[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: English (US) Original Translation: Original Editing: Original Timing: Synch Point: Script Updated By: Update Details: ScriptType: v4.00+ PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Default Audio File: ../Torrent/Staženo/[SubsPlease] Hataraku Maou-sama S2 - 05 (1080p) [D793F956].mkv Video File: ../Torrent/Staženo/[SubsPlease] Hataraku Maou-sama S2 - 05 (1080p) [D793F956].mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777778 Video Zoom Percent: 0.625000 Scroll Position: 345 Active Line: 338 Video Position: 31742 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: main,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,0 Style: italics,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,0 Style: top,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,0 Style: flashback,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: italicstop,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,0 Style: flashback italics,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: flashbacktop,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,0 Style: flashbackitalicstop,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,0 Style: sign_6244_22_The_Devil_is_a_P,Trebuchet MS,120,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H9B120301,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,6,0,2,90,90,60,1 Style: sign_6463_24_The_Devil_Scream,Trebuchet MS,54,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H9B120301,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,6,0,1,90,90,60,1 Style: sign_21283_239_Mazuibo_Cheese_F,Trebuchet MS,72,&H005F57C7,&H000000FF,&H00DAE5EF,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,12,0,8,90,90,60,1 Style: sign_26741_304_New_flotation_ri,Trebuchet MS,45,&H00393C3B,&H000000FF,&H00D2D5D2,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,12,0,7,90,90,60,1 Style: sign_28967_328_Ohguro_s,Trebuchet MS,72,&H00001226,&H000000FF,&H001682C8,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,12,0,8,90,90,60,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:05.31,0:00:06.82,main,Maou,0,0,0,,Krása...{Beautiful...} Dialogue: 0,0:00:08.24,0:00:10.41,main,Chiho,0,0,0,,Maou?{Um, Mr. Maou?} Dialogue: 0,0:00:14.19,0:00:16.62,main,Maou,0,0,0,,Ch-Chi, nevěděl jsem, že tu jsi! Co je?{Ch-Chi, I didn't know you \Nwere here! What's up?} Dialogue: 0,0:00:16.62,0:00:18.99,main,Chiho,0,0,0,,Je čas na poradu.{It's time for the meeting.} Dialogue: 0,0:00:20.87,0:00:23.62,main,Kisaki,0,0,0,,Restaurace zítra zavírá.{This restaurant closes tomorrow.} Dialogue: 0,0:01:46.37,0:01:54.00,sign_6244_22_The_Devil_is_a_P,Kisaki,0,0,0,,{\blur4.5\move(855,399,825,429,1,2404)\t(1,2404,\fs108)}Satan brigádníkem!{The Devil is a Part-Timer!