[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: English (US) Original Translation: Original Editing: Original Timing: Synch Point: Script Updated By: Update Details: ScriptType: v4.00+ PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 [Aegisub Project Garbage] Audio File: ../Torrent/Staženo/[SubsPlease] Hataraku Maou-sama S2 - 04 (1080p) [42DE873E].mkv Video File: ../Torrent/Staženo/[SubsPlease] Hataraku Maou-sama S2 - 04 (1080p) [42DE873E].mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777778 Video Zoom Percent: 0.625000 Scroll Position: 358 Active Line: 363 Video Position: 34044 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: main,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,0 Style: italics,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,0 Style: top,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,0 Style: flashback,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: italicstop,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,0 Style: flashback italics,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: flashbacktop,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,0 Style: flashbackitalicstop,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,0 Style: sign_6244_22_The_Devil_is_a_P,Trebuchet MS,120,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H9B120301,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,6,0,2,90,90,60,1 Style: sign_6463_24_The_Devil_Scream,Trebuchet MS,54,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H9B120301,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,6,0,1,90,90,60,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:01.81,0:00:04.10,main,Maou,0,0,0,,Ujisti se, že se Chi dostane bezpečně domů.{Make sure you get Chi safely home.} Dialogue: 0,0:00:04.75,0:00:07.10,main,Ashiya,0,0,0,,Ano, pane. Za chvíli jsem zpět.{Yes, Sire. I shall return shortly.} Dialogue: 0,0:00:07.10,0:00:07.86,main,Maou,0,0,0,,Fajn.{'Kay.} Dialogue: 0,0:00:08.25,0:00:10.69,main,Alas Ramus,0,0,0,,Ségra Chi, měj se!{Chi-sis, later!} Dialogue: 0,0:00:11.13,0:00:12.86,main,Chiho,0,0,0,,Jop, uvidíme se později.{Yep, see you later.} Dialogue: 0,0:00:14.70,0:00:17.49,main,Emi,0,0,0,,Jak chceš zrovna tímhle omezit riziko?{What part of this \Nis "risk management," exactly?} Dialogue: 0,0:00:17.49,0:00:21.84,main,Maou,0,0,0,,Chci tě do toho zatáhnout,\N aby když dojde na nejhorší,{I'm getting you mixed up in this\Nso that if things turn ugly with Gabriel,} Dialogue: 0,0:00:21.94,0:00:24.22,main,Maou,0,0,0,,budeš za mě s Gabrielem bojovat.{you'll have no choice but to fight him for me.} Dialogue: 0,0:00:24.44,0:00:26.50,main,Emi,0,0,0,,To snad nemyslíš vážně.{You'd better not be serious.} Dialogue: 0,0:00:26.87,0:00:29.29,main,Maou,0,0,0,,Nechci, abys ses postavila na mojí stranu,{I won't ask you to side with me,} Dialogue: 0,0:00:29.29,0:00:34.76,main,Maou,0,0,0,,ale zapojíš se,\N aby nepřišla Alas Ramus k úhoně, že?{but chip in enough to keep Alas Ramus \Nfrom getting hurt, okay?} Dialogue: 0,0:00:34.76,0:00:37.76,main,Emi,0,0,0,,Jo, s tím můžu souhlasit.{Yeah, I can agree to that much.} Dialogue: 0,0:00:38.16,0:00:42.52,main,Maou,0,0,0,,Neuškodilo by ti, kdybys za nás,\N jednou za čas, nějaký ten problém vyřešila sama.{You know, it wouldn't hurt you \Nto solve our problems once in a while.} Dialogue: 0,0:00:42.52,0:00:46.81,main,Emi,0,0,0,,Že by mi neublížilo postarat se o {\i1}Satanovi{\i0} problémy?\N Mám ti jednu plesknout?{Solving the Devil's problems \Nwouldn't hurt me? What a load of crap.} Dialogue: 0,0:00:48.81,0:00:50.02,main,Alas Ramus,0,0,0,,Tlesk?{Clap?} Dialogue: 0,0:02:12.40,0:02:19.99,sign_6244_22_The_Devil_is_a_P,Alas Ramus,0,0,0,,{\blur4.5\move(855,399,825,429,1,2404)\t(1,2404,\fs108)}Satan brigádníkem!{The Devil is a Part-Timer!} Dialogue: 0,0:02:12.40,0:02:19.99,Default,Alas Ramus,0,0,0,,{\fad(0,500)}{\3c&HF685A9&\fnSegoe Print\fs140}NyāSub{\3c\fn\fs} \N Překlad a korekce: fajmater Dialogue: 0,0:02:14.07,0:02:19.99,sign_6244_22_The_Devil_is_a_P,,0,0,0,,{\an8\fs105\pos(1200,645)\fad(567,1)\blur4.5}2. série{Season 2} Dialogue: 0,0:02:22.99,0:02:27.96,Default,Title,0,0,0,,{{\an7\pos(-9,-150)\fscx100\fscy100\p1\bord0\shad0\c&HF5B50E&\fad(525,974)}m 1110 654 l 1827 654 1827 735 1110 735 Dialogue: 0,0:02:24.70,0:02:27.96,sign_6463_24_The_Devil_Scream,Title,0,0,0,,{\pos(1125,570)\fad(1404,974)\fscx58}Satan zjišťuje, {\c&H8337AC&}jaký je to pocit, {\c&HFFFFFF&}přijít o něco drahého{The Devil Learns the Pain of Losing Something Precious} Dialogue: 0,0:02:24.70,0:02:27.96,sign_6463_24_The_Devil_Scream,Title,0,0,0,,{{\pos(1125,570)\fad(1404,974)\fscx58\bord0}Satan zjišťuje, {\c&H8337AC&}jaký je to pocit, {\c&HFFFFFF&}přijít o něco drahého{The Devil Learns the Pain of Losing Something Precious} Dialogue: 0,0:02:26.17,0:02:28.00,main,Ashiya,0,0,0,,Je tu vše v pořádku?{I trust there was no trouble here?} Dialogue: 0,0:02:28.00,0:02:32.41,main,Urushihara,0,0,0,,Proč by nebylo? Do rána se nevrátí.{Why would there be? \NHe's not coming until morning.} Dialogue: 0,0:02:32.41,0:02:33.90,main,Suzuno,0,0,0,,Jak to šlo s Chiho?{How was the good Chiho?} Dialogue: 0,0:02:33.90,0:02:37.51,main,Ashiya,0,0,0,,Celou cestu domů si o Vládce\N a ostatní dělala starost.{She worried about His Majesty and the \Nothers the whole way home.} Dialogue: 0,0:02:37.51,0:02:42.14,main,Suzuno,0,0,0,,Chápu... Ale nemůžeme ji do toho zatahovat.{I see... But we cannot involve her in this.} Dialogue: 0,0:02:42.14,0:02:43.60,main,Ashiya,0,0,0,,Pochopitelně.{Of course not.} Dialogue: 0,0:02:43.60,0:02:46.48,main,Ashiya,0,0,0,,Požádal jsem ji, aby se k Hradu nepřibližovala{I told her to stay away \Nfrom the Devil's Castle} Dialogue: 0,0:02:46.48,0:02:48.64,main,Ashiya,0,0,0,,dokud se to tak či onak nevyřeší.{until this is settled one way or another.