[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: English (US) Original Translation: Original Editing: Original Timing: Synch Point: Script Updated By: Update Details: ScriptType: v4.00+ PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 [Aegisub Project Garbage] Audio File: [SubsPlease] Hataraku Maou-sama S2 - 03 (1080p) [4D12B3E9].mkv Video File: [SubsPlease] Hataraku Maou-sama S2 - 03 (1080p) [4D12B3E9].mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777778 Video Zoom Percent: 0.375000 Scroll Position: 366 Active Line: 365 Video Position: 31930 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: main,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,0 Style: italics,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,0 Style: top,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,0 Style: flashback,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: italicstop,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,0 Style: flashback italics,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: flashbacktop,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,0 Style: flashbackitalicstop,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,0 Style: sign_6244_22_The_Devil_is_a_P,Trebuchet MS,120,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H9B120301,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,6,0,2,90,90,60,1 Style: sign_6463_24_The_Devil_Scream,Trebuchet MS,54,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H9B120301,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,6,0,1,90,90,60,1 Style: sign_6498_27_Sadao_Maou,Comic Sans MS,120,&H00243438,&H000000FF,&H0068B8BF,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,6,0,8,90,90,60,1 Style: sign_8340_85_Shinobi_Five,Verdana,120,&H004647D4,&H000000FF,&H00414161,&H00F7FAF8,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,9,6,8,90,90,60,1 Style: sign_9309_99_Everyone,Trebuchet MS,54,&H0067E7F0,&H000000FF,&H0047899C,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,6,0,1,90,90,60,1 Style: sign_9309_100_cheer_them_on_to,Trebuchet MS,33,&H005C605D,&H000000FF,&H0068B8BF,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,7,90,90,60,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:14.81,0:00:18.24,main,Maou,0,0,0,,Líbí se ti fontány?{You liked the fountain show, eh?} Dialogue: 0,0:00:22.25,0:00:26.34,main,Rika,0,0,0,,Vypadají jako mladý pár se svým dítětem, že?{They totally look like a young couple \Nwith their kid, don't they?} Dialogue: 0,0:00:26.34,0:00:27.41,main,Chiho,0,0,0,,Ano.{Yes.} Dialogue: 0,0:00:26.34,0:00:27.41,main,Ashiya,0,0,0,,Jo.{Quite.} Dialogue: 0,0:01:50.38,0:01:58.01,sign_6244_22_The_Devil_is_a_P,Ashiya,0,0,0,, {\blur4.5\move(855,399,825,429,1,2404)\t(1,2404,\fs108)}Satan brigádníkem! {The Devil is a Part-Timer!} Dialogue: 0,0:01:50.38,0:01:58.01,Default,Ashiya,0,0,0,,{\fad(0,500)}{\3c&HF685A9&\fnSegoe Print\fs140}NyāSub{\3c\fn\fs} \N Překlad a korekce: fajmater Dialogue: 0,0:01:52.04,0:01:58.01,sign_6244_22_The_Devil_is_a_P,,0,0,0,,{\an8\fs105\pos(1200,645)\fad(567,1)\blur4.5}2. série{Season 2} Dialogue: 0,0:01:58.01,0:02:02.97,Default,Title,0,0,0,,{\an7\pos(0,-120)\fscx100\fscy100\p1\bord0\shad0\c&HF5B50E&\fad(525,974)}m 1110 654 l 1827 654 1827 735 1110 735 Dialogue: 0,0:01:59.55,0:02:02.97,sign_6463_24_The_Devil_Scream,Title,0,0,0,,{\pos(1134,600)\fad(1404,974)\fscx50}Satan a Hrdinka se řídí radou {\c&H428CE6&}a jdou spolu {\c&HFFFFFF&}do zábavního parku{The Devil and the Hero Go to the Amusement Park as Advised} Dialogue: 0,0:01:59.55,0:02:02.97,sign_6463_24_The_Devil_Scream,Title,0,0,0,,{\pos(1134,600)\fad(1404,974)\fscx50\bord0}Satan a Hrdinka se řídí radou {\c&H428CE6&}a jdou spolu{\c&HFFFFFF&} do zábavního parku{The Devil and the Hero Go to the Amusement Park as Advised} Dialogue: 0,0:02:00.62,0:02:03.31,main,Emi,0,0,0,,Říkals, že se o ni postaráš,{Honestly! You said you'd take her in,} Dialogue: 0,0:02:03.31,0:02:05.66,main,Emi,0,0,0,,takže musíš dávat pozor i na sluníčko.{so you need to be ready \Nfor things like sunburn.} Dialogue: 0,0:02:05.66,0:02:07.48,main,Maou,0,0,0,,Máš pravdu.{You're absolutely right.} Dialogue: 0,0:02:07.97,0:02:10.48,main,Emi,0,0,0,,Támhle by mohli prodávat klobouky, ne?{That place looks like it \Nprobably sells hats, right?} Dialogue: 0,0:02:11.40,0:02:13.42,main,Maou,0,0,0,,Není to moc nóbl?{Isn't it a little too ritzy?} Dialogue: 0,0:02:13.42,0:02:15.63,main,Emi,0,0,0,,Klobouky nejsou {\i1}až tak{\i0} drahý.{Hats aren't that expensive.} Dialogue: 0,0:02:15.63,0:02:16.59,main,Maou,0,0,0,,Já teda nevím...{I dunno...} Dialogue: 0,0:02:16.59,0:02:17.99,main,Emi,0,0,0,,Prostě tak to bude!{Just do it!} Dialogue: 0,0:02:25.67,0:02:29.54,main,Emi,0,0,0,,Vypadáš v tom roztomile, ale je ti moc velký.{It looks cute on you, but it's a little big.} Dialogue: 0,0:02:29.54,0:02:31.75,main,Emi,0,0,0,,I když do něj určitě rychle dorosteš.{You'll grow into it fast, though.} Dialogue: 0,0:02:33.31,0:02:34.67,main,Emi,0,0,0,,Nemáš k tomu co říct?{So, you have nothing to say.} Dialogue: 0,0:02:34.67,0:02:36.76,main,Maou,0,0,0,,Nečekej na všechno komentář.{Don't expect commentary on everything.} Dialogue: 0,0:02:38.21,0:02:40.40,main,Emi,0,0,0,,Jak dlouho se o ní hodláš starat?{How long do you plan to take care of her?} Dialogue: 0,0:02:40.40,0:02:44.87,main,Maou,0,0,0,,Těžko říct. Její praví rodiče\N se můžou objevit každou chvílí,{Hard to say. Her real parents \Ncould show up any minute,} Dialogue: 0,0:02:44.87,0:02:47.52,main,Maou,0,0,0,,a nebo se o ni budu starat,\N dokud nevyroste.{or I might have her until she grows up.} Dialogue: 0,0:02:47.90,0:02:50.35,main,Emi,0,0,0,,Plánuješ tu zůstat napořád?{Do you plan to stay here forever?} Dialogue: 0,0:02:50.35,0:02:52.18,main,Emi,0,0,0,,Divím se, že se ptám,{It's weird for me to say this,} Dialogue: 0,0:02:52.18,0:02:54.77,main,Emi,0,0,0,,ale nemáš strach o svou armádu v Enta Isle?{but aren't you worried about \Nthe troops you left behind?} Dialogue: 0,0:02:55.12,0:02:57.53,main,Maou,0,0,0,,To jsem už vzdal.{I've given up on that.