} Dialogue: 0,0:01:46.37,0:01:54.00,Default,Kisaki,0,0,0,,{\fad(0,500)}{\3c&HF685A9&\fnSegoe Print\fs140}NyāSub{\3c\fn\fs} \N Překlad a korekce: fajmater Dialogue: 0,0:01:48.04,0:01:54.00,sign_6244_22_The_Devil_is_a_P,,0,0,0,,{\an8\fs105\pos(1200,645)\fad(567,1)\blur4.5}2. série{Season 2} Dialogue: 0,0:01:55.36,0:01:58.38,main,Maou,0,0,0,,Slečno Kisaki, co tím myslíte, že "zavírá"?{U-Um, Miss Kisaki, \Nwhat do you mean, "closes"?} Dialogue: 0,0:01:58.38,0:02:02.46,top,Kisaki,0,0,0,,Říkala jsem, že se bude restaurace,\N až do poloviny srpna,{I told you, the place is being remodeled \Nfrom now until mid-August,} Dialogue: 0,0:01:58.38,0:02:03.35,Default,Title,0,0,0,,{\an7\pos(-1020,-135)\fscx100\fscy100\p1\bord0\shad0\c&HF5B50E&\fad(525,974)}m 1110 654 l 1827 654 1827 735 1110 735 Dialogue: 0,0:01:59.93,0:02:03.35,sign_6463_24_The_Devil_Scream,Title,0,0,0,,{\pos(97,585)\fad(1404,974)\fscx59}Satan se ocitá v koncích {\c&H5EFF57&}když přijde {\c&HFFFFFF&}o svůj {\c&H5EFF57&}dům {\c&HFFFFFF&}i {\c&H5EFF57&}práci{The Devil Is at Sea After Losing His Home and His Job} Dialogue: 0,0:01:59.93,0:02:03.35,sign_6463_24_The_Devil_Scream,Title,0,0,0,,{\pos(97,585)\fad(1404,974)\fscx59\bord0}Satan se ocitá v koncích {\c&H5EFF57&}když přijde {\c&HFFFFFF&}o svůj {\c&H5EFF57&}dům {\c&HFFFFFF&}i {\c&H5EFF57&}práci{The Devil Is at Sea After Losing His Home and His Job} Dialogue: 0,0:02:02.46,0:02:04.47,top,Kisaki,0,0,0,,kvůli novému zařízení rekonstruovat.{to set up our new equipment.} Dialogue: 0,0:02:04.47,0:02:06.89,main,Kisaki,0,0,0,,Mluvili jsme o tom před dvěma týdny.{We talked about it two weeks ago.} Dialogue: 0,0:02:06.89,0:02:12.03,main,Chiho,0,0,0,,Maou, nebylo to zrovna v době,\N kdys myslel, že je Alas Ramus pryč?{Mr. Maou, wasn't that when \Nyou thought Alas Ramus was gone?} Dialogue: 0,0:02:16.03,0:02:18.61,main,Kisaki,0,0,0,,Chceš říct, žes mě tehdy neposlouchal?{Are you telling me you weren't listening?} Dialogue: 0,0:02:19.45,0:02:20.61,main,Maou,0,0,0,,Přesně tak.{Yes.} Dialogue: 0,0:02:26.47,0:02:29.76,main,Maou,0,0,0,,Co to vy dvě děláte? To se budeš stěhovat?{What are you two doing? Are you gonna move?} Dialogue: 0,0:02:29.76,0:02:32.88,main,Emi,0,0,0,,Neměl bys to dělat ty taky?{More like, shouldn't you be doing something?} Dialogue: 0,0:02:35.84,0:02:39.01,main,Suzuno,0,0,0,,Ne, že omdlíš jako Alciel.{Don't faint like Alciel did.} Dialogue: 0,0:02:40.57,0:02:44.58,main,Maou,0,0,0,,"Od paní domácí: Žádost o dočasné\N vystěhování všech nájemníků{"From the landlady: Request for all residents \Nto temporarily vacate the premises} Dialogue: 0,0:02:44.58,0:02:46.29,main,Maou,0,0,0,,kvůli opravám budovy."{during maintenance on the building."} Dialogue: 0,0:02:46.29,0:02:47.66,main,Maou,0,0,0,,"Vystěhování?!"{Vacate?!} Dialogue: 0,0:02:47.66,0:02:50.05,main,Suzuno,0,0,0,,Oznámení přišlo asi před dvěma týdny.