} Dialogue: 0,0:02:48.64,0:02:50.79,main,Emi,0,0,0,,Proč zrovna takové přerozdělení pokojů.{Talk about weird room assignments.} Dialogue: 0,0:02:50.79,0:02:55.32,main,Maou,0,0,0,,Chtěl jsem, aby s tebou Alas Ramus\N mohla strávit aspoň jednu noc.{I wanted to give Alas Ramus \Nat least one night with you.} Dialogue: 0,0:02:56.15,0:02:58.24,main,Emi,0,0,0,,To to musíš říkat takhle?{Did you have to phrase it like that?} Dialogue: 0,0:02:58.69,0:03:01.16,main,Maou,0,0,0,,Netušíme, co se stane zítra.{We don't know what'll happen tomorrow.} Dialogue: 0,0:03:01.16,0:03:07.16,main,Maou,0,0,0,,Jestli je Alas Ramus vážně úlomek\N sefira Yesoda ze Stromu Života...{If Alas Ramus really is part of the \Nsephira Yesod from the Tree of Life...} Dialogue: 0,0:03:07.73,0:03:10.66,flashback italics,Suzuno,0,0,0,,No, jednoduše řečeno,{Well, in simple terms,} Dialogue: 0,0:03:10.66,0:03:13.57,flashback,Suzuno,0,0,0,,je Strom Života stromem v Nebi,{the legendary Tree of Life \Nis a tree in Heaven} Dialogue: 0,0:03:13.57,0:03:16.05,flashback,Suzuno,0,0,0,,který neustále utváří svět.{that continuously creates the world.} Dialogue: 0,0:03:16.05,0:03:17.42,flashback,Chiho,0,0,0,,Svět?{The world?} Dialogue: 0,0:03:17.42,0:03:21.73,flashback,Suzuno,0,0,0,,Správně. Jeho deset plodů\N se nazývají "sefiroty,"{Correct. The tree's ten fruits, \Ncalled the "sephiroth,"} Dialogue: 0,0:03:21.73,0:03:24.30,flashback,Suzuno,0,0,0,,a mají vliv na různé části světa.{correspond to various \Ncomponents of the world.} Dialogue: 0,0:03:24.68,0:03:27.89,flashback,Suzuno,0,0,0,,Například devátý sefir, Yesod,{For example, the ninth sephira, Yesod,} Dialogue: 0,0:03:27.89,0:03:31.31,flashback,Suzuno,0,0,0,,řídí astrální, tedy nefyzický svět.{governs the ego and the astral, \Ni.e. nonphysical, world.} Dialogue: 0,0:03:31.31,0:03:33.86,flashback,Suzuno,0,0,0,,Jeho číslem je devítka a kovem stříbro,{Its number is 9, its metal is silver,} Dialogue: 0,0:03:33.86,0:03:36.75,flashback,Suzuno,0,0,0,,barvu má fialovou a jeho planetou\N je Tyrkysové Nebe.{its color is purple, and its planet \Nis the Turquoise Heaven.} Dialogue: 0,0:03:36.75,0:03:38.32,flashback,Suzuno,0,0,0,,Strážným andělem je Gabriel.{Its guardian angel is Gabriel.} Dialogue: 0,0:03:38.72,0:03:41.93,flashback,Urushihara,0,0,0,,Stejně to nechápu. Shrň to tak do tří vět.{I don't get it. Boil it down \Nto like, three sentences.} Dialogue: 0,0:03:41.93,0:03:44.49,flashback,Suzuno,0,0,0,,Jak to nemůže bývalý archanděl chápat?!{How is this too much \Nfor a former archangel?!} Dialogue: 0,0:03:44.49,0:03:47.08,flashback,Chiho,0,0,0,,Musíme na Urushiharu brát ohled.{We should make allowances \Nfor Mr. Urushihara.} Dialogue: 0,0:03:47.70,0:03:52.66,flashback,Chiho,0,0,0,,Každopádně, pokud bychom těmto báchorkám\N měli věřit, tak má Gabriel pravdu.{At any rate, if we believe the legends, \Nthen Gabriel's point is sound.} Dialogue: 0,0:03:53.23,0:03:58.09,flashback,Suzuno,0,0,0,,Části světa, které má Yesod\N na starost jsou v nebezpečí.{The components of the world \Nthat Yesod governs are in danger.} Dialogue: 0,0:03:58.09,0:04:03.47,flashback,Emi,0,0,0,,Takže jako strážný anděl potřebuje\N Alas Ramus, aby zachoval rovnováhu.{So as guardian angel, he needs Alas Ramus \Nto maintain universal balance.} Dialogue: 0,0:04:03.47,0:04:08.52,flashback,Chiho,0,0,0,,Ale ne... Takže se Alas Ramus\N musí vrátit domů?{Oh, no... That means \NAlas Ramus has to go home.} Dialogue: 0,0:04:08.52,0:04:11.61,flashback,Suzuno,0,0,0,,Jen pokud těm báchorkám věříme.{Only if we believe the legends.} Dialogue: 0,0:04:12.23,0:04:18.05,flashback,Suzuno,0,0,0,,Neexistuje žádný důkaz o tom,\N že Strom Života udržuje svět v chodu.{There is no physical proof that \Nthe Tree of Life is sustaining the world.} Dialogue: 0,0:04:18.05,0:04:20.99,flashback,Suzuno,0,0,0,,Myslíte, že jeden chybějící strom\N může způsobit zánik planety? {Do you really think one missing \Ntree could doom a planet?} Dialogue: 0,0:04:20.99,0:04:23.61,flashback,Maou,0,0,0,,Vážně nad tím přemýšlíš.{You're pretty businesslike about this stuff.} Dialogue: 0,0:04:23.61,0:04:27.39,flashback,Suzuno,0,0,0,,Silně pochybuji, že bude svět v nebezpečí,{I highly doubt that \Nthe world will be in peril} Dialogue: 0,0:04:27.39,0:04:29.32,flashback,Suzuno,0,0,0,,pokud Alas Ramus nevrátíme do nebe.{if we don't return Alas Ramus to Heaven.} Dialogue: 0,0:04:29.32,0:04:32.66,flashback,Suzuno,0,0,0,,A přesto, jestli ten anděl chce úlomek Yesodu,{And yet, if an angel wants \Nthe shards of Yesod,} Dialogue: 0,0:04:32.66,0:04:35.52,flashback,Suzuno,0,0,0,,nejsme v pozici, kdy mu můžeme vzdorovat.{we're not currently in a position to resist.} Dialogue: 0,0:04:35.52,0:04:37.26,flashback,Suzuno,0,0,0,,Je to absurdní.{This situation is absurd.} Dialogue: 0,0:04:38.28,0:04:41.88,main,Emi,0,0,0,,Vážně se chceš s Gabrielem utkat?{Do you really intend \Nto pick a fight with Gabriel?} Dialogue: 0,0:04:42.24,0:04:46.14,main,Maou,0,0,0,,Budu prostě riskovat svůj život,\N jako by to udělal každý rodič.{I'll just risk my life for my kid, \Nthe way any parent should.} Dialogue: 0,0:04:46.14,0:04:49.31,main,Emi,0,0,0,,Od kdy mluví Satan myslí na to,\N co může udělat pro druhé?{Since when can the Devil talk \Nabout doing things for others?} Dialogue: 0,0:04:49.31,0:04:52.79,main,Maou,0,0,0,,Vím. Jen sklízím, co jsem zasel.{I know. I figure I'm reaping what I sowed.} Dialogue: 0,0:04:52.79,0:04:56.17,main,Maou,0,0,0,,Myslím, že i ostatní, kteří zemřeli\N během mojí invaze do Ente Isla{But I think the ones who died \Nduring my invasion of Ente Isla} Dialogue: 0,0:04:56.17,0:04:59.78,main,Maou,0,0,0,,by klidně položili své životy\N pro dobro svých dětí.{probably would've put their lives \Non the line to save their kids.} Dialogue: 0,0:04:59.78,0:05:04.78,main,Maou,0,0,0,,Jestli to zvládli oni,\N tak to určitě dokáže i sám Satan.