} Dialogue: 0,0:02:59.82,0:03:02.26,main,Rika,0,0,0,,Zdá se, že si Emi velmi oblíbila.{She seems really fond of Emi.} Dialogue: 0,0:03:02.26,0:03:04.65,main,Chiho,0,0,0,,Alas Ramus je tak roztomilá!{Alas Ramus is so cute!} Dialogue: 0,0:03:04.65,0:03:07.54,main,Ashiya,0,0,0,,Jen doufám, že moc neutratí.{I just hope he doesn't overspend.} Dialogue: 0,0:03:08.25,0:03:10.85,main,Maou,0,0,0,,Mají s růžovou nebo žlutou stuhou.{Looks like they have pink or yellow ribbons.} Dialogue: 0,0:03:10.85,0:03:12.79,main,Maou,0,0,0,,Jako barvu chceš, Alas Ramus?{Which do you want, Alas Ramus?} Dialogue: 0,0:03:13.86,0:03:14.79,main,Alas Ramus,0,0,0,,Malkuth! Dialogue: 0,0:03:15.43,0:03:19.80,main,Maou,0,0,0,,Jsem si jistý, že zbytek armády\N byl už dávno rozprášený.{I'm sure the troops I left in Ente Isla \Nwere wiped out a long time ago.} Dialogue: 0,0:03:20.15,0:03:23.14,main,Emi,0,0,0,,Takže se rozpadli,\N jakmile je jejich vůdce opustil?{So they fall apart as soon \Nas their leader leaves?} Dialogue: 0,0:03:23.14,0:03:25.05,main,Emi,0,0,0,,To na démony vážně sedí.{I guess that's demons for you.} Dialogue: 0,0:03:25.35,0:03:27.05,main,Maou,0,0,0,,Dobře, vezmeme tenhle.{Okay, let's get this one.} Dialogue: 0,0:03:28.35,0:03:29.75,main,Clerk,0,0,0,,Vítejte pane.{Welcome, sir.} Dialogue: 0,0:03:29.75,0:03:34.06,main,Maou,0,0,0,,I kdybych získal svou moc zpět,\N svět bych stejně nedobyl.{Even if I got all my magic back,\NI couldn't conquer the world the way I am now.} Dialogue: 0,0:03:34.58,0:03:36.13,main,Emi,0,0,0,,Pravda.{Very true.} Dialogue: 0,0:03:36.13,0:03:39.57,main,Emi,0,0,0,,Pokud jsou všichni démoni mrtví,\N neměl bys komu vládnout.{If all the demons are dead, you \Ncan't be their lord anymore, either.} Dialogue: 0,0:03:40.06,0:03:45.07,main,Maou,0,0,0,,Copak ve válce taky bojují\N všichni lidé bez rozdílu? {Does every citizen go to the battlefield \Nwhen you humans wage war?} Dialogue: 0,0:03:46.13,0:03:49.06,main,Maou,0,0,0,,Rovnou si ho vezme na sebe,\N mohla byste odstřihnout cenovku?{She's going to wear it now, \Nso could you please take off the tag?} Dialogue: 0,0:03:49.06,0:03:50.58,main,Clerk,0,0,0,,Jistě.{Of course.} Dialogue: 0,0:03:53.91,0:03:54.83,main,Alas Ramus,0,0,0,,Jsem roztomilá?{I'm cute?} Dialogue: 0,0:03:54.83,0:03:56.84,main,Maou,0,0,0,,Jop, hrozně roztomilá.{Yep, very cute.} Dialogue: 0,0:03:56.84,0:04:00.59,main,Maou,0,0,0,,Je čas na oběd, takže na atrakce\N asi nebude taková fronta.{It's lunchtime now, so the lines \Nfor the attractions might be short.} Dialogue: 0,0:04:02.59,0:04:05.75,main,Rika,0,0,0,,Zdá se mi to, nebo vypadala Emi sklesle?{Is it just me, or did Emi look gloomy?} Dialogue: 0,0:04:05.75,0:04:08.02,main,Chiho,0,0,0,,Možná se hádali kvůli ceně?{Maybe they argued about the price?} Dialogue: 0,0:04:09.10,0:04:12.60,main,Ashiya,0,0,0,,Dva tisíce... pět set...{Two thousand... five hundred...} Dialogue: 0,0:04:12.60,0:04:15.96,main,Rika,0,0,0,,Ashiyo, nějak jsi zbledl.{Hey, Ashiya, you look kind of pale.} Dialogue: 0,0:04:17.31,0:04:19.37,main,Ashiya,0,0,0,,Nemějte obavy, jsem v pohodě.{Don't worry, I'm just fine.} Dialogue: 0,0:04:24.72,0:04:29.21,main,Rika,0,0,0,,Tohle je nuda. Překvapivě se oba\N chovají celkem dospěle.{Aw, this is boring. They're both \Nacting surprisingly mature.} Dialogue: 0,0:04:29.21,0:04:31.62,main,Rika,0,0,0,,Možná, že dítě opravdu lidi sbližuje.{Maybe children really do \Nbring parents together.} Dialogue: 0,0:04:31.62,0:04:35.23,main,Chiho,0,0,0,,Cože? To jste je nepřišla jen okukovat?{What? Miss Suzuki, you didn't \Njust come to gawk at them?} Dialogue: 0,0:04:36.50,0:04:40.73,main,Rika,0,0,0,,Chiho, Chiho.\N Nepodceňuj tu svou velkou ségru.{Chiho, Chiho. You mustn't \Nunderestimate your big sister here.} Dialogue: 0,0:04:40.73,0:04:43.34,main,Chiho,0,0,0,,Omlouffám se!{I'm sowwy!} Dialogue: 0,0:04:43.34,0:04:46.51,main,Rika,0,0,0,,Taky mě zajímalo,\N jak se bude Emi tvářit na rande.{I also wanted to know what Emi's face\N would look like on a date with a man.} Dialogue: 0,0:04:46.51,0:04:48.51,main,Chiho,0,0,0,,Tomu se říká okukování!{That's 100% gawking!} Dialogue: 0,0:04:48.95,0:04:51.45,main,Rika,0,0,0,,Nestalkuju je. Jsem {\i1}voyeur{\i0}.{I'm not a gawker. I'm a voyeur.} Dialogue: 0,0:04:51.45,0:04:52.68,main,Chiho,0,0,0,,To je asi ještě horší...{That's worse, you know.} Dialogue: 0,0:04:52.68,0:04:54.77,main,Rika,0,0,0,,A co ty?{Well, what about you?} Dialogue: 0,0:04:55.15,0:04:57.97,main,Chiho,0,0,0,,Já? J-Já ne...{Me? I-I'm not, uh...} Dialogue: 0,0:04:57.97,0:05:01.68,main,Rika,0,0,0,,Jen o tom pověz své velké sestře.\N Budu mlčet jako hrob.{Hey, tell Big Sis all about it. \NMy lips are sealed.} Dialogue: 0,0:05:02.49,0:05:03.78,main,Rika,0,0,0,,Že, Ashiyo?{Right, Mr. Ashiya?} Dialogue: 0,0:05:04.62,0:05:07.28,main,Ashiya,0,0,0,,Jsem rád, že se dobře bavíte.{I'm glad you two are enjoying yourselves.} Dialogue: 0,0:05:07.28,0:05:10.09,main,Rika,0,0,0,,No tak, nebuď takový.{Come on, don't be like that.} Dialogue: 0,0:05:10.09,0:05:12.89,main,Rika,0,0,0,,Život není žádná zábava,\N když je z tebe suchar.{Life's no fun if you're stiff \Nand proper all the time.} Dialogue: 0,0:05:13.37,0:05:14.54,main,Rika,0,0,0,,A jdeme!{Here we go!} Dialogue: 0,0:05:16.08,0:05:20.79,top,Alas Ramus,0,0,0,,Malkuth, Kether, Geburah, Chesed! Dialogue: 0,0:05:17.79,0:05:20.79,main,Maou,0,0,0,,Takže se ti líbí balónky?{I see! You like the balloons, huh?} Dialogue: 0,0:05:21.53,0:05:26.91,flashback italics,Maou,0,0,0,,Copak ve válce taky bojují\N všichni lidé bez rozdílu?{Does every citizen go to the battlefield \Nwhen you humans wage war?} Dialogue: 0,0:05:26.91,0:05:30.64,italics,Emi,0,0,0,,Mám pocit, jako by mě\N zrovna vyvedl z velkého omylu...{It feels like something I took \Nfor granted really isn't a given...} Dialogue: 0,0:05:28.85,0:05:29.87,top,Maou,0,0,0,,Emi. Dialogue: 0,0:05:30.64,0:05:32.19,main,Maou,0,0,0,,Hej, Emi!{Hey, Emi!} Dialogue: 0,0:05:32.19,0:05:33.93,main,Emi,0,0,0,,P-promiň.{Hmm? O-Oh, sorry.} Dialogue: 0,0:05:34.27,0:05:36.23,main,Maou,0,0,0,,Co je? Jsi duchem mimo.