{The notice came around two weeks ago.} Dialogue: 0,0:02:50.05,0:02:52.90,main,Suzuno,0,0,0,,Zůstanu u Emilie, ale—{I'll be staying with Emilia, but—} Dialogue: 0,0:02:53.50,0:02:55.27,main,Maou,0,0,0,,Ashiyo! Urushiharo! Dialogue: 0,0:02:56.01,0:02:59.03,main,Ashiya,0,0,0,,Vystěhovat se... z Hradu...{Vacate... the Devil's Castle...} Dialogue: 0,0:02:59.03,0:03:00.38,main,Maou,0,0,0,,Ashiyo... Dialogue: 0,0:03:00.82,0:03:04.28,main,Ashiya,0,0,0,,V-Vítejte doma, pane.{W-Welcome home, Sire.} Dialogue: 0,0:03:04.56,0:03:07.80,main,Maou,0,0,0,,Myslím, že jsem od zítřka bez práce...{I think I'm gonna be \Njobless starting tomorrow...} Dialogue: 0,0:03:07.80,0:03:09.04,main,Maou,0,0,0,,Co si počneme?{What should we do?} Dialogue: 0,0:03:14.01,0:03:17.13,main,Ashiya,0,0,0,,Od domácí jsme zároveň dostali i toto.{We received this from \Nthe landlady two weeks ago.} Dialogue: 0,0:03:17.39,0:03:20.08,main,Ashiya,0,0,0,,Jiná možnost už mě nenapadá.{It's the only clue I can think of.} Dialogue: 0,0:03:20.08,0:03:22.05,main,Emi,0,0,0,,Proč tu tak sedíte? Otevřte to.{Why are you just sitting there? \NLet's open it.} Dialogue: 0,0:03:22.63,0:03:24.65,main,Maou,0,0,0,,Nespěchej tak s tím!{Don't just rush in, damn it!} Dialogue: 0,0:03:24.65,0:03:27.01,main,Ashiya,0,0,0,,Budeš toho pak litovat! Může to být cokoliv!{You'll regret this! Anything could happen!} Dialogue: 0,0:03:27.01,0:03:28.59,main,Urushihara,0,0,0,,Ne!{No!} Dialogue: 0,0:03:31.38,0:03:34.44,main,Ashiya,0,0,0,,P-Poznávám to... je to videokazeta!{I-I recognize that... a video tape!} Dialogue: 0,0:03:34.44,0:03:37.38,main,Urushihara,0,0,0,,V Japonsku se už skoro nepoužívá.{But that technology is extinct in Japan.} Dialogue: 0,0:03:37.38,0:03:41.32,main,Urushihara,0,0,0,,Tady se na ní kouknout nemůžeme.\N Budeme předstírat, že jsme ji nikdy nedostali.{We can't watch it here, anyway. \NHow about we pretend we never got it?} Dialogue: 0,0:03:41.32,0:03:45.34,main,Chiho,0,0,0,,U nás doma máme přehrávač.{There's a player we could use at my place.} Dialogue: 0,0:03:45.34,0:03:46.83,main,Chiho,0,0,0,,Koukneme se na to tam?{Shall we watch it there?} Dialogue: 0,0:03:46.83,0:03:48.58,main,Urushihara,0,0,0,,{Must we?} Dialogue: 0,0:03:50.60,0:03:52.33,main,Riho,0,0,0,,Vítejte u nás!{Welcome to our home!} Dialogue: 0,0:03:52.33,0:03:55.25,main,Chiho,0,0,0,,Trochu uber, mami.{Dial it back, Mom.} Dialogue: 0,0:03:55.25,0:03:58.92,main,Maou,0,0,0,,D-Děkuji za pomoc. Omlouvám se,\N že jsme sem vtrhli tak náhle.{Th-Thank you for having us. \NI apologize that it's so sudden.} Dialogue: 0,0:03:58.92,0:04:01.40,main,Emi,0,0,0,,Jsem Emi Yusa. Ráda vás poznávám.{I'm Emi Yusa. Pleased to meet you.} Dialogue: 0,0:04:01.40,0:04:04.22,main,Maou,0,0,0,,Tady jsem donesl takovou drobnost...{Um, I hope you'll take this gift...