{If they could do it, \Nsurely the Devil himself can do it.} Dialogue: 0,0:05:05.46,0:05:09.18,main,Emi,0,0,0,,To je fuk. Přestaň znít tak osvíceně.{Whatever. Stop trying \Nto sound all enlightened.} Dialogue: 0,0:05:09.83,0:05:11.24,main,Maou,0,0,0,,Teď tedy,{Now, then,} Dialogue: 0,0:05:11.24,0:05:12.41,main,Maou,0,0,0,,půjdem spát.{let's go to sleep.} Dialogue: 0,0:05:12.41,0:05:12.99,main,Alas Ramus,0,0,0,,Jo!{Yeah!} Dialogue: 0,0:05:12.99,0:05:13.66,main,Emi,0,0,0,,Jistě.{Sure.} Dialogue: 0,0:05:13.94,0:05:16.61,main,Emi,0,0,0,,Půjdeme—{Let's—huh?!} Dialogue: 0,0:05:16.61,0:05:20.24,main,Alas Ramus,0,0,0,,Mami, budeš spát se mnou! Mami!{Mama sleep with me! Mama!} Dialogue: 0,0:05:25.31,0:05:27.68,main,Suzuno,0,0,0,,Hele, Alcieli, řekni.{Tell me something, Alciel.} Dialogue: 0,0:05:27.98,0:05:30.49,main,Ashiya,0,0,0,,Ne, nebudu ti platit nájem,\N když zůstaneme na noc.{No, I won't pay you rent for the night.} Dialogue: 0,0:05:30.49,0:05:33.93,main,Suzuno,0,0,0,,Nejsem taková držgrešle,\N abych to chtěla. Nejsem jak {\i1}ty{\i0}.{I'm not cheap enough to ask \Nfor that. I'm not you.} Dialogue: 0,0:05:34.52,0:05:36.69,main,Suzuno,0,0,0,,Jde o Démoní armádu.{It's about the Devil's Army.} Dialogue: 0,0:05:37.04,0:05:40.44,main,Suzuno,0,0,0,,Proč jste chtěli dobít svět?{What made you want to conquer the world?} Dialogue: 0,0:05:41.95,0:05:45.05,main,Suzuno,0,0,0,,Přijde mi, že tomu už nerozumím.{I don't think I understand that anymore.} Dialogue: 0,0:05:46.29,0:05:48.70,main,Ashiya,0,0,0,,Lednička je fajn.{That refrigerator is nice.} Dialogue: 0,0:05:48.70,0:05:49.70,main,Suzuno,0,0,0,,Co prosím?{Pardon?} Dialogue: 0,0:05:49.70,0:05:54.54,main,Ashiya,0,0,0,,Když ji otevřeš, najdeš v ní zeleninu\N a mléko, cos včera koupila.{When you open it, the vegetables \Nand milk you bought yesterday are inside.} Dialogue: 0,0:05:54.54,0:05:57.41,main,Ashiya,0,0,0,,Koupíš si cokoliv chceš, a uskladníš to,{You buy whatever else you need at the store,} Dialogue: 0,0:05:57.41,0:05:59.21,main,Ashiya,0,0,0,,pak si uvaříš dobré jídlo a sníš ho.{you make good food, and you eat it.} Dialogue: 0,0:05:59.76,0:06:03.67,main,Ashiya,0,0,0,,Myslím, že Vládce a my ostatní\N jsme napadli Ente Isla,{I believe His Majesty and the \Nrest of us invaded Ente Isla} Dialogue: 0,0:06:03.67,0:06:05.96,main,Ashiya,0,0,0,,protože jsme chtěli něco takového.{because we wanted something like that.} Dialogue: 0,0:06:07.24,0:06:08.72,main,Ashiya,0,0,0,,Nevadí, že tomu nerozumíš.{It's all right if you don't understand.} Dialogue: 0,0:06:09.17,0:06:15.65,main,Ashiya,0,0,0,,I tak budeme stále dřít,\N abychom se do Ente Isla vrátili.{We'll still work hard every day \Nto get back to Ente Isla.} Dialogue: 0,0:06:15.65,0:06:17.57,main,Ashiya,0,0,0,,To včetně tebe, Urushiharo.{That includes you, Urushihara.} Dialogue: 0,0:06:18.90,0:06:22.73,main,Urushihara,0,0,0,,Jestli někdy najdu práci, tak jo.{Eh, if I ever can work, I will.} Dialogue: 0,0:06:24.07,0:06:25.10,main,Ashiya,0,0,0,,Proč jen...{Why, you...} Dialogue: 0,0:06:29.09,0:06:30.74,main,Emi,0,0,0,,Na co se koukáš?{What've you got there?} Dialogue: 0,0:06:30.74,0:06:32.24,main,Alas Ramus,0,0,0,,Fotka!{Picture!} Dialogue: 0,0:06:32.65,0:06:34.86,main,Emi,0,0,0,,Vážně se ti tak libí?{You really like that, huh?} Dialogue: 0,0:06:34.86,0:06:38.43,main,Emi,0,0,0,,Když ji budeš ve spánku držet,\N zmačkáš si ji.{But if you hold it while you sleep,\N it'll get crumpled up.} Dialogue: 0,0:06:38.43,0:06:40.14,main,Emi,0,0,0,,Nech si ji zatím tady.{Leave it by your pillow.} Dialogue: 0,0:06:40.14,0:06:41.25,main,Alas Ramus,0,0,0,,{Aw...} Dialogue: 0,0:06:42.43,0:06:43.63,main,Maou,0,0,0,,Fajn, zhasínáme.{Okay, lights out.} Dialogue: 0,0:06:45.13,0:06:46.94,main,Maou,0,0,0,,{Oof.} Dialogue: 0,0:06:50.05,0:06:51.81,main,Emi,0,0,0,,J-J-Jseš moc blízko!{Y-Y-You're too close!} Dialogue: 0,0:06:51.81,0:06:53.89,main,Maou,0,0,0,,Za to nemůžu.{Not by choice.} Dialogue: 0,0:06:53.89,0:06:56.64,main,Maou,0,0,0,,Alas Ramus si mě přitáhla.{It ain't my fault Alas Ramus grabbed me.} Dialogue: 0,0:06:57.05,0:07:00.28,main,Alas Ramus,0,0,0,,Tati, pověz mi pohádku!{Papa, tell a story!} Dialogue: 0,0:07:00.28,0:07:01.87,main,Maou,0,0,0,,Nechceš ji slyšet od mámi?{You don't want one from Mama?} Dialogue: 0,0:07:01.87,0:07:03.65,main,Alas Ramus,0,0,0,,Máma mi ji poví zítra.{Mama tomorrow.} Dialogue: 0,0:07:05.49,0:07:09.04,main,Maou,0,0,0,,Kde jsme včera skončili?{Let me see, how far did we get yesterday?} Dialogue: 0,0:07:09.04,0:07:11.41,main,Alas Ramus,0,0,0,,Poutník se setkal s Andělem.{Trav'ler met an angel.} Dialogue: 0,0:07:11.41,0:07:15.83,main,Maou,0,0,0,,Pravda. Máš dobrou paměť.{Ah, that's right. You've got a good memory.} Dialogue: 0,0:07:17.15,0:07:20.88,main,Maou,0,0,0,,Poutníka zranili zlí démoni,{The traveler was injured by the evil demons,} Dialogue: 0,0:07:20.88,0:07:24.03,main,Maou,0,0,0,,ale pak ho zachránil laskavý Anděl.{but then a kind angel saved him.} Dialogue: 0,0:07:24.03,0:07:28.67,main,Maou,0,0,0,,Anděl vyprávěl Poutníkovi o mnohých věcech,\N o kterých neměl ani tušení.{The angel told the traveler about \Nlots of things he'd never heard of.} Dialogue: 0,0:07:29.22,0:07:33.69,main,Maou,0,0,0,,O vysokých horách, rozsáhlých moří.{Tall mountains. Vast seas.} Dialogue: 0,0:07:33.69,0:07:36.12,main,Maou,0,0,0,,O králích a vojácích.{Kings and soldiers.} Dialogue: 0,0:07:36.12,0:07:39.69,main,Maou,0,0,0,,O obchodech a penězích, o zelenině a rybách,{Stores and money, vegetables and fish,} Dialogue: 0,0:07:39.69,0:07:43.23,main,Maou,0,0,0,,O Bohu, o světě plném hvězd...{God, the world of the stars...} Dialogue: 0,0:07:43.89,0:07:48.10,main,Maou,0,0,0,,Jednou dal Anděl Poutníkovi přívěsek pro štěstí.{One day, she gave the traveler \Na good-luck charm.