{What's up? You're spacing out.} Dialogue: 0,0:05:36.23,0:05:37.69,main,Emi,0,0,0,,C-Co máš za problém?{Wh-What's your problem?} Dialogue: 0,0:05:37.69,0:05:39.77,main,Emi,0,0,0,,A proč jseš najednou tak blízko?!{And why are you suddenly so close to me?!} Dialogue: 0,0:05:41.09,0:05:44.18,main,Emi,0,0,0,,Koupil jsi jí toho moc... \NCo jsi chtěl?{You bought a lot... So, what did you want?} Dialogue: 0,0:05:44.18,0:05:46.20,main,Maou,0,0,0,,Alas Ramus by chtěla vidět tohle.{Alas Ramus said she wanted to see this.} Dialogue: 0,0:05:46.64,0:05:49.20,main,Maou,0,0,0,,Asi se jí líbí barevné věci.{Apparently she likes stuff \Nwith lots of colors.} Dialogue: 0,0:05:47.82,0:05:49.20,sign_8340_85_Shinobi_Five,Caption,0,0,0,,{\move(960,60,960,255)\frx50}Shinobiho pětka{Shinobi Five} Dialogue: 0,0:05:49.20,0:05:51.90,main,Emi,0,0,0,,Platí se tam extra vstupný.\N Můžeš si to dovolit?{This show costs extra. Will you be okay?} Dialogue: 0,0:05:52.37,0:05:57.60,main,Maou,0,0,0,,Když se pak Ashiyovi omluvím... \NSice jsem už koupil ten klobouk, takže...{If I apologize to Ashiya later... \NI mean, I already bought a hat, so...} Dialogue: 0,0:05:57.60,0:05:59.21,main,Maou,0,0,0,,Ale...{But...} Dialogue: 0,0:05:59.21,0:06:01.82,main,Emi,0,0,0,,Dobře, zaplatím to.{All right, I'll cover it.} Dialogue: 0,0:06:01.82,0:06:02.83,main,Maou,0,0,0,,Jsem tvůj dlužník!{I owe you one!} Dialogue: 0,0:06:08.12,0:06:12.19,main,Emi,0,0,0,,Vystoupení je už vyprodané,\N tak jsem koupila lístky na to další.{The next show is sold out already, \Nso I got tickets for the one after.} Dialogue: 0,0:06:12.19,0:06:14.29,main,Maou,0,0,0,,Nezajdeme mezitím na jídlo?{Should we grab some food while we wait?} Dialogue: 0,0:06:14.29,0:06:15.32,main,Emi,0,0,0,,Jo, proč ne.{Yes, let's.} Dialogue: 0,0:06:15.77,0:06:17.73,main,Emi,0,0,0,,Alas Ramus, co by sis dala?{Alas Ramus, what are you hungry for?} Dialogue: 0,0:06:20.10,0:06:21.48,main,Maou,0,0,0,,Půjdeme?{Shall we go?} Dialogue: 0,0:06:21.48,0:06:22.71,main,Emi,0,0,0,,Ano.{Yes.} Dialogue: 0,0:06:24.14,0:06:25.40,main,Rika,0,0,0,,Je na čase je zas sledovat.{Time to follow them.} Dialogue: 0,0:06:25.40,0:06:26.24,main,Chiho,0,0,0,,Ano, madam.{Yes, ma'am.} Dialogue: 0,0:06:28.24,0:06:29.74,sign_9309_99_Everyone,Caption,0,0,0,,{\frz17.42\pos(720,135)}Všichni, {Everyone,} Dialogue: 0,0:06:28.24,0:06:29.74,sign_9309_100_cheer_them_on_to,Caption,0,0,0,,{\pos(870,240)\fscx98}je společně povzbuzujme!{cheer them on together!} Dialogue: 0,0:06:31.22,0:06:32.24,italics,Emi,0,0,0,,Moc blízko!{Too close!} Dialogue: 0,0:06:32.24,0:06:33.49,sign_9309_99_Everyone,Caption,0,0,0,,{\frz36.18\fax-1.26\fs75\fay.01\pos(612,456)}Všichni, {Everyone,} Dialogue: 0,0:06:32.24,0:06:33.49,sign_9309_100_cheer_them_on_to,Caption,0,0,0,,{\fscx98\frz18\fax-0.59\fs72\pos(702,582)\frx10}je společně povzbuzujme!{cheer them on together!} Dialogue: 0,0:06:40.27,0:06:41.12,main,Red,0,0,0,,{Toh!} Dialogue: 0,0:06:41.50,0:06:42.75,main,Yellow,0,0,0,,{Yah!} Dialogue: 0,0:06:47.05,0:06:48.26,main,Red,0,0,0,,{Toh!} Dialogue: 0,0:06:48.26,0:06:51.14,main,Maou,0,0,0,,To teda vyskočil dost vysoko.{He jumped from pretty high there.} Dialogue: 0,0:06:51.14,0:06:53.49,main,Emi,0,0,0,,Měl by se Satan něčemu takovému divit?{Should the Devil be impressed by that?} Dialogue: 0,0:06:53.49,0:06:57.16,main,Maou,0,0,0,,Ninjové by ale neměli takhle hýřit barvami.\N Byli by jak pěst na oko!{But ninja shouldn't be so colorful.\N They'd stick out like a sore thumb!} Dialogue: 0,0:06:57.16,0:06:59.78,main,Emi,0,0,0,,Nekaz tu takhle náladu.{Don't ruin the kids' show.} Dialogue: 0,0:07:01.77,0:07:03.15,main,Red;Yellow;Pink;Blue;Green,0,0,0,,Jdeme!{Let's go!} Dialogue: 0,0:07:06.06,0:07:06.86,main,Pink,0,0,0,,{Yah!} Dialogue: 0,0:07:07.65,0:07:10.89,main,Maou,0,0,0,,Páni, maj fakt hustý pohyby.{Wow, those moves are pretty good.} Dialogue: 0,0:07:10.89,0:07:12.51,main,Maou,0,0,0,,Že, Alas Ramus?{Right, Alas Ramus?} Dialogue: 0,0:07:13.95,0:07:15.57,main,Maou,0,0,0,,Copak se děje?{Hey, what's wrong?} Dialogue: 0,0:07:16.02,0:07:19.50,main,Alas Ramus,0,0,0,,Sefio padl.{Sefio fell.} Dialogue: 0,0:07:19.50,0:07:22.32,main,Alas Ramus,0,0,0,,Tati... Je to sefiot...{Papa... It's sefiot...} Dialogue: 0,0:07:22.32,0:07:23.62,main,Maou,0,0,0,,Co se děje?{What's wrong?} Dialogue: 0,0:07:23.62,0:07:26.17,main,Alas Ramus,0,0,0,,Všichni spadli ze stromu.{Everyone fell from the tree.} Dialogue: 0,0:07:26.17,0:07:28.93,main,Alas Ramus,0,0,0,,Máma mě vzala a utekla.{Mama took me and ran.} Dialogue: 0,0:07:28.93,0:07:30.92,main,Alas Ramus,0,0,0,,Malkuth je pryč...{Malkuth is gone...} Dialogue: 0,0:07:31.38,0:07:32.74,main,Maou,0,0,0,,Co to znamená?{What does that mean?} Dialogue: 0,0:07:35.40,0:07:39.60,main,Maou,0,0,0,,Tohle se ji objevilo na čele i ten první den!{That's the same light she had \Nwhen she first appeared!} Dialogue: 0,0:07:39.60,0:07:41.44,main,Emi,0,0,0,,Měli bychom zmizet.{We'd better get out of here.} Dialogue: 0,0:07:42.91,0:07:45.14,main,Emi,0,0,0,,Omlouvám se, není ji dobře.{Sorry, kid emergency.} Dialogue: 0,0:07:47.94,0:07:52.18,main,Emi,0,0,0,,Nemá horečku, ale zaběhni\N radši koupit něco studeného.{She doesn't seem to have a fever, \Nbut go buy a cold drink just in case.} Dialogue: 0,0:07:52.18,0:07:53.45,main,Maou,0,0,0,,J-Jasně!{R-Right!} Dialogue: 0,0:07:54.47,0:07:55.76,main,Lailah,0,0,0,,Je všechno v pořádku?{Everything all right?} Dialogue: 0,0:07:58.45,0:08:02.83,main,Emi,0,0,0,,A-Ano. Jen je není zrovna dobře.{Y-Yes. She's just not feeling too well.} Dialogue: 0,0:08:02.83,0:08:04.11,main,Alas Ramus,0,0,0,,Mami...{Mama...} Dialogue: 0,0:08:04.11,0:08:05.33,main,Emi,0,0,0,,Jsem tu...{I'm right here.} Dialogue: 0,0:08:08.67,0:08:10.45,main,Lailah,0,0,0,,Mohu?{May I?} Dialogue: 0,0:08:11.34,0:08:13.72,main,Emi,0,0,0,,C-Co to děláte?!{Wh-What are you doing?!} Dialogue: 0,0:08:19.62,0:08:21.10,main,Alas Ramus,0,0,0,,Kde je táta?{Where's Papa?} Dialogue: 0,0:08:24.02,0:08:25.19,main,Alas Ramus,0,0,0,,Mami!{Mama!} Dialogue: 0,0:08:25.68,0:08:30.19,main,Lailah,0,0,0,,Nemáš důvod se bát. Nejsem tvůj nepřítel.