} Dialogue: 0,0:04:04.22,0:04:08.20,main,Riho,0,0,0,,To je od tebe ale zdvořilé. Děkuji.{Well, aren't you polite. Thank you.} Dialogue: 0,0:04:08.20,0:04:10.47,main,Riho,0,0,0,,Pojďte dovnitř.{Now, come right in.} Dialogue: 0,0:04:16.73,0:04:19.23,main,Chiho,0,0,0,,To je Egypt, ne?{That's Egypt, right?} Dialogue: 0,0:04:22.51,0:04:24.98,italics,Miki,0,0,0,,Slyšela jsem, že jste se připletli k jistému neštěstí,{I hear that you gentlemen met \Nwith some misfortune} Dialogue: 0,0:04:24.98,0:04:27.49,italics,Miki,0,0,0,,a byt skončil v troskách.{and the apartments were damaged.} Dialogue: 0,0:04:27.86,0:04:33.72,italics,Miki,0,0,0,,Opravy jsou mou starostí,\N{Repairs are a landlady's responsibility,} takže bez obav. O vše se postarám.{so fear not. I shall take \Ncare of everything.} Dialogue: 0,0:04:33.72,0:04:37.85,italics,Miki,0,0,0,,Naneštěstí se však, kvůli opravám\N musíte dočasně vystěhovat.{However, I imagine you'll need \Nto temporarily vacate for the repairs.} Dialogue: 0,0:04:37.85,0:04:41.26,italics,Miki,0,0,0,,Takže na vás mám ještě prosbu...{And so I have a favor to request...} Dialogue: 0,0:04:41.26,0:04:44.21,italics,Miki,0,0,0,,Mám neteř.{You see, I have a niece.} Dialogue: 0,0:04:44.21,0:04:47.45,italics,Miki,0,0,0,,Vede plážovou chatu v Choshi City, v Chibě.{She runs a beach shack \Nin Choshi City, Chiba.} Dialogue: 0,0:04:47.45,0:04:50.68,italics,Miki,0,0,0,,Mohu vás poprosit o asistenci?{May I ask you to assist her with it?} Dialogue: 0,0:04:50.68,0:04:54.77,italics,Miki,0,0,0,,Co kdybyste ji během oprav vypomohli\N a ona vám poskytne stravu a ubytování? {Why not work there for room and board \Nwhile the repairs are in progress?} Dialogue: 0,0:04:54.77,0:04:58.26,main,Chiho,0,0,0,,Choshi je docela daleko.{Huh? Choshi is so far from here.} Dialogue: 0,0:04:58.26,0:05:01.22,italics,Miki,0,0,0,,Pokud máte zájem, zavolejte na toto číslo.{If you're interested, call the number below.} Dialogue: 0,0:05:02.97,0:05:06.05,main,Emi,0,0,0,,Koukej tam zavolat,\N než tu práci vezme někdo jiný!{Hurry up and call, before someone\N else gets the job!} Dialogue: 0,0:05:06.05,0:05:10.60,main,Riho,0,0,0,,Má pravdu. Tohle vyřeší zároveň\N váš problém s prací i s bydlením, ne?{She's right. This solves both your home \Nand job problems at once, doesn't it?} Dialogue: 0,0:05:10.60,0:05:12.66,main,Maou,0,0,0,,A-Ano, jistě.{Y-Yes, of course.} Dialogue: 0,0:05:17.74,0:05:18.92,italics,Amane,0,0,0,,Halo!{Hello!} Dialogue: 0,0:05:18.92,0:05:20.37,main,Maou,0,0,0,,Omlouvám se, že volám tak pozdě.{I'm sorry to call so late.} Dialogue: 0,0:05:20.37,0:05:24.08,main,Maou,0,0,0,,Paní Shiba mi doporučila u vás práci...{Er, I'm calling because Ms. Shiba \Nreferred me to you for a job...} Dialogue: 0,0:05:24.08,0:05:26.80,italics,Amane,0,0,0,,Ty jseš ten kluk,\N který si pronajímá byt od tety Mikitty?