} Dialogue: 0,0:07:48.10,0:07:52.54,main,Maou,0,0,0,,Velmi si ho na svých dalších cestách považoval.{He treasured it as he set out \Non his journey once more.} Dialogue: 0,0:07:55.08,0:07:57.14,main,Maou,0,0,0,,Díky vyprávění a přívěsku pro štěstí{Thanks to the stories \Nand the good-luck charm,} Dialogue: 0,0:07:57.14,0:08:03.68,main,Maou,0,0,0,,se z Poutníka nakonec stal Král,\N který žil šťastně až do smrti.{the traveler eventually became a king \Nand lived happily ever after.} Dialogue: 0,0:08:04.54,0:08:05.66,main,Maou,0,0,0,,Dobrou noc.{Good night.} Dialogue: 0,0:08:10.85,0:08:15.22,main,Emi,0,0,0,,Co se stalo s Poutníkem,\N když se stal Králem?{What happened to that traveler \Nafter he became king?} Dialogue: 0,0:08:17.40,0:08:21.10,main,Emi,0,0,0,,Nevrátil se už nikdy domů\N nebo nehledal toho Anděla?{Did he never go back home, \Nor search for the angel?} Dialogue: 0,0:08:21.97,0:08:26.88,main,Maou,0,0,0,,Ježiš, je to jen pohádka,\N kterou jsem si vymyslel, aby usnula.{Jeez, it's just some story I made up \Nto put the kid to sleep.} Dialogue: 0,0:08:26.88,0:08:31.14,main,Emi,0,0,0,,No a? Musím zítra pokračovat.{So what? I have to tell \Na story tomorrow, you know.} Dialogue: 0,0:08:31.14,0:08:33.04,main,Emi,0,0,0,,Tak mi trochu poraď.{Give me some reference material.} Dialogue: 0,0:08:33.36,0:08:37.60,main,Emi,0,0,0,,Proč chtěl Poutník další zemi,\N když už jedné vládl? {Why did the traveler want another country \Nwhen he was already king of his own?} Dialogue: 0,0:08:38.37,0:08:41.80,main,Emi,0,0,0,,Měl přece žít šťastně až do smrti.{He was supposed to be living \Nhappily ever after.} Dialogue: 0,0:08:41.80,0:08:44.87,main,Maou,0,0,0,,Asi jakmile získal moc,\N přemohla ho chamtivost.{He probably got greedy once he had power.} Dialogue: 0,0:08:46.57,0:08:50.92,main,Maou,0,0,0,,Jestli bude Alas Ramus\N chtít pokračování, vymyslím ho.{If Alas Ramus wants another installment,\N I'll make one up.} Dialogue: 0,0:08:53.31,0:08:54.38,main,Emi,0,0,0,,Ale no tak...{Hey...} Dialogue: 0,0:09:05.85,0:09:07.85,main,,0,0,0,,{} Dialogue: 0,0:09:13.52,0:09:15.53,main,Gabriel,0,0,0,,Brý ránko.{Good morning there.} Dialogue: 0,0:09:17.26,0:09:19.17,main,Gabriel,0,0,0,,{Oof.} Dialogue: 0,0:09:20.53,0:09:22.94,main,Emi,0,0,0,,Rozhodně jsi přišel brzo.{You've certainly come early.} Dialogue: 0,0:09:22.94,0:09:26.19,main,Gabriel,0,0,0,,Neříkal jsem, že bychom\N to měli vyřešit bez násilí?{Hey, now. Didn't I say \Nwe should talk this out?} Dialogue: 0,0:09:26.19,0:09:28.17,main,Emi,0,0,0,,Chceš taky můj posvátný meč.{You want my sacred sword, too.} Dialogue: 0,0:09:28.17,0:09:32.18,main,Gabriel,0,0,0,,Zadrž. Nekompromitoval bych v Nebi\N svůj status gentlemana tím,{Hold on. I don't want to compromise my \Ngoal of being Heaven's No. 1 Gentleman} Dialogue: 0,0:09:32.18,0:09:36.98,main,Gabriel,0,0,0,,že bych napadl spící rodinku.\N Tak jsem tu v tichosti vyčkával.{by attacking a sleeping family, \Nso I've been waiting patiently!} Dialogue: 0,0:09:36.98,0:09:39.43,main,Gabriel,0,0,0,,Jen si mě vyslechni, jo?{So just hear me out, yeah?} Dialogue: 0,0:09:41.43,0:09:43.57,main,Gabriel,0,0,0,,Pozor s tím, škráblas mě!{Wah, you just got my skin!} Dialogue: 0,0:09:43.57,0:09:46.54,main,Gabriel,0,0,0,,Žádnej "hrdina" by neměl jen tak\N mávat svým mečet lidem u obličeje!{No "hero" has any right to be this good\Nat brandishing swords at people!} Dialogue: 0,0:09:46.54,0:09:49.62,main,Maou,0,0,0,,Ztište se! Vždyť je teprv pět ráno.{Keep it down! It's only 5:00 AM.} Dialogue: 0,0:09:49.62,0:09:50.91,main,Maou,0,0,0,,Co se tu vlast—{What's the big—} Dialogue: 0,0:09:50.91,0:09:52.44,main,Maou,0,0,0,,Hej!{Hey!} Dialogue: 0,0:09:53.07,0:09:54.99,main,Gabriel,0,0,0,,Dobré ráno, Vládce Satane.{Good morning, King Satan.} Dialogue: 0,0:09:54.99,0:09:57.07,main,Gabriel,0,0,0,,Omlouvám se, že jsem se tu objevil tak brzo.{Sorry to make such an \Nawkward appearance so early.} Dialogue: 0,0:09:57.53,0:09:59.41,main,Maou,0,0,0,,S tím {\i1}brzo{\i0} rozhodně nekecáš.{It's too early for any appearance.} Dialogue: 0,0:10:00.00,0:10:00.95,main,Alas Ramus,0,0,0,,Tati...{Papa...} Dialogue: 0,0:10:00.95,0:10:03.22,main,Gabriel,0,0,0,,Dám ti na vybranou:{I'll give it to you straight:} Dialogue: 0,0:10:03.22,0:10:05.62,main,Gabriel,0,0,0,,Jestli mi nechceš dát jak tu holku, tak ten meč,{If you won't give me both \Nthe girl and the sword,} Dialogue: 0,0:10:05.62,0:10:07.96,main,Gabriel,0,0,0,,tak mi zatím postačí jen jedno z toho.{I'm fine with taking just one \Nor the other for now.} Dialogue: 0,0:10:08.96,0:10:14.48,main,Gabriel,0,0,0,,Sefira Yesodu byla ukradena\N už před nějakou dobou.{See, the Yesod sephira I supervised \Nwas stolen quite a while ago.} Dialogue: 0,0:10:14.48,0:10:18.97,main,Gabriel,0,0,0,,A zloděj ho rozlomil na spoustu malých\N úlomků, které roztrousil po světě. {And the thief broke it into lots of pieces \Nand scattered them here and there.} Dialogue: 0,0:10:18.97,0:10:20.09,main,Gabriel,0,0,0,,Sem...{Here...} Dialogue: 0,0:10:20.09,0:10:21.34,main,Gabriel,0,0,0,,A sem.{And there.} Dialogue: 0,0:10:21.34,0:10:23.85,main,Emi,0,0,0,,Posvátný meč je stvořen z úlomku Yesodu?{The sacred sword is made of a Yesod shard?} Dialogue: 0,0:10:23.85,0:10:25.26,main,Gabriel,0,0,0,,Bingo!{Yeppers!} Dialogue: 0,0:10:25.26,0:10:28.98,main,Gabriel,0,0,0,,Vidíš ten fialový krystal?{See that purple crystal it's got?} Dialogue: 0,0:10:33.23,0:10:36.83,main,Gabriel,0,0,0,,Vzdej to. S tímhle posvátným\N mečem mě nikdy neporazíš.{Give up. The sacred sword can't \Ndefeat me in its current form.} Dialogue: 0,0:10:38.24,0:10:40.86,top,Ashiya,0,0,0,,Vládce Satane, děje se něco?{King Satan, is something the matter?} Dialogue: 0,0:10:40.43,0:10:45.20,main,Gabriel,0,0,0,,Teď, když chápete mou situaci,\N splníte oč žádám?{Now that you understand the situation, \Nplease grant my wish, okay?