{No need to be so wary. I'm not your enemy.} Dialogue: 0,0:08:30.70,0:08:33.20,main,Lailah,0,0,0,,Či její.{Or hers, either.} Dialogue: 0,0:08:33.94,0:08:37.70,main,Lailah,0,0,0,,Alas Ramus, jsem ráda,\N žes v pořádku vyrostla.{Alas Ramus, I'm so glad you grew up safely.} Dialogue: 0,0:08:38.67,0:08:40.59,main,Emi,0,0,0,,Jak znáte její jméno?{How do you know her name?} Dialogue: 0,0:08:40.59,0:08:43.71,main,Lailah,0,0,0,,Jistěže ho znám. Je to důležité jméno.{Of course I know it. It's an important name.} Dialogue: 0,0:08:44.37,0:08:50.09,main,Lailah,0,0,0,,Měj se na pozoru. Ostatní si už\N určitě všimli střípku Yesodu na jejím čele.{Be careful. I'm sure others have noticed \Nthe shard of Yesod on her forehead.} Dialogue: 0,0:08:50.09,0:08:53.09,main,Emi,0,0,0,,Počkat, vy jste—?{Wait, are you—?} Dialogue: 0,0:08:53.09,0:08:55.13,main,Lailah,0,0,0,,Nepřátelé přijdou.{The enemy will come.} Dialogue: 0,0:08:55.13,0:08:58.08,main,Lailah,0,0,0,,Gabriel a jeho nebeský pluk jsou už v pohybu.{Gabriel and his Heavenly \NRegiment are on the move.} Dialogue: 0,0:08:58.60,0:09:00.70,main,Maou,0,0,0,,Emi!{Hey, Emi!} Dialogue: 0,0:09:05.10,0:09:07.59,main,Maou,0,0,0,,Už je ti líp? Jsem rá—{Are you feeling better? I'm gla—} Dialogue: 0,0:09:08.35,0:09:11.64,main,Emi,0,0,0,,Proč nikdy nedáváš pozor?!{Why are you so oblivious?!} Dialogue: 0,0:09:15.63,0:09:17.16,main,Urushihara,0,0,0,,Co tím myslíš?{"What happened before"?} Dialogue: 0,0:09:17.16,0:09:19.41,main,Suzuno,0,0,0,,Jde o incident s Bránou.{Yes, the Gate incident.} Dialogue: 0,0:09:20.04,0:09:23.16,main,Urushihara,0,0,0,,A máš proto nějakou teorii?{Do you have a theory, then?} Dialogue: 0,0:09:30.56,0:09:31.67,main,Pizza Delivery Guy,0,0,0,,Díky za vaši objednávku!{Thanks for your order!} Dialogue: 0,0:09:35.08,0:09:36.43,main,Chiho,0,0,0,,Našla jsem je! Támhle jsou!{Found them! There they are!} Dialogue: 0,0:09:36.43,0:09:40.50,main,Rika,0,0,0,,Působivé, Chiho! To je asi sílou lásky.{Oho, impressive, Chiho! \NMust be the power of love.} Dialogue: 0,0:09:40.50,0:09:42.62,main,Chiho,0,0,0,,N-Něco takového už neříkejte!{P-Please stop saying that!} Dialogue: 0,0:09:42.62,0:09:43.68,main,Ashiya,0,0,0,,Díky bohu.{Thank goodness.} Dialogue: 0,0:09:44.18,0:09:48.17,main,Rika,0,0,0,,Vážně, furt nemůžu uvěřit,\N že ti bylo špatně z olivového oleje?!{Honestly, I can't believe \Nyou got sick from olive oil!} Dialogue: 0,0:09:48.17,0:09:51.71,main,Rika,0,0,0,,Ztratili jsme je z dohledu,\N když jsi musel na toaletu.{We lost sight of them while you \Nwere in the toilet, you know.} Dialogue: 0,0:09:51.71,0:09:52.94,main,Ashiya,0,0,0,,Velmi se za to stydím.{I am ashamed.} Dialogue: 0,0:09:54.44,0:09:56.71,main,Rika,0,0,0,,To chtějí jet na ruském kole?{Are they riding the Ferris wheel?} Dialogue: 0,0:09:57.12,0:10:01.47,main,Rika,0,0,0,,Copak asi Emi plánuje, že ho vede\N do malého uzavřeného prostoru v oblacích?{What is Emi planning, bringing him \Nto a private room in the sky?} Dialogue: 0,0:10:00.12,0:10:01.47,top,Chiho,0,0,0,,Slečno Suzuki!{Miss Suzuki!} Dialogue: 0,0:10:01.47,0:10:03.77,main,Rika,0,0,0,,Jen žertuju, Chiho.{Just joking, Chiho.} Dialogue: 0,0:10:03.77,0:10:07.19,main,Rika,0,0,0,,Tak půjdeme. Můžeš i ty, Ashiyo?{Well, let's go. \NAre you okay now, Mr. Ashiya?} Dialogue: 0,0:10:07.19,0:10:09.46,main,Ashiya,0,0,0,,Myslím, že ano.{I believe so.} Dialogue: 0,0:10:10.26,0:10:11.46,main,Attendant,0,0,0,,Vítejte!{Welcome!} Dialogue: 0,0:10:11.46,0:10:12.96,main,Emi,0,0,0,,Lístek pro tři.{Three people.} Dialogue: 0,0:10:12.96,0:10:14.03,main,Attendant,0,0,0,,Ano, madam.{Yes, ma'am.} Dialogue: 0,0:10:14.03,0:10:16.21,main,Attendant,0,0,0,,Děláme tu i fotky na památku.{We're taking photographs right here.} Dialogue: 0,0:10:17.22,0:10:19.84,main,Attendant,0,0,0,,Koukněte se sem, maminko!{Look this way, Mom!} Dialogue: 0,0:10:22.10,0:10:24.49,main,Attendant,0,0,0,,Fotky jsou pak na prodej támhle u stánku.{Photos are on sale at the booth over there.} Dialogue: 0,0:10:24.49,0:10:26.79,main,Attendant,0,0,0,,Jsou skvělou vzpomínkou na váš výlet.{They make great mementos of your trip.} Dialogue: 0,0:10:26.79,0:10:28.85,main,Emi,0,0,0,,Žádnou nechceme.{We don't want one.} Dialogue: 0,0:10:29.65,0:10:31.65,main,Attendant,0,0,0,,Užijte si jízdu!{Enjoy your ride!} Dialogue: 0,0:10:32.44,0:10:34.11,main,Attendant,0,0,0,,Ta matka je pěkně děsivá.{That mom is scary.} Dialogue: 0,0:10:34.11,0:10:36.17,main,Rika,0,0,0,,Už nastoupili!{Argh, they're already on board!} Dialogue: 0,0:10:36.17,0:10:38.36,main,Rika,0,0,0,,Rychle, nebo nás rozdělí!{Hurry, or we'll get separated!} Dialogue: 0,0:10:38.36,0:10:39.31,main,Chiho,0,0,0,,Už jdu!{Coming!} Dialogue: 0,0:10:39.31,0:10:41.82,main,Grandma,0,0,0,,Omlouvám se, ale jak mám koupit vstupenky?{Excuse me, how do I buy tickets?} Dialogue: 0,0:10:41.82,0:10:44.62,main,Chiho,0,0,0,,Peníze vhodíte sem...{Oh, you put your money in here...} Dialogue: 0,0:10:44.62,0:10:48.96,main,Attendant,0,0,0,,Jen se tu vyfoťte! Proč si nekoupit\N společnou fotku jako vzpomínku?{We're taking photographs right here! \NWhy not buy one as a memento?} Dialogue: 0,0:10:51.38,0:10:53.63,main,Attendant,0,0,0,,Nemračte se, když jste tu s přítelkyní!{You're frowning, Mr. Boyfriend!} Dialogue: 0,0:10:53.63,0:10:55.38,main,Attendant,0,0,0,,Řekněte sýr!{Say cheese.} Dialogue: 0,0:10:55.88,0:10:57.90,main,Old Lady,0,0,0,,Moc vám děkuji.{Thank you so much.} Dialogue: 0,0:10:57.90,0:10:59.45,main,Kentaro,0,0,0,,Díky, velká ségra!{Thanks, Big Sis!} Dialogue: 0,0:10:59.45,0:11:00.62,main,Chiho,0,0,0,,Kdykoliv.{Anytime.} Dialogue: 0,0:11:01.40,0:11:02.14,main,Chiho,0,0,0,,{Huh?} Dialogue: 0,0:11:03.20,0:11:04.25,main,Chiho,0,0,0,,{Huh?} Dialogue: 0,0:11:06.16,0:11:07.89,main,Chiho,0,0,0,,{Huh?!} Dialogue: 0,0:11:08.63,0:11:10.62,main,Rika,0,0,0,,Nechali jsme tam Chiho samotnou.{We left Chiho behind.} Dialogue: 0,0:11:10.62,0:11:12.65,main,Ashiya,0,0,0,,Ano, nechali.{Yes, we did.} Dialogue: 0,0:11:13.00,0:11:18.19,main,Emi,0,0,0,,Co kdybys mi řekl,\N proč se rozhodl se jí ujmout?