{Oh, you're the guy who rents \Nfrom Aunt Mikitty?} Dialogue: 0,0:05:26.80,0:05:28.00,main,Maou,0,0,0,,"Mikitty"... Dialogue: 0,0:05:28.00,0:05:30.43,main,Maou,0,0,0,,Ano! Jmenuji se Maou.{Um, yes! My name is Maou.} Dialogue: 0,0:05:30.43,0:05:31.89,italics,Amane,0,0,0,,Ano, slyšela jsem.{Yep, I heard.} Dialogue: 0,0:05:31.89,0:05:34.48,italics,Amane,0,0,0,,Tak dlouho ses neozval,\N že jsem to už chtěla vzdát!{You didn't call for so long, \NI was about to give up!} Dialogue: 0,0:05:34.48,0:05:37.13,main,Maou,0,0,0,,Ano, došlo k jistým komunikačním potížím.{Ah, yes, there were some \Ncommunication delays.} Dialogue: 0,0:05:37.13,0:05:40.76,italics,Amane,0,0,0,,No jasně.\N Tetička pořád cestuje po světě.{Makes sense. Auntie's always\N traveling the world.} Dialogue: 0,0:05:40.76,0:05:41.77,italics,Amane,0,0,0,,Takže, můžeš nastoupit?{So can ya do it?} Dialogue: 0,0:05:41.77,0:05:46.94,main,Maou,0,0,0,,No, jediné, co o tom vím je,\N že jde o pláž v Choshi...{Well, the only thing I know is \Nthat it's on the beach in Choshi...} Dialogue: 0,0:05:46.94,0:05:48.60,italics,Amane,0,0,0,,Víš, kde je Kimigahama?{Do you know where Kimigahama is?} Dialogue: 0,0:05:48.60,0:05:49.61,main,Maou,0,0,0,,Ne.{No.} Dialogue: 0,0:05:53.14,0:05:55.25,main,Maou,0,0,0,,Dobře. Dobře.{Okay. Okay.} Dialogue: 0,0:05:55.25,0:05:59.08,italics,Amane,0,0,0,,Ohledně platu, co říkáš\N na 10 tisíc denně plus strava? {For the pay, how about \N10,000 a day plus meals?} Dialogue: 0,0:05:59.08,0:06:01.21,main,Maou,0,0,0,,Deset tisíc jste řekla?!{Ten thousand yen per day, you say?!} Dialogue: 0,0:06:02.20,0:06:03.83,main,Maou,0,0,0,,Kolik lidí může přijít?{How many people can come?} Dialogue: 0,0:06:03.83,0:06:05.06,italics,Amane,0,0,0,,Můžeš s sebou vzít další?{Oh, can you bring a lot?} Dialogue: 0,0:06:05.06,0:06:06.77,main,Maou,0,0,0,,J-Jsme tři kluci!{Th-Three men!} Dialogue: 0,0:06:06.77,0:06:07.68,main,Chiho/Emi,0,0,0,,Tři?{Three?} Dialogue: 0,0:06:07.68,0:06:09.06,italics,Amane,0,0,0,,To je super.{Sounds great.} Dialogue: 0,0:06:09.06,0:06:11.62,italics,Amane,0,0,0,,Jde o těžkou práci, takže čím víc, tím líp.{It's pretty hard labor, \Nso the more the better.} Dialogue: 0,0:06:11.62,0:06:13.22,italics,Amane,0,0,0,,Kdy můžete dorazit?{When can you be here?} Dialogue: 0,0:06:15.34,0:06:19.10,main,Maou,0,0,0,,Začneme tam pracovat už pozítří.{We'll all start working at the beach \Nshack in Chiba the day after tomorrow.} Dialogue: 0,0:06:19.10,0:06:22.72,main,Chiho,0,0,0,,Řekls "tři"— takže počítáš i Urushiharu, že?{You said "three"—that means you're \Ncounting Mr. Urushihara, right?} Dialogue: 0,0:06:22.72,0:06:26.11,main,Chiho,0,0,0,,Může vůbec vyjít ven? \NVí, jak se bavit s lidma?{Can he go outside? Can he actually\Ntalk to people?} Dialogue: 0,0:06:26.11,0:06:29.11,main,Maou,0,0,0,,Já a Ashiya se o něj postaráme.