} Dialogue: 0,0:10:40.86,0:10:42.02,top,Ashiya,0,0,0,,Vládce Satane!{King Satan!} Dialogue: 0,0:10:44.30,0:10:47.28,top,Suzuno,0,0,0,,Proč se ty dveře nechtějí otevřít?\N Magická bariéra?{Why won't the door open? A magical barrier?} Dialogue: 0,0:10:47.28,0:10:48.90,top,Ashiya,0,0,0,,Řekněte nám, co se děje, pane!{Sire, tell us what's happening!} Dialogue: 0,0:10:48.90,0:10:51.20,top,Ashiya,0,0,0,,Pane! {\i1}Pane!{\i0}{Sire! Sire!} Dialogue: 0,0:10:52.19,0:10:53.56,main,Emi,0,0,0,,Co to děláš?{What are you doing?!} Dialogue: 0,0:10:54.16,0:10:57.38,main,Maou,0,0,0,,Neber nám prosím Alas Ramus.{Please don't take Alas Ramus.} Dialogue: 0,0:10:57.92,0:10:58.88,main,Alas Ramus,0,0,0,,Tati?{Papa?} Dialogue: 0,0:10:59.53,0:11:02.89,main,Gabriel,0,0,0,,Tohle nezabere jako včera s tou holkou.{Look, this isn't gonna go like it did \Nwith that girl yesterday.} Dialogue: 0,0:11:03.38,0:11:05.85,main,Maou,0,0,0,,Očividně jsem připravený vyjednávat.{I'm ready to bargain, obviously.} Dialogue: 0,0:11:06.81,0:11:08.86,main,Maou,0,0,0,,Co kdyby sis místo toho vzal mou hlavu?{How about you take my head instead?} Dialogue: 0,0:11:09.66,0:11:11.46,main,Maou,0,0,0,,To není špatný obchod, ne?{Not a bad deal, right?} Dialogue: 0,0:11:12.45,0:11:14.48,main,Emi,0,0,0,,Nebuď směšnej!{Don't be ridiculous!} Dialogue: 0,0:11:14.48,0:11:16.48,main,Emi,0,0,0,,Jen {\i1}já{\i0} tě můžu připravit o hlavu.{I'm the one who'll defeat you.} Dialogue: 0,0:11:16.48,0:11:18.49,main,Maou,0,0,0,,Jako by mi záleželo na tom, co chceš!{Like I care about your preference!} Dialogue: 0,0:11:18.49,0:11:21.54,main,Gabriel,0,0,0,,Můžete si tu manželskou hádku\N nechat na později?{Er, could you have the marital spat later?} Dialogue: 0,0:11:21.54,0:11:22.99,main,Maou/Emi,0,0,0,,Nejsme manželé!{We're not married!} Dialogue: 0,0:11:22.99,0:11:24.81,main,Gabriel,0,0,0,,Jste dokonale sehraní!{Wow, you're in perfect sync!} Dialogue: 0,0:11:25.30,0:11:28.75,main,Gabriel,0,0,0,,Jsi sám Satan— proč ti na tom\N děcku tak záleží?{You're the Devil—why are you \Nso hung up on this kid?} Dialogue: 0,0:11:29.14,0:11:31.21,main,Maou,0,0,0,,Je symbolem naděje, který jsem dostal,{She's a symbol of the hope I gained} Dialogue: 0,0:11:31.21,0:11:33.99,main,Maou,0,0,0,,když jsem byl zachráněn\N před smrtí a znovuzrozen.{when I was saved from death and reborn.} Dialogue: 0,0:11:34.83,0:11:39.14,main,Maou,0,0,0,,Ale nějak jsem pak na to zapomněl\N a stal se vládcem démonů.{But somewhere along the way, I forgot \Nabout that and became a ruler of demons.} Dialogue: 0,0:11:39.14,0:11:40.01,main,Maou,0,0,0,,Takže prosím!{So please!} Dialogue: 0,0:11:40.62,0:11:42.76,main,Gabriel,0,0,0,,Jak furt opakuju, je nebeským—{As I keep saying, she's Heaven's—} Dialogue: 0,0:11:42.76,0:11:46.01,main,Maou,0,0,0,,Znám tu legendu o {\i1}prastarém{\i0} Vládci Satanovi!{I know the legend of the ancient King Satan!} Dialogue: 0,0:11:46.84,0:11:50.07,main,Maou,0,0,0,,Nemůžu ji s tebou nechat odejít.\N Nechci to.{So I can't let her go with you. \NI don't want to.} Dialogue: 0,0:11:50.07,0:11:52.02,main,Maou,0,0,0,,Nech jí tu zatím se mnou, prosím...{Please, leave her with me for now...} Dialogue: 0,0:11:52.02,0:11:53.44,main,Emi,0,0,0,,Satane?{Satan?} Dialogue: 0,0:11:53.44,0:11:54.90,main,Gabriel,0,0,0,,Fajn, změna plánu.{Right, change of plans.} Dialogue: 0,0:11:55.26,0:11:57.20,main,Gabriel,0,0,0,,Obvykle jsem docela přátelský chlápek,{I'm a pretty affable guy,} Dialogue: 0,0:11:57.20,0:12:00.65,main,Gabriel,0,0,0,,ale potom, cos řekl,\N nemám jinou možnost, než použít násilí.{but after what you said, \NI've got no choice but to use force.} Dialogue: 0,0:12:03.96,0:12:08.07,main,Gabriel,0,0,0,,Mrzí mě to, ale budu se teď\N Vládce Satana muset zbavit.{Sorry, but I'm going to dispose \Nof King Satan right now.} Dialogue: 0,0:12:08.07,0:12:11.41,main,Alas Ramus,0,0,0,,Nesnáším tě!{I hate you a lot!} Dialogue: 0,0:12:11.41,0:12:13.96,main,Alas Ramus,0,0,0,,Zas se do toho pleteš.{There you go being mean again.} Dialogue: 0,0:12:14.42,0:12:18.64,main,Alas Ramus,0,0,0,,Jste všichni lháři. Malkuth mi to řekl!{You guys are liars. Malkuth told me!} Dialogue: 0,0:12:18.64,0:12:21.69,main,Alas Ramus,0,0,0,,Stali se z vás bohové díky lžím!{You became gods cuz of lies!} Dialogue: 0,0:12:21.69,0:12:25.43,main,Alas Ramus,0,0,0,,Rozdělili jste nás! Uvěznili jste nás!{You separated us! You locked us up!} Dialogue: 0,0:12:25.43,0:12:29.02,main,Alas Ramus,0,0,0,,A ubližuješ tátovi a mámě!{And you bullied Papa and Mama!} Dialogue: 0,0:12:29.02,0:12:31.18,main,Alas Ramus,0,0,0,,To ti nikdy neodpustím!{I'll never forgive you!} Dialogue: 0,0:12:34.74,0:12:36.19,main,Emi,0,0,0,,Alas Ramus! Dialogue: 0,0:12:36.19,0:12:37.60,main,Emi,0,0,0,,Boty Nebeského Světla!{Divine Boots of Light!} Dialogue: 0,0:12:38.15,0:12:39.42,main,Suzuno,0,0,0,,Bariéra je dole.{The barrier is down.} Dialogue: 0,0:12:39.42,0:12:40.17,main,Suzuno,0,0,0,,Emilio! Dialogue: 0,0:12:40.17,0:12:41.18,main,Ashiya,0,0,0,,Pane!{Sire!} Dialogue: 0,0:12:42.08,0:12:43.46,main,Ashiya,0,0,0,,Jste v pořádku?{Are you all right?} Dialogue: 0,0:12:43.46,0:12:44.70,main,Maou,0,0,0,,Gabriel...{Gabriel went...} Dialogue: 0,0:12:44.70,0:12:46.01,main,Suzuno,0,0,0,,Co?{What?!} Dialogue: 0,0:12:46.54,0:12:48.07,main,Suzuno,0,0,0,,Kde jsou Emilia a Alas Ramus?{Where are Emilia and Alas Ramus?} Dialogue: 0,0:12:48.37,0:12:50.52,main,Emi,0,0,0,,Nech Alas Ramus být!{Get away from Alas Ramus!} Dialogue: 0,0:12:50.52,0:12:52.58,main,Gabriel,0,0,0,,Věř mi, že bych děsně rád!{Believe me, I'd love to!} Dialogue: 0,0:12:58.79,0:13:00.34,main,Housewife,0,0,0,,Asi ještě sním...{I'm imagining things...} Dialogue: 0,0:13:03.30,0:13:05.09,main,Emi,0,0,0,,Alas Ramus, jsi v pořádku?{Alas Ramus, are you okay?} Dialogue: 0,0:13:05.09,0:13:07.82,main,Gabriel,0,0,0,,To o mě byste spíš měli mít starost!