{Now, how about you tell me why \Nyou decided to take in this child?} Dialogue: 0,0:11:18.19,0:11:19.65,main,Maou,0,0,0,,No...{Er, well...} Dialogue: 0,0:11:19.65,0:11:23.66,main,Emi,0,0,0,,A ten symbol na jejím čele— \Nmám pocit, že ho znáš.{And that crest on her forehead—\Nyou seemed to recognize it.} Dialogue: 0,0:11:24.01,0:11:25.66,main,Emi,0,0,0,,Koukej všechno vyklopit.{Spill everything!} Dialogue: 0,0:11:25.97,0:11:28.94,main,Ashiya,0,0,0,,Kéž bychom šli na řadu dřív.\N Pak bychom je lépe viděli.{If only we'd been one car sooner, \Nwe could see them better.} Dialogue: 0,0:11:29.62,0:11:30.67,main,Ashiya,0,0,0,,Slečno Suzuki?{Miss Suzuki?} Dialogue: 0,0:11:31.07,0:11:32.17,main,Ashiya,0,0,0,,Copak je?{What's the matter?} Dialogue: 0,0:11:32.17,0:11:37.05,main,Rika,0,0,0,,Jen se stydím, že jsme tam nechali Chiho.{Oh, um, I just feel bad \Nfor leaving Chiho behind.} Dialogue: 0,0:11:37.05,0:11:38.76,main,Rika,0,0,0,,Promiň, Chiho!{Sorry, Chiho!} Dialogue: 0,0:11:46.02,0:11:48.43,italics,Rika,0,0,0,,Uzavřený prostor v oblacích...{A private room in the sky...} Dialogue: 0,0:11:49.19,0:11:53.94,main,Ashiya,0,0,0,,Slečno Suzuki, jste v pořádku?\N Nějak jste trochu zrudla.{Miss Suzuki, are you all right? \NYour face looks a bit red.} Dialogue: 0,0:11:55.13,0:11:57.59,main,Rika,0,0,0,,Jsem v pořádku!{I'm fine!} Dialogue: 0,0:11:57.59,0:11:59.94,main,Rika,0,0,0,,Asi jsem se dost nenamazala\N opalovacím krémem!{Maybe my sunscreen didn't work!} Dialogue: 0,0:12:00.35,0:12:02.97,main,Emi,0,0,0,,Takže budeš mluvit nebo mlčet a zemřeš?{So are you gonna talk, stay silent, or die?} Dialogue: 0,0:12:02.97,0:12:04.45,main,Maou,0,0,0,,To nemám moc možností!{That's not enough options!} Dialogue: 0,0:12:04.84,0:12:08.24,main,Maou,0,0,0,,A dávej si před dětmi pozor na jazyk!{And watch what you say in front of the kid!} Dialogue: 0,0:12:08.24,0:12:11.46,main,Maou,0,0,0,,Řekněme prostě,\N že jsem něco jako její otec. A basta!{Let's just say I'm her dad. That's fine!} Dialogue: 0,0:12:11.46,0:12:13.07,main,Emi,0,0,0,,To {\i1}mi{\i0} rozhodně nestačí!{It's not fine with me!} Dialogue: 0,0:12:13.07,0:12:17.12,main,Emi,0,0,0,,Ta žena v bílém zmínila božský pluk.{That woman in white mentioned \Na heavenly regiment.} Dialogue: 0,0:12:17.12,0:12:20.52,main,Emi,0,0,0,,Pokud si mě nechceš znepřátelit,\N koukni kápnout božskou.{Unless you want me as an enemy, \Ntell me everything right now.} Dialogue: 0,0:12:20.52,0:12:22.22,main,Maou,0,0,0,,Když to udělám, budeš pak můj spojenec?{Oh, and you'll be my ally if I do?} Dialogue: 0,0:12:22.22,0:12:24.97,main,Emi,0,0,0,,Tvůj ne. {\i1}Její{\i0}.{Not yours. Hers.} Dialogue: 0,0:12:31.01,0:12:36.49,main,Maou,0,0,0,,Dávno předtím, než jsem vládl démonům\N a byl stěží silnější než goblin...{Long before I ruled the demons, \Nback when I was barely stronger than a goblin...} Dialogue: 0,0:12:37.52,0:12:43.31,main,Maou,0,0,0,,Byla démoní říše brutálním místem.\N Bitvy na život a na smrt byly na denním pořádku.{The demon realm was brutal back then. \NBattles to the death were the norm.} Dialogue: 0,0:12:44.14,0:12:51.24,main,Maou,0,0,0,,Jeden úplně tupej, ale silnej\N démon vyhladil celej můj klan.{One all-brawn-and-no-brains demon \Nsingle-handedly wiped out my whole clan.} Dialogue: 0,0:12:52.67,0:12:57.25,main,Maou,0,0,0,,Moje poslední vzpomínka\N na rodiče je v tratolišti krve.{In my last memory of my parents, \Nthey're lying lifeless on the ground.} Dialogue: 0,0:12:58.56,0:13:00.37,main,Maou,0,0,0,,Od smrti mě už taky dělil jen vlásek.{I was near gone, too.} Dialogue: 0,0:13:02.61,0:13:07.26,main,Maou,0,0,0,,Ale někdo mě, malého démona,\N přišel zachránit.{But someone got it into her head \Nto save me, a little demon kid.} Dialogue: 0,0:13:08.02,0:13:10.26,main,Maou,0,0,0,,Tehdy jsem poprvé uviděl anděla.{That was the first time I met an angel.} Dialogue: 0,0:13:10.86,0:13:15.39,main,Maou,0,0,0,,Zkusil jsem na ni zaútočit,\N ale neměl jsem nejmenší šanci.{I tried attacking, but I was\N basically a gnat to her.} Dialogue: 0,0:13:20.77,0:13:24.57,main,Maou,0,0,0,,Nezabila mě. Naopak mě zachránila.{Still, she didn't kill me.\N She actually saved me.} Dialogue: 0,0:13:25.78,0:13:30.82,main,Maou,0,0,0,,Když jsem se uzdravoval,\N pověděla mi o mnoha věcech.{She talked to me about lots of stuff \Nwhile I healed from my wounds.} Dialogue: 0,0:13:30.82,0:13:33.79,main,Maou,0,0,0,,Dozvěděl jsem se o věcech,\N o kterých jsem neměl tušení.{I learned things I hadn't known before.} Dialogue: 0,0:13:33.79,0:13:34.92,main,Maou,0,0,0,,Čím víc jsem se dozvídal,{The more I learned, though,} Dialogue: 0,0:13:34.92,0:13:38.15,main,Maou,0,0,0,,tím spíš jsem nechápal, proč se anděl\N rozhodl zachránit démona.{the more I realized how weird it was \Nfor an angel to save a demon.} Dialogue: 0,0:13:38.15,0:13:41.05,main,Maou,0,0,0,,Tak jsem se zeptal: "Pročs mi pomohla?"{So I asked her, "Why did you help me?"} Dialogue: 0,0:13:43.54,0:13:44.80,main,Emi,0,0,0,,A pak?{And then?} Dialogue: 0,0:13:46.15,0:13:49.86,main,Maou,0,0,0,,Nesměj se. Jestli se začneš smát,\N už ti nic neřeknu.{Don't laugh. If you laugh, \NI'm not telling you any more.} Dialogue: 0,0:13:52.74,0:13:55.56,main,Maou,0,0,0,,Řekla, že proto, že jsem brečel.{Because I was crying, she said.} Dialogue: 0,0:13:57.10,0:14:00.02,main,Maou,0,0,0,,Protože jsem byl první démon,\N kterého viděla brečet.{Because I was the first \Ndemon she'd ever seen cry.} Dialogue: 0,0:14:00.62,0:14:02.07,main,Emi,0,0,0,,Proč jsi brečel?{Why did you cry?} Dialogue: 0,0:14:02.74,0:14:06.49,main,Maou,0,0,0,,Nebyl jsem smutný. Možná prostě proto,\N že jsem byl slabý,{I wasn't sad. Maybe it was \Nbecause I was weak,} Dialogue: 0,0:14:06.49,0:14:09.84,main,Maou,0,0,0,,nebo proto, že nebylo fér,\N že jsem měl tak jednoduše zemřít.{or because it wasn't fair \Nhow easily I was gonna die.} Dialogue: 0,0:14:11.49,0:14:15.33,main,Maou,0,0,0,,To až ten anděl mi pověděl o "lidské" říši.{It was the angel who told me \Nthere was a "human" realm.} Dialogue: 0,0:14:16.00,0:14:19.69,italics,Emi,0,0,0,,Satanovu invazi Ente Isla způsobil anděl?