main,Urushihara,0,0,0,,Kuře teriyaki a pizza s mozzarellou...{Half teriyaki chicken \Nand half melty mozzarella...} Dialogue: 0,0:21:57.33,0:22:00.25,main,Urushihara,0,0,0,,Možná si objednám ještě smažené kuře navíc.{Maybe I'll add a side of fried chicken.} Dialogue: 0,0:22:00.25,0:22:01.13,main,Urushihara,0,0,0,,A... klik.{And... click.} Dialogue: 0,0:22:05.00,0:22:08.37,main,Urushihara,0,0,0,,Právě se někde otevřela fakt velká Brána.{A big Gate just opened somewhere. } Dialogue: 0,0:22:10.05,0:22:25.05,main,,0,0,0,,{\fad(0,750)}{\3c&HF685A9&\fnSegoe Print\fs140}NyāSub{\3c\fn\fs} \N Překlad a korekce: fajmater