{I'm clearly the one getting beat up here!} Dialogue: 0,0:13:07.82,0:13:11.10,main,Gabriel,0,0,0,,Tohle je absurdní!{This is absurd!} Dialogue: 0,0:13:13.10,0:13:15.08,main,Emi,0,0,0,,Jdeš s mečem na malé dítě?!{You're pulling a sword on a little kid?!} Dialogue: 0,0:13:15.08,0:13:19.61,main,Gabriel,0,0,0,,Nemůžu polevit v ostražitosti jen proto,\N že na ní dohlížím!{Listen, I can't let my guard down \Nwith her just because I supervise her!} Dialogue: 0,0:13:19.61,0:13:22.61,main,Alas Ramus,0,0,0,,Pozor mami! Ten meč je opravdu silný!{Be careful, Mama! \NThat sword is really strong!} Dialogue: 0,0:13:22.95,0:13:25.11,main,Emi,0,0,0,,Takže je to Durandal, meč Gabrielův.{So that's Durandal, the sword of Gabriel.} Dialogue: 0,0:13:25.52,0:13:27.02,main,Gabriel,0,0,0,,Správně!{Correct!} Dialogue: 0,0:13:27.02,0:13:30.44,main,Gabriel,0,0,0,,Tenhle meč je velmi pevný.\N Přesekne cokoliv.{This thing is super tough. \NIt can cut through anything.} Dialogue: 0,0:13:30.44,0:13:32.12,main,Gabriel,0,0,0,,Přesekne...{Any trifling thing,} Dialogue: 0,0:13:32.70,0:13:34.62,main,Gabriel,0,0,0,,...opravdu cokoliv.{it just cuts.} Dialogue: 0,0:13:36.75,0:13:41.38,main,Gabriel,0,0,0,,Jako Yesodův správce nemůžu prohrát\N proti pouhému úlomku.{As Yesod's supervisor, I can't \Nlet myself lose to a shard.} Dialogue: 0,0:13:43.00,0:13:46.01,main,Maou,0,0,0,,Suzuno, vem mě prosím za nimi.{Suzuno, please take me up there.} Dialogue: 0,0:13:46.54,0:13:48.01,main,Gabriel's Subordinate (Heavenly Regiment Member),0,0,0,,Zadržte, lidé!{Halt, human!} Dialogue: 0,0:13:48.46,0:13:49.64,main,Gabriel's Subordinate (Heavenly Regiment Member),0,0,0,,A Vládce Satane!{And King Satan!} Dialogue: 0,0:13:50.52,0:13:51.51,main,Maou,0,0,0,,Vy zmetci....{You bastards...} Dialogue: 0,0:13:51.51,0:13:53.56,main,Gabriel's Subordinate (Heavenly Regiment Member),0,0,0,,Nebudete se plést Gabrielovi do cesty!{We won't let you get in Gabriel's way!} Dialogue: 0,0:13:53.56,0:13:56.95,main,Urushihara,0,0,0,,S kým jako myslíte, že mluvíte?{Just who do you think you're talking to?} Dialogue: 0,0:13:57.52,0:14:03.40,main,Urushihara,0,0,0,,Vážně si myslíte, že nás můžete vy,\N Gabrielovi poskoci, zastavit?{Are Gabriel's little pets really \Nin a position to tell us off?} Dialogue: 0,0:14:05.00,0:14:06.28,main,Urushihara,0,0,0,,Nepleťte se tu.{Get out of the way.} Dialogue: 0,0:14:09.08,0:14:11.13,main,Ashiya,0,0,0,,C-Co se zrovna stalo?{Wh-What just happened?} Dialogue: 0,0:14:11.13,0:14:13.96,main,Urushihara,0,0,0,,Snad si nezapomněl, co jsem za démona?{Forgot what kind of demon I am, huh?} Dialogue: 0,0:14:13.96,0:14:16.54,main,Urushihara,0,0,0,,Než jsem padl, byl jsem archanděl.{I was the top archangel \Nbefore I fell, you know.} Dialogue: 0,0:14:16.89,0:14:19.54,main,Maou,0,0,0,,Někdy jseš fakt užitečnej.{You're really useful sometimes.} Dialogue: 0,0:14:19.54,0:14:23.80,main,Urushihara,0,0,0,,To "někdy" nebylo nutný.\N Pospěšte si a běžte.{The "sometimes" was unnecessary. \NNow hurry up and go.} Dialogue: 0,0:14:23.80,0:14:29.55,main,Gabriel,0,0,0,,Jestli se mi postavíš,\N budu to muset začít brát vážně.{If you move against me, I'll be \Nforced to fight back in earnest.} Dialogue: 0,0:14:30.56,0:14:31.87,main,Alas Ramus,0,0,0,,Mami.{Hey, Mama.} Dialogue: 0,0:14:31.87,0:14:33.56,main,Emi,0,0,0,,Copak, Alas Ramus?{What is it, Alas Ramus?} Dialogue: 0,0:14:33.56,0:14:36.06,main,Alas Ramus,0,0,0,,Budeš s tátou navždycky?{Will you be with Papa forever?} Dialogue: 0,0:14:37.06,0:14:39.56,main,Alas Ramus,0,0,0,,Taky máš tátu ráda?{Do you love Papa, too?} Dialogue: 0,0:14:39.89,0:14:41.06,main,Emi,0,0,0,,Já...{I...} Dialogue: 0,0:14:42.25,0:14:45.07,main,Maou,0,0,0,,Takhle kvůli tobě přijdu o spoďáry!{Hey! You're gonna tear my underwear!} Dialogue: 0,0:14:45.07,0:14:46.54,main,Suzuno,0,0,0,,Přestaň fňukat.{Quit whining.} Dialogue: 0,0:14:46.54,0:14:50.80,main,Suzuno,0,0,0,,Netvrdils, že jsou "ultra odolný"?{Didn't you say they were "ultra-durable"?} Dialogue: 0,0:14:53.54,0:14:56.83,main,Emi,0,0,0,,Ano, rozhodně s ním budu.{Yes, I'm sure I'll be with him.} Dialogue: 0,0:14:56.83,0:14:58.08,main,Alas Ramus,0,0,0,,Vážně?{Really?} Dialogue: 0,0:14:58.34,0:15:01.33,main,Emi,0,0,0,,Ano... dokud nás smrt nerozdělí.{Yes... till death do us part.} Dialogue: 0,0:15:04.18,0:15:05.34,main,Maou,0,0,0,,Okus tohle!{Take that!} Dialogue: 0,0:15:05.34,0:15:06.84,main,Alas Ramus,0,0,0,,Tati!{Papa!} Dialogue: 0,0:15:07.30,0:15:08.93,main,Gabriel,0,0,0,,Pusť mě!{Let me go!} Dialogue: 0,0:15:08.93,0:15:10.73,main,Maou,0,0,0,,Emi! Zabij nás oba!{Emi! Kill us both!} Dialogue: 0,0:15:10.73,0:15:12.44,top,Alas Ramus,0,0,0,,Tati! Tati!{Papa! Papa!} Dialogue: 0,0:15:10.73,0:15:13.72,main,Emi,0,0,0,,To před Alas Ramus nemůžu, ty idiote!{I can't do that in front \Nof Alas Ramus, idiot!} Dialogue: 0,0:15:13.72,0:15:15.47,main,Maou,0,0,0,,Teď máš jedinečnou příležitost!{Now's our only chance!} Dialogue: 0,0:15:19.98,0:15:23.48,main,Emi,0,0,0,,Mao! Dialogue: 0,0:15:28.11,0:15:28.99,main,Maou,0,0,0,,{Huh?} Dialogue: 0,0:15:31.49,0:15:33.50,main,Maou,0,0,0,,Alas Ramus, ty...?{Alas Ramus, you...?} Dialogue: 0,0:15:33.50,0:15:37.49,main,Alas Ramus,0,0,0,,Zůstanu s tátou a mámou navždycky.{I'll be with Papa and Mama forever.} Dialogue: 0,0:15:37.49,0:15:39.50,main,Alas Ramus,0,0,0,,Takže prozatím...{So just for now...} Dialogue: 0,0:15:41.27,0:15:42.50,main,Alas Ramus,0,0,0,,Pa pa.{Bye-bye.} Dialogue: 0,0:15:43.40,0:15:44.40,main,Suzuno,0,0,0,,Jsi v pořádku?{Are you all right?} Dialogue: 0,0:15:47.93,0:15:50.76,main,Maou,0,0,0,,Alas Ramus! Dialogue: 0,0:15:51.26,0:15:55.51,main,Gabriel,0,0,0,,Bože, je pořád ještě naživu.\N Pěkně tvrdohlavej Ďábel!{Sheesh, he's still alive. \NHe's one stubborn Devil!} Dialogue: 0,0:15:57.67,0:16:00.02,main,Gabriel,0,0,0,,Co to je teď?{Ugh, what now?