{The Devil's invasion of Ente Isla \Nwas indirectly caused by an angel?} Dialogue: 0,0:14:21.03,0:14:27.56,main,Maou,0,0,0,,Její znak je úplně stejný, jako krystal ve tvaru měsíce,\N který po sobě ten anděl zanechal než zmizel.{Anyway, her crest is the same as the \Nmoon-shaped crystal the angel left behind} {the day she disappeared.} Dialogue: 0,0:14:29.34,0:14:33.93,main,Maou,0,0,0,,"Jestli se chceš dozvědět o světě víc,\N zasaď toto semínko a pečuj o něj."{"If you want to know more about the world, \Nplant this seed and cultivate it."} Dialogue: 0,0:14:33.93,0:14:36.14,main,Maou,0,0,0,,"Snaž se, Démoní Vládce Satane."{"Work hard, Demon King Satan."} Dialogue: 0,0:14:36.14,0:14:38.08,main,Maou,0,0,0,,To stálo v lístku, který po ní zůstal.{That was in the note she left.} Dialogue: 0,0:14:39.10,0:14:43.61,main,Maou,0,0,0,,Bez znalostí, které mi předala,\N bych nikdy démoní říši nesjednotil.{Without the knowledge she gave me, \NI couldn't have unified the demon realm.} Dialogue: 0,0:14:44.79,0:14:47.11,main,Maou,0,0,0,,Takže jsem semínko zasadil.{So, I planted the crescent-moon seed.} Dialogue: 0,0:14:47.79,0:14:50.24,main,Maou,0,0,0,,A doufal, že to přinese něco dobrého.{I had faith that it'd lead \Nto something good.} Dialogue: 0,0:14:51.00,0:14:55.12,main,Maou,0,0,0,,Takže, tím se asi ze mě stal její otec. {In the sense that I grew the crystal, \NI guess I am her dad.} Dialogue: 0,0:14:55.62,0:14:57.62,main,Emi,0,0,0,,Kdo byl ten anděl?{Who was that angel?} Dialogue: 0,0:14:57.62,0:15:00.81,main,Maou,0,0,0,,Někdo, koho neznáš.{Someone you don't know.} Dialogue: 0,0:15:00.81,0:15:03.63,main,Maou,0,0,0,,Hlavně ale, jak to,\N že je Alas Ramus zas v pořádku?{More importantly, why \Nis Alas Ramus back to normal?} Dialogue: 0,0:15:03.63,0:15:08.16,main,Emi,0,0,0,,Žena v bílém ji uzdravila.\N Jen tím, že zvedla ruku.{The woman in white cured her. \NJust by lifting her hand.} Dialogue: 0,0:15:08.16,0:15:09.11,main,Maou,0,0,0,,A pak?{And then?} Dialogue: 0,0:15:09.11,0:15:12.92,main,Emi,0,0,0,,Mluvila něco o Gabrielovi a "úlomku Yesodu"...{She said something about Gabriel \Nand a "shard of Yesod"...} Dialogue: 0,0:15:15.23,0:15:16.12,main,Emi,0,0,0,,Za co to bylo?!{What was that for?!} Dialogue: 0,0:15:16.12,0:15:18.41,main,Maou,0,0,0,,Fakt jsi bývala církevní rytířka?!{Are you sure you used to \Nbe a Church knight?!} Dialogue: 0,0:15:18.41,0:15:19.78,main,Emi,0,0,0,,Co prosím?!{Excuse me?!} Dialogue: 0,0:15:19.78,0:15:23.16,main,Maou,0,0,0,,Sakra, Yesod?! Takže o to jde?{Shit, Yesod?! So that's what this was about?} Dialogue: 0,0:15:23.16,0:15:24.84,main,Alas Ramus,0,0,0,,Copak, tati?{What, Papa?} Dialogue: 0,0:15:24.84,0:15:27.66,main,Maou,0,0,0,,Alas Ramus, co je tenhle červený?{Hey, Alas Ramus. What's this red one?} Dialogue: 0,0:15:27.66,0:15:28.74,main,Alas Ramus,0,0,0,,Geburah! Dialogue: 0,0:15:28.74,0:15:30.00,main,Maou,0,0,0,,A ten bílý?{What about the white?} Dialogue: 0,0:15:30.00,0:15:30.90,main,Alas Ramus,0,0,0,,Kether! Dialogue: 0,0:15:30.90,0:15:31.84,main,Maou,0,0,0,,A tenhle?{And this?} Dialogue: 0,0:15:31.84,0:15:34.41,main,Alas Ramus,0,0,0,,Malkuth! Můj kamarád!{Malkuth! My friend!} Dialogue: 0,0:15:34.41,0:15:36.86,main,Maou,0,0,0,,Dobrá práce. Vyjmenovala jsi všechny.{Good job. You got them all.} Dialogue: 0,0:15:36.86,0:15:38.15,main,Alas Ramus,0,0,0,,Jsem šikovná?{I did good?} Dialogue: 0,0:15:38.94,0:15:40.33,main,Emi,0,0,0,,Co to bylo?{What was that about?} Dialogue: 0,0:15:40.33,0:15:44.67,main,Maou,0,0,0,,Alas Ramus je asi něco mnohem víc,\N než jsou démoni či andělé.{Alas Ramus might be somethin' \Na lot bigger than demons or angels.} Dialogue: 0,0:15:45.54,0:15:49.62,main,Maou,0,0,0,,Geburah, Kether, Malkuth a Yesod. Dialogue: 0,0:15:49.62,0:15:54.18,main,Maou,0,0,0,,Jsou to jména sefirotů—\N kosmických orbů ze Stromu Života.{They're all names of sephiroth—the \Ncosmoplastic orbs in the Tree of Life.} Dialogue: 0,0:15:54.61,0:15:57.18,main,Maou,0,0,0,,Alas Ramus je asi reinkarnací Yesoda.{Alas Ramus may be an incarnation of Yesod.} Dialogue: 0,0:16:04.18,0:16:07.97,italics,Chiho,0,0,0,,Očividně jsem žárlila.{I see now that I was jealous.} Dialogue: 0,0:16:07.97,0:16:10.91,italics,Chiho,0,0,0,,Nevěřím, že jsem je sledovala...{I can't believe I tailed them...} Dialogue: 0,0:16:11.65,0:16:15.71,italics,Chiho,0,0,0,,Potom, co mi Maou řekl, že mi věří.{And after Mr. Maou said he trusted me.} Dialogue: 0,0:16:15.71,0:16:17.33,italics,Chiho,0,0,0,,Jsem hrozná.{I'm the worst.} Dialogue: 0,0:16:18.01,0:16:20.10,main,Alas Ramus,0,0,0,,Tati! Chci to! Chci to!{Papa! Want! Want!} Dialogue: 0,0:16:20.10,0:16:22.02,main,Maou,0,0,0,,Páni, tisíc yenů?{Oh man, a thousand yen?} Dialogue: 0,0:16:22.02,0:16:22.96,main,Emi,0,0,0,,Vezmeme si to.{We'll take it.} Dialogue: 0,0:16:22.96,0:16:24.55,main,Maou,0,0,0,,{H-Hey...} Dialogue: 0,0:16:25.62,0:16:27.06,main,Maou,0,0,0,,Nevadí ti to?{You don't mind?} Dialogue: 0,0:16:27.06,0:16:31.46,main,Emi,0,0,0,,Nejde o tebe. Kupuju to,\N protože je to její první fotka.{It's not about you. I'm buying it \Nbecause it's Alas Ramus's first photo.} Dialogue: 0,0:16:31.96,0:16:36.43,main,Emi,0,0,0,,A nikomu to neukazuj!\N Mohlo by mě to kompromitovat!{And don't show it to anyone! \NIt'll compromise my position!} Dialogue: 0,0:16:36.43,0:16:37.81,main,Maou,0,0,0,,Dobře, dobře.{Okay, okay.} Dialogue: 0,0:16:40.30,0:16:42.25,main,Alas Ramus,0,0,0,,Dík, mami!{Thanks, Mama!} Dialogue: 0,0:16:43.15,0:16:45.23,main,Emi,0,0,0,,No tak, nejvyšší čas jít.{Come on, time to go.} Dialogue: 0,0:16:47.41,0:16:49.38,main,Maou,0,0,0,,Urushiharo? Co je?{Urushihara? What is it?} Dialogue: 0,0:16:47.41,0:16:49.38,top,Emi,0,0,0,,Ano, Bel?{Hello, Bel?} Dialogue: 0,0:16:53.62,0:16:55.68,main,Rika,0,0,0,,Kam se všichni poděli?{Where'd everybody go?} Dialogue: 0,0:16:55.68,0:16:58.29,main,Ashiya,0,0,0,,Nevidím tu ani slečnu Sasaki.{I don't even see Miss Sasaki.} Dialogue: 0,0:16:58.29,0:16:59.74,main,Rika,0,0,0,,Zjistíme to.{Oh, well.} Dialogue: 0,0:17:01.66,0:17:05.38,main,Rika,0,0,0,,Ahoj, Emi? Jak pokračuje tvoje rande?{Hello, Emi? Is your date going well?} Dialogue: 0,0:17:06.56,0:17:09.37,main,Rika,0,0,0,,Musela jsi kvůli nečekané záležitosti domů?!{You're headed home because of an emergency?!} Dialogue: 0,0:17:09.37,0:17:10.75,main,Rika,0,0,0,,Dobře. Promluvíme si pak.{Okay. Talk later.} Dialogue: 0,0:17:12.41,0:17:15.26,main,Ashiya,0,0,0,,Šli domů? Myslíš, že Sasaki taky?{They went home? Do you \Nthink Miss Sasaki did, too?} Dialogue: 0,0:17:15.26,0:17:19.28,main,Rika,0,0,0,,Nevím, ale rozhodně jsme Chiho zklamali.{I don't know, but we \Ndefinitely let Chiho down.} Dialogue: 0,0:17:19.28,0:17:21.04,main,Rika,0,0,0,,Až ji uvidíš, omluv se za nás oba, jo?{Apologize for us both \Nwhen you see her, okay?} Dialogue: 0,0:17:21.04,0:17:22.67,main,Ashiya,0,0,0,,Jistě.{Of course.} Dialogue: 0,0:17:22.67,0:17:26.74,main,Ashiya,0,0,0,,Taky už poběžím domů.\N Za dnešek vám moc děkuji.{Well, I'll be returning home, too. \NThank you for everything today.} Dialogue: 0,0:17:28.51,0:17:30.27,main,Rika,0,0,0,,Počkej ještě!{Wait a sec!} Dialogue: 0,0:17:30.27,0:17:31.02,main,Ashiya,0,0,0,,Ano?{Yes?} Dialogue: 0,0:17:32.03,0:17:34.38,italics,Rika,0,0,0,,Proč jsem ho zastavila?{Why did I stop him?} Dialogue: 0,0:17:39.69,0:17:42.68,main,Rika,0,0,0,,Tady je moje číslo.\N Jen pro případ, kdyby se něco stalo.{Here's my number. \NJust in case something happens.} Dialogue: 0,0:17:42.68,0:17:46.71,main,Ashiya,0,0,0,,Ano. Někdy vás nejspíš\N zas požádám o asistenci.{Ah, yes. I may humbly request \Nyour assistance again.} Dialogue: 0,0:17:46.71,0:17:47.51,main,Ashiya,0,0,0,,Tak já jdu.{Well, I'm off.} Dialogue: 0,0:17:49.55,0:17:51.54,main,Attendant,0,0,0,,Chtěla byste svou fotku?{Would you like your photo?} Dialogue: 0,0:18:01.30,0:18:03.50,main,Suzuno,0,0,0,,Omlouvám se. Zastihli mě nepřipravenou.{I apologize. They caught me off guard.} Dialogue: 0,0:18:03.50,0:18:06.11,main,Gabriel,0,0,0,,Nedopustili jsme se žádného násilí.{Oh, we didn't do anything violent.} Dialogue: 0,0:18:06.11,0:18:09.19,main,Gabriel,0,0,0,,Doufám, že to můžeme vyřešit\N diplomatickou cestou.{I'm hoping we can settle \Nthis with diplomacy.} Dialogue: 0,0:18:09.19,0:18:10.97,main,Maou,0,0,0,,Ty jseš Gabriel? {Are you Gabriel?} Dialogue: 0,0:18:10.97,0:18:12.92,main,Gabriel,0,0,0,,Ano! To jsem!{Yes! I am!} Dialogue: 0,0:18:12.92,0:18:16.45,main,Maou,0,0,0,,Nečekal jsem osobní návštěvu\N Yesodova anděla strážného.{I didn't expect a personal appearance \Nfrom Yesod's guardian angel.} Dialogue: 0,0:18:16.89,0:18:20.09,main,Gabriel,0,0,0,,Pokud nevadí,\N vzal bych si to dítě a Emiliin meč.{I'll take that kid and Emilia's \Nsacred sword, if you don't mind.} Dialogue: 0,0:18:20.09,0:18:24.54,main,Gabriel,0,0,0,,Taky jsme snědli pizzu,\N kterou Lucifer objednal. Omlouváme se.{Also, we ate the pizza \NLucifer ordered. Sorry.} Dialogue: 0,0:18:24.54,0:18:26.89,main,Gabriel,0,0,0,,Ale zaplatíme za ni, pochopitelně.{Oh! We'll pay for it, of course.} Dialogue: 0,0:18:27.58,0:18:30.85,main,Maou,0,0,0,,To mě nezajímá. Teda tak trochu jo, ale... {That's not the issue! \NWell, it is an issue...} Dialogue: 0,0:18:30.85,0:18:35.34,main,Gabriel,0,0,0,,Peníze vám ale nevrátíme,\N dokud nám nevydáte tu malou holku.{Listen, that pizza money is as good \Nas dead if you don't hand over the girl.} Dialogue: 0,0:18:35.34,0:18:38.68,main,Maou,0,0,0,,Jakej rodič by vyměnil\N svý dítě za peníze na pizzu?{What parent would exchange \Ntheir kid for pizza money?} Dialogue: 0,0:18:38.68,0:18:43.16,main,Gabriel,0,0,0,,Sakra, když ten úlomek někdo odnesl\N ze Satanova hradu v Ente Isla,{Man, when that kid's shard got taken \Nfrom the Devil's Castle in Ente Isla,} Dialogue: 0,0:18:43.16,0:18:44.92,main,Gabriel,0,0,0,,byl jsem úplně v koncích.{I was seriously bummed.} Dialogue: 0,0:18:44.92,0:18:48.81,main,Gabriel,0,0,0,,Pak jsem ale ucítil jeho energii.\N Až jsem myslel, že sním!{But then I sensed its energy. \NI thought I might be dreaming!} Dialogue: 0,0:18:48.81,0:18:51.85,main,Gabriel,0,0,0,,Takže, dáš mi ji nebo ne?{So are you giving her back, or not?} Dialogue: 0,0:18:51.85,0:18:57.09,main,Alas Ramus,0,0,0,,Ne! Jsi zlej, vzal jsi Malkutha a \NKethera a Binaha a Chokmaha!{No! Bad man took Malkuth and \NKether and Binah and Chokmah!} Dialogue: 0,0:18:57.09,0:18:58.36,main,Alas Ramus,0,0,0,,Nesnáším tě!{I hate him!} Dialogue: 0,0:18:58.36,0:18:59.86,main,Gabriel,0,0,0,,To mě rmoutí!{Sadness!} Dialogue: 0,0:18:59.86,0:19:04.25,main,Maou,0,0,0,,Alas Ramus s tebou jít nechce,\N takže se obávám, že máš smůlu.{Alas Ramus doesn't want to go with you, \Nso I'm afraid I can't hand her over.} Dialogue: 0,0:19:04.25,0:19:06.13,main,Gabriel,0,0,0,,A co tedy ten meč?{Aw! What about the sword, then?} Dialogue: 0,0:19:06.13,0:19:10.00,main,Emi,0,0,0,,Na to zapomeň.\N Bez něj nedosáhnu svých cílů.{Not happening. I can't hand it over \Nuntil I achieve my goal.} Dialogue: 0,0:19:10.00,0:19:13.53,main,Gabriel,0,0,0,,Jde o to, že se bez ní nemohu vrátit.{The thing is, I can't go home without her.} Dialogue: 0,0:19:13.53,0:19:15.44,main,Gabriel,0,0,0,,Vrať mi ji, prosím.{Give her back, please.} Dialogue: 0,0:19:15.44,0:19:16.53,main,Maou,0,0,0,,Odmítám.{Denied.} Dialogue: 0,0:19:16.53,0:19:17.63,main,Gabriel,0,0,0,,Bez ohledu na následky?{No matter what?} Dialogue: 0,0:19:17.63,0:19:19.03,main,Maou,0,0,0,,Bez ohledu na následky.{No matter what.} Dialogue: 0,0:19:19.03,0:19:22.33,main,Gabriel,0,0,0,,Můžeš si tak znepřátelit celá Nebesa.{You may end up with all \Nof Heaven as your enemy.} Dialogue: 0,0:19:22.33,0:19:25.90,main,Maou,0,0,0,,Nerozbrečím dítě, jen abych si zachránil krk.{I'm not about to make a kid cry \Njust to save my own life.} Dialogue: 0,0:19:27.32,0:19:31.52,main,Gabriel,0,0,0,,To je ale otrava. Vážně se mi do toho nechce.{What a pain. I really don't want to do this.} Dialogue: 0,0:19:31.52,0:19:33.96,main,Gabriel,0,0,0,,Nerad používám násilí.{I hate using force.} Dialogue: 0,0:19:35.27,0:19:36.27,main,Alas Ramus,0,0,0,,Tati!{Papa!} Dialogue: 0,0:19:36.61,0:19:41.37,main,Gabriel,0,0,0,,Jsem si jistý, že bych vyhrál,\N i kdybys měl svoje schopnosti.