} Dialogue: 0,0:16:07.47,0:16:08.65,main,Emi,0,0,0,,Promiň, Gabrieli,{Sorry, Gabriel,} Dialogue: 0,0:16:09.11,0:16:12.15,main,Emi,0,0,0,,ale budeš muset odejít s nepořízenou.{but you're going home with Option 3.} Dialogue: 0,0:16:12.15,0:16:17.66,main,Gabriel,0,0,0,,Jak vidím, Církev ti věnovala víc\N než jen kousek proměnného nebeského stříbra.{Ah, yes, the Church gave you more than \None piece of evolving heavenly silver.} Dialogue: 0,0:16:17.66,0:16:21.16,main,Gabriel,0,0,0,,Přiznám, že to jsem nečekal.{I'll admit, I didn't predict this!} Dialogue: 0,0:16:37.00,0:16:40.33,main,Emi,0,0,0,,Jak vidím, máte krev stejně červenou,\N jako ostatní.{I see angel blood is red, just like ours.} Dialogue: 0,0:16:41.84,0:16:43.56,main,Emi,0,0,0,,Vzdej se, Gabrieli!{Stand down, Gabriel!} Dialogue: 0,0:16:44.89,0:16:46.68,main,Gabriel,0,0,0,,Nevzdám se.{I won't give up.} Dialogue: 0,0:16:46.68,0:16:50.09,main,Gabriel,0,0,0,,Nakonec posbírám všechny úlomky Yesodu.{I'll collect all the shards \Nof Yesod eventually.} Dialogue: 0,0:16:50.09,0:16:52.07,main,Gabriel,0,0,0,,Do té doby si ten svůj zatím nech.{I'm only letting you keep yours until then.} Dialogue: 0,0:16:52.07,0:16:54.52,main,Emi,0,0,0,,Nechals je napospas staletí,{You've left them alone for centuries,} Dialogue: 0,0:16:54.52,0:16:57.07,main,Emi,0,0,0,,proč je chceš, zrovna teď,\N mermomocí zpět?{so why are you so desperate \Nto collect them now?} Dialogue: 0,0:16:57.40,0:17:01.20,main,Gabriel,0,0,0,,Překvapivé! Ptáš se mě\N zrovna na tohle? Teď?{Surprising! You're asking me that? Now?} Dialogue: 0,0:17:01.46,0:17:02.33,main,Emi,0,0,0,,{Huh?} Dialogue: 0,0:17:02.33,0:17:07.76,main,Gabriel,0,0,0,,Měla by sis udělat čas\N a zamyslet se nad tím, co vlastně jsi...{I suggest you take some time to reflect \Non exactly what sort of being you are...} Dialogue: 0,0:17:07.76,0:17:11.22,main,Gabriel,0,0,0,,A co tenhle náš souboj vlastně znamená.{And what this fight against me means.} Dialogue: 0,0:17:11.22,0:17:13.09,main,Gabriel,0,0,0,,Nakonec na to přijdeš.{You'll figure it out eventually.} Dialogue: 0,0:17:13.60,0:17:14.59,main,Gabriel,0,0,0,,A až se tak stane...{And when you do...} Dialogue: 0,0:17:28.43,0:17:30.23,main,Suzuno,0,0,0,,Emilie! Jsi v pořádku?{Emilia! Are you all right?} Dialogue: 0,0:17:32.87,0:17:35.99,main,Emi,0,0,0,,Jsem v pohodě. A Gabriel je pryč.{I'm all right. And Gabriel is gone.} Dialogue: 0,0:17:36.69,0:17:38.99,main,Maou,0,0,0,,Emi a co Alas Ramus?{Hey, Emi. What about Alas Ramus?} Dialogue: 0,0:17:41.91,0:17:43.36,main,Maou,0,0,0,,Ne...{No...} Dialogue: 0,0:17:43.75,0:17:47.58,main,Emi,0,0,0,,Co s tím mám teď udělat?{What am I supposed to do now?} Dialogue: 0,0:17:54.96,0:17:57.51,main,Emi,0,0,0,,Slyšelas, co se ráno stalo?{Did you hear what happened this morning?} Dialogue: 0,0:17:57.51,0:17:59.51,main,Chiho,0,0,0,,Šla jsem k nim do bytu.{I went to the apartment.} Dialogue: 0,0:17:59.98,0:18:04.64,main,Chiho,0,0,0,,To ji... odvedli?{Did she... get taken away?} Dialogue: 0,0:18:04.64,0:18:07.27,main,Emi,0,0,0,,Kdybych jen bývala silnější...{If only I were stronger...} Dialogue: 0,0:18:07.27,0:18:09.86,main,Chiho,0,0,0,,Ne, není to tvoje vina.{No, it's not your fault.} Dialogue: 0,0:18:09.86,0:18:13.28,main,Emi,0,0,0,,Kdybych se sama dokázala Gabrielovi postavit,{If I had enough power \Nto fight Gabriel on my own,} Dialogue: 0,0:18:13.28,0:18:15.10,main,Emi,0,0,0,,nestalo by se to.{this wouldn't have happened.} Dialogue: 0,0:18:15.10,0:18:17.02,main,Chiho,0,0,0,,Neobviňuj se.{Please don't blame yourself.} Dialogue: 0,0:18:17.02,0:18:21.49,main,Alas Ramus,0,0,0,,Ségro Chi, mami, jste v pořádku?\N Jste zraněné?{Chi-sis, Mama, are you okay? \NYou hurt yourself?} Dialogue: 0,0:18:21.49,0:18:26.00,main,Chiho,0,0,0,,Ne, tak to není.\N Máme jen bolavá srdíčka...{No, that's not it. \NIt's our hearts that hurt...} Dialogue: 0,0:18:26.00,0:18:27.16,main,Chiho,0,0,0,,{Huh?} Dialogue: 0,0:18:27.76,0:18:29.17,main,Alas Ramus,0,0,0,,Ségro Chi!{Chi-sis!} Dialogue: 0,0:18:29.17,0:18:32.37,main,Chiho,0,0,0,,Alas Ramus?! Jak jsi—{Alas Ramus?! How did you—} Dialogue: 0,0:18:32.37,0:18:35.92,main,Chiho,0,0,0,,Ale jsi v pořádku! Jsem tak šťastná!{But you're okay! I'm so glad!} Dialogue: 0,0:18:36.20,0:18:39.93,main,Chiho,0,0,0,,Počkat, ale Maou a ostatní tvrdili, že je pryč...{Wait, but Mr. Maou and the others \Nwere talking like she was gone...} Dialogue: 0,0:18:40.33,0:18:44.18,main,Emi,0,0,0,,Taky jsem nečekala,\N že se stane zrovna tohle!{I didn't expect this to happen, either!} Dialogue: 0,0:18:46.93,0:18:48.43,flashback,Emi,0,0,0,,Alas Ramus?! Dialogue: 0,0:18:48.43,0:18:50.06,flashback,Alas Ramus,0,0,0,,Mami!{Mama!} Dialogue: 0,0:18:50.94,0:18:51.95,flashback,Emi,0,0,0,,{Huh?!} Dialogue: 0,0:18:58.47,0:18:59.66,main,Chiho,0,0,0,,{Huh?} Dialogue: 0,0:18:59.66,0:19:01.32,main,Emi,0,0,0,,Takže v podstatě...{So basically...} Dialogue: 0,0:19:06.91,0:19:10.48,main,Emi,0,0,0,,Se Alas Ramus stala součástí\N mého meče a výzbroje!{Alas Ramus ended up part \Nof my sword and armor!} Dialogue: 0,0:19:10.48,0:19:12.68,main,Alas Ramus,0,0,0,,Nevypadám super, ségro Chi?{Do I look cool, Chi-sis?} Dialogue: 0,0:19:12.68,0:19:14.84,main,Chiho,0,0,0,,Jo, velmi super.{Uh, yes, very cool.} Dialogue: 0,0:19:14.84,0:19:18.59,main,Chiho,0,0,0,,Proč jsi to neřekla ostatním?{Why haven't you told the others?} Dialogue: 0,0:19:18.59,0:19:23.60,main,Chiho,0,0,0,,Mao byl tak nešťastnej,\N že ani nemohl pracovat!{Mr. Maou was so depressed \Nhe couldn't work at all!} Dialogue: 0,0:19:23.60,0:19:25.01,main,Emi,0,0,0,,Vážně?{Really?} Dialogue: 0,0:19:25.01,0:19:27.23,main,Emi,0,0,0,,Myslím, že je to dobrá příležitost,{Well, I think this is a good chance} Dialogue: 0,0:19:27.23,0:19:31.13,main,Emi,0,0,0,,aby si uvědomil, jaké to je,\N když člověk přijde o něco drahocenného.{to show him a little of what it feels like \Nto lose something precious.} Dialogue: 0,0:19:31.13,0:19:32.18,main,Emi,0,0,0,,Hlavně ale...{More importantly...} Dialogue: 0,0:19:32.64,0:19:35.84,main,Emi,0,0,0,,Největší problém je,\N že když budu chtít porazit Satana,{The biggest problem is \Nthat when I defeat the Devil,} Dialogue: 0,0:19:35.84,0:19:39.34,main,Emi,0,0,0,,budu tak nutit Alas Ramus,\N aby zabila svého tátu!{I'll be forcing Alas Ramus to kill her papa!} Dialogue: 0,0:19:39.34,0:19:42.08,main,Emi,0,0,0,,Poraď, co bych měla udělat?!{Argh! What do you think I should do?!} Dialogue: 0,0:19:42.08,0:19:46.00,main,Chiho,0,0,0,,Byla bych radši, kdybyste spolu vycházeli...{I'd prefer it if you got along...} Dialogue: 0,0:19:47.00,0:19:50.50,main,Chiho,0,0,0,,Ale teď musíš udělat jen jednu věc.{But right now I think \Nthere's only one thing to do.} Dialogue: 0,0:19:57.72,0:19:59.44,main,Emi,0,0,0,,Zase oheň?{That fire again?} Dialogue: 0,0:19:59.44,0:20:01.26,main,Maou,0,0,0,,Říká se jím "sbohem".{It's called a "sending-off fire."} Dialogue: 0,0:20:01.91,0:20:04.76,main,Maou,0,0,0,,Alas Ramus k nám přišla během "vítacího ohně".{Alas Ramus came \Nto us during a "welcoming fire."} Dialogue: 0,0:20:05.60,0:20:08.89,main,Emi,0,0,0,,Ohledně toho talismanu pro štěstí,\N který Poutník od Anděla dostal...{So, about that good-luck charm \Nthe traveler got from the angel...} Dialogue: 0,0:20:08.89,0:20:12.35,main,Emi,0,0,0,,Poutník si nakonec vzpomněl,\N co pro něj znamenal, že?{The traveler remembered \Nthat it was precious, right?} Dialogue: 0,0:20:12.35,0:20:14.77,main,Maou,0,0,0,,Říkal jsem, že jsem si to vymyslel.{I told you, I made that up.} Dialogue: 0,0:20:14.77,0:20:18.61,main,Emi,0,0,0,,Když dokážeš odvyprávět takový příběh,\N tak tentokrát ho určitě budeš opatrovat.{If you can tell that story, \Nyou'll be able to cherish it this time.} Dialogue: 0,0:20:19.23,0:20:20.28,main,Emi,0,0,0,,Že?{Won't you?} Dialogue: 0,0:20:23.78,0:20:25.30,main,Alas Ramus,0,0,0,,Tati!{Papa!} Dialogue: 0,0:20:26.30,0:20:27.65,main,Maou,0,0,0,,Alas Ramus? Dialogue: 0,0:20:27.65,0:20:29.60,main,Maou,0,0,0,,Jsi vážně Alas Ramus?!{Are you really Alas Ramus?!} Dialogue: 0,0:20:29.60,0:20:31.29,main,Alas Ramus,0,0,0,,Tati, to lechtá!{Papa, tickles!} Dialogue: 0,0:20:31.29,0:20:33.46,main,Emi,0,0,0,,Tak, teď už to víš.{Well, now you know.} Dialogue: 0,0:20:33.46,0:20:36.63,main,Maou,0,0,0,,Takže si ji nevzal s sebou? Fakt?!{So he didn't take her with him? Really?!} Dialogue: 0,0:20:36.63,0:20:38.81,main,Emi,0,0,0,,Chtěla jsem, abys aspoň trochu trpěl,{I wanted to make you suffer a little more,} Dialogue: 0,0:20:38.81,0:20:41.80,main,Emi,0,0,0,,ale Alas Ramus tě chtěla vidět, takže...{but Alas Ramus said \Nshe wanted to see you, so...} Dialogue: 0,0:20:41.80,0:20:43.89,main,Emi,0,0,0,,Počkat, ty jako brečíš?!{Wait, are you crying?!} Dialogue: 0,0:20:43.89,0:20:44.73,main,Maou,0,0,0,,{Huh?} Dialogue: 0,0:20:45.94,0:20:48.30,main,Alas Ramus,0,0,0,,Tati, něco tě bolí?{Papa, you hurt yourself?} Dialogue: 0,0:20:48.30,0:20:52.96,main,Chiho,0,0,0,,To je v pořádku. Táta tě jen rád vidí.{It's okay. Papa is just happy to see you.} Dialogue: 0,0:20:53.56,0:20:56.78,main,Chiho,0,0,0,,Víš? Někdy člověk brečí,\N i když je šťastný.{See? Sometimes we cry when we're happy.} Dialogue: 0,0:20:56.78,0:20:58.19,main,Chiho,0,0,0,,Že, Maou?{Right, Mr. Maou?} Dialogue: 0,0:20:59.46,0:21:01.00,main,Maou,0,0,0,,Nebrečim!{I-I'm not cryin'!} Dialogue: 0,0:21:01.00,0:21:02.69,main,Maou,0,0,0,,Jsem její táta!{I'm her dad!} Dialogue: 0,0:21:02.69,0:21:05.95,main,Maou,0,0,0,,Věděl jsem to celou dobu!{I knew about this all along!} Dialogue: 0,0:21:06.58,0:21:10.37,main,Maou,0,0,0,,Už jsme pro ni připravili večeři, abyste věděli!{We already made her dinner \Nfor today, I'll have you know!} Dialogue: 0,0:21:10.95,0:21:12.57,main,Maou,0,0,0,,Hej, Ashiyo! Suzuno!{Hey, Ashiya! Suzuno!} Dialogue: 0,0:21:12.57,0:21:14.56,main,Maou,0,0,0,,Jídlo! Čas na večeři!{Food! It's time for dinner!} Dialogue: 0,0:21:12.57,0:21:14.56,main,Suzuno,0,0,0,,{\an8}A-A-Alas Ramus! Dialogue: 0,0:21:14.56,0:21:16.13,top,Ashiya,0,0,0,,Hned, pane!{At once, Sire!} Dialogue: 0,0:21:15.25,0:21:18.26,main,Emi,0,0,0,,To předstíral celkem slušně.{That was a pretty impressive bluff.} Dialogue: 0,0:21:22.46,0:21:27.97,flashback italics,Gabriel,0,0,0,,Doufám, že si nakonec vybereš bezpečí světa.{I hope you'll choose \Nto prioritize the world's safety.} Dialogue: 0,0:21:29.47,0:21:35.61,flashback italics,Gabriel,0,0,0,,Nechtěli bychom druhý návrat pohromy\N v podobě Vládce Satana.{We wouldn't want a second coming \Nof Demon King Satan's Calamity.} Dialogue: 0,0:21:36.05,0:21:38.61,main,Emi,0,0,0,,Démoní vládce... Satan...{Demon King... Satan...} Dialogue: 0,0:21:39.02,0:21:54.02,main,,0,0,0,,{\fad(0,750)}{\3c&HF685A9&\fnSegoe Print\fs140}NyāSub{\3c\fn\fs} \N Překlad a korekce: fajmater Dialogue: 0,0:23:09.43,0:23:14.02,main,Gabriel,0,0,0,,Ten prcek a ten meč se spojili!\N To je na prd.{The kid and the sword fused! \NThis totally sucks.} Dialogue: 0,0:23:14.02,0:23:16.95,main,Gabriel,0,0,0,,A ani netušíme, kde jsou zbylé úlomky.{And we don't even know \Nwhere the other wing is.} Dialogue: 0,0:23:16.95,0:23:21.53,main,Sarue,0,0,0,,Můj drahocenný úlovek\N se třepotá naproti v obchodě.{My beautiful wings are fluttering \Nat the store across the street.} Dialogue: 0,0:23:23.64,0:23:25.46,main,Sarue,0,0,0,,Omlouvám se.{Sorry, sorry.} Dialogue: 0,0:23:25.84,0:23:30.49,main,Sarue,0,0,0,,Není ale očividné, kde je další?{But really, isn't it obvious \Nwho has the other one?} Dialogue: 0,0:23:31.80,0:23:35.37,main,Sarue,0,0,0,,Kdo vůbec Yesod vlastně ukradl?{Who stole Yesod in the first place?} Dialogue: 0,0:23:35.93,0:23:36.97,main,Sarue,0,0,0,,Lailah. Dialogue: 0,0:23:37.58,0:23:39.73,main,Sarue,0,0,0,,Však víš— Emiliina matka.{You know—Emilia's mother.}