{I'm pretty sure I'd win even \Nif you had your Devil powers.} Dialogue: 0,0:19:41.37,0:19:42.78,main,Gabriel,0,0,0,,Tak mi ji vydej.{So give her back.} Dialogue: 0,0:19:42.78,0:19:44.36,main,Maou,0,0,0,,Nechci.{Don't wanna.} Dialogue: 0,0:19:44.36,0:19:48.40,main,Maou,0,0,0,,Jsem Vládce démonů.\N Děsně rád nakrknu jak lidi, tak i anděli.{I'm the ruler of demons. I love \Npissing off humans and angels.} Dialogue: 0,0:19:48.40,0:19:52.80,main,Maou,0,0,0,,Až dobudu svět, udělám z ní svoji dědičku.{When I reconquer the world, \NI plan to make her my heir.} Dialogue: 0,0:19:52.80,0:19:56.90,main,Gabriel,0,0,0,,Nedáváš mi na vybranou.\N Půjdu na tebe ale zlehka.{You leave me no choice. \NI'll go easy on you, though.} Dialogue: 0,0:19:57.68,0:20:00.32,main,Gabriel,0,0,0,,A přestanu, když uznáš svou porážku, ano?{And I'll stop if you admit defeat, okay?} Dialogue: 0,0:20:01.05,0:20:02.41,main,Chiho,0,0,0,,Maou!{Mr. Maou!} Dialogue: 0,0:20:03.04,0:20:05.31,main,Emi,0,0,0,,Chiho?! Ne, uteč!{Chiho?! No, run away!} Dialogue: 0,0:20:05.31,0:20:08.25,main,Chiho,0,0,0,,Přišla jsem se za dnešek omluvit.{I came to apologize for today.} Dialogue: 0,0:20:09.06,0:20:11.39,main,Chiho,0,0,0,,Ale pak jsem uviděla tohle.{But then I saw this.} Dialogue: 0,0:20:11.39,0:20:16.31,main,Chiho,0,0,0,,Vím, že nemám jak pomoct,\N ale nemůžu jen nečině přihlížet.{I know I can't help, \Nbut I can't just do nothing.} Dialogue: 0,0:20:16.31,0:20:20.18,main,Gabriel,0,0,0,,Tohle nemá s lidmi\N tohoto světa nic společného.{This is no affair for a human of this world.} Dialogue: 0,0:20:20.18,0:20:23.95,main,Chiho,0,0,0,,Vím všechno o Maovi a Ente Isla.{I know about Mr. Maou and Ente Isla.} Dialogue: 0,0:20:23.95,0:20:27.94,main,Chiho,0,0,0,,Vím i to, že jste nejspíš anděl,\N který si přišel pro Alas Ramus.{I even know you're probably an angel \Nwho came to take Alas Ramus.} Dialogue: 0,0:20:27.94,0:20:30.97,main,Gabriel,0,0,0,,Páni, jsem překvapený,\N žes mě správně označila za anděla!{Wow, I'm impressed you \Npegged me as an angel!} Dialogue: 0,0:20:30.97,0:20:32.83,main,Gabriel,0,0,0,,To jsem tak úžasný?{Am I that awe-inspiring?} Dialogue: 0,0:20:32.83,0:20:37.59,main,Chiho,0,0,0,,Ne, ale pokaždé, když Maovi a ostatním\N někdo ubližoval, byl to anděl.{No, but everyone else who's been cruel \Nto Mr. Maou and the others was an angel.} Dialogue: 0,0:20:38.46,0:20:40.20,main,Urushihara,0,0,0,,{Hee hee!} Dialogue: 0,0:20:40.77,0:20:45.47,main,Gabriel,0,0,0,,Máme trochu napilno. Měla bys jít domů,\N jestli nechceš přijít k úrazu.{We're a little busy. You should go home \Nif you don't want to get hurt.} Dialogue: 0,0:20:45.47,0:20:49.61,main,Chiho,0,0,0,,Prosím, snažně prosím,\N neberte Alas Ramus pryč!{Please, please don't take Alas Ramus away!} Dialogue: 0,0:20:49.61,0:20:53.60,main,Chiho,0,0,0,,Alas Ramus Maoa a Yusu opravdu zbožňuje.{Alas Ramus really loves \NMr. Maou and Miss Yusa.} Dialogue: 0,0:20:53.60,0:20:54.98,main,Chiho,0,0,0,,Takže prosím!{So please!} Dialogue: 0,0:20:54.98,0:20:58.25,main,Gabriel,0,0,0,,Dost s tím! Pro tohle mám slabost.{Wh-Whoa, stop that! \NI'm no good with this stuff.} Dialogue: 0,0:20:58.25,0:20:59.60,main,Gabriel,0,0,0,,No tak, přestaň se klanět.{Come on, stop bowing.} Dialogue: 0,0:20:59.60,0:21:01.86,main,Gabriel,0,0,0,,Pak to vypadá, že jsem tu ten špatný já!{Now it looks like I'm the bad guy here!} Dialogue: 0,0:21:01.86,0:21:04.86,main,Chiho,0,0,0,,Snažně vás prosím!{Please, I'm begging you!} Dialogue: 0,0:21:04.86,0:21:08.20,main,Gabriel,0,0,0,,Dobře! Máte čas do zítra.{Argh, okay! You have until tomorrow.} Dialogue: 0,0:21:08.20,0:21:10.87,main,Gabriel,0,0,0,,Přijdu si pro ni hned ráno.{I'm coming for her first thing \Ntomorrow morning.} Dialogue: 0,0:21:11.63,0:21:13.58,main,Gabriel,0,0,0,,Jdeme domů, chlapy.{W-We're going home, guys.} Dialogue: 0,0:21:13.58,0:21:17.58,main,Gabriel,0,0,0,,Bože, teď jsem taky zněl jako nějakej záporák!{Gah! That parting line made me \Nsound like a bad guy, too!} Dialogue: 0,0:21:22.43,0:21:23.79,main,Ashiya,0,0,0,,Jsem doma, všichni—{I'm home, every—} Dialogue: 0,0:21:24.36,0:21:26.41,main,Ashiya,0,0,0,,Urushiharo! Co tu dělá ta pizza!{Urushihara! Explain this pizza!} Dialogue: 0,0:21:26.41,0:21:29.45,main,Urushihara,0,0,0,,Nevidíš, že na to teď není čas?{Can't you see this isn't the time?} Dialogue: 0,0:21:29.94,0:21:32.32,main,Urushihara,0,0,0,,Zapomeňte na Ashiyu. Netuší, co se děje.{Forget about Ashiya. \NHe doesn't know what's going on.} Dialogue: 0,0:21:32.32,0:21:33.64,main,Urushihara,0,0,0,,Takže co teď?{Now what?} Dialogue: 0,0:21:33.64,0:21:37.47,main,Maou,0,0,0,,Alas Ramus, chceš s tím chlápkem odejít?{Alas Ramus, do you want to go with that guy?} Dialogue: 0,0:21:37.47,0:21:38.77,main,Alas Ramus,0,0,0,,Ne!{No!} Dialogue: 0,0:21:38.77,0:21:43.77,main,Maou,0,0,0,,Pak je to vyřešeno.\N Zítra se mu postavíme na odpor.{Then that's that. We'll mount \Nan all-out resistance tomorrow.} Dialogue: 0,0:21:44.20,0:21:49.03,main,Emi,0,0,0,,Zešílels? Bel ani já se nemůžem\N utkat s anděli za denního světl—{Are you confused? Bel and I can't \Ngo against an angel in broad dayli—} Dialogue: 0,0:21:49.03,0:21:54.29,main,Maou,0,0,0,,Vím. Vím, že abych ho porazil,\N tak jen odhodlání nestačí.{I know. I know determination \Nisn't enough to fight this guy with.} Dialogue: 0,0:21:54.29,0:21:58.79,main,Maou,0,0,0,,V takových chvílích se dospělí připravují\N na nejhorší a vyhodnocují rizika.{At times like this, an adult plans \Nfor the worst and manages risk.} Dialogue: 0,0:21:59.22,0:22:00.46,main,Maou,0,0,0,,Emi.{Hey, Emi.} Dialogue: 0,0:22:00.46,0:22:01.54,main,Emi,0,0,0,,Ano, co?{Yeah, what?} Dialogue: 0,0:22:01.54,0:22:03.85,main,Maou,0,0,0,,Dneska tu přespíš.{You sleep here tonight.} Dialogue: 0,0:22:04.41,0:22:05.21,main,Emi,0,0,0,,{Huh?} Dialogue: 0,0:22:05.55,0:22:06.55,main,Chiho,0,0,0,,{Huh?!} Dialogue: 0,0:22:06.55,0:22:09.60,main,Emi,0,0,0,,{Huh?! } Dialogue: 0,0:22:10.10,0:22:25.10,main,,0,0,0,,{\fad(0,750)}{\3c&HF685A9&\fnSegoe Print\fs140}NyāSub{\3c\fn\fs} \N Překlad a korekce: fajmater