{Ashiya and I will cover for him \Nwith all our might.} Dialogue: 0,0:06:32.57,0:06:33.99,main,Maou,0,0,0,,Jsem doma!{I'm home!} Dialogue: 0,0:06:33.99,0:06:35.99,main,Emi,0,0,0,,Máte práci!{You've got a job!} Dialogue: 0,0:06:35.99,0:06:38.25,main,Ashiya,0,0,0,,Opravdu, pane?!{Is that true, Sire?!} Dialogue: 0,0:06:38.94,0:06:40.96,main,Maou,0,0,0,,Zůstaneme u příbuzné paní domácí{We'll be staying with \Na relative of the landlady's} Dialogue: 0,0:06:40.96,0:06:44.13,main,Maou,0,0,0,,a budeme tam pracovat v chatce\N na pláži až do konce festivalu Bon.{and working at a beach shack \Nuntil the Bon festival is over.} Dialogue: 0,0:06:44.13,0:06:45.67,main,Urushihara,0,0,0,,Plážová chata?{Beach shack?} Dialogue: 0,0:06:46.41,0:06:47.88,main,Urushihara,0,0,0,,To se pro vás hodí.{Seems okay for you.} Dialogue: 0,0:06:47.88,0:06:51.41,main,Maou,0,0,0,,Pro nás? Ty jedeš taky, abys věděl.{For us? You're coming too, you know.} Dialogue: 0,0:06:51.41,0:06:54.63,main,Urushihara,0,0,0,,Cože? Počkat, to mám pracovat taky?{What? Wait, I'm supposed to work, too?} Dialogue: 0,0:06:54.63,0:06:57.33,main,Emi,0,0,0,,Copak se chceš flákat,\N zatímco oni budou makat?{You plan to slack off while they work?} Dialogue: 0,0:06:57.33,0:06:59.14,main,Urushihara,0,0,0,,No ale... Cože?!{I mean, I just... What?!} Dialogue: 0,0:06:59.14,0:07:03.00,main,Urushihara,0,0,0,,Proč by někdo pracoval na pláži,\N když je tam takovej hic?{Why would we work at a beach shack \Nwhen it's so hot outside?} Dialogue: 0,0:07:03.00,0:07:05.65,main,Urushihara,0,0,0,,A ani jste se mě nezeptali na názor.{And you didn't even ask my opinion.} Dialogue: 0,0:07:05.65,0:07:09.56,main,Suzuno,0,0,0,,Stejně bys neměl žádnou výmluvu.{You wouldn't have had a constructive one.} Dialogue: 0,0:07:09.56,0:07:12.07,main,Suzuno,0,0,0,,Ber to jako pobyt v rehabilitačním zařízení.{Think of it as a stint \Nat a rehabilitation facility.} Dialogue: 0,0:07:12.07,0:07:13.91,main,Urushihara,0,0,0,,Co to je za přirovnání?!{What's with that analogy?!} Dialogue: 0,0:07:13.91,0:07:19.16,main,Urushihara,0,0,0,,A-A navíc jsem nikdy nepracoval,\N tak můžu být spíš na obtíž.{A-And I've never really worked before, \Nso I might be a burden.} Dialogue: 0,0:07:19.93,0:07:23.42,main,Alas Ramus,0,0,0,,Máma a ségra Suzu nechtějí být na Lucifera zlý!{Mama and Suzu-sis no bully Lucifer!} Dialogue: 0,0:07:26.98,0:07:28.66,main,Urushihara,0,0,0,,No dobře!{Okay, fine!} Dialogue: 0,0:07:28.66,0:07:31.18,main,Urushihara,0,0,0,,Budu dřít tak tvrdě, že zastíním i Maoa!{I'll work hard enough to outshine Maou!} Dialogue: 0,0:07:33.04,0:07:35.40,main,Riho,0,0,0,,Mao je dobrej kluk.{Mr. Maou is a good man.} Dialogue: 0,0:07:36.40,0:07:40.31,main,Riho,0,0,0,,Jop, můžeš do něj být zamilovaná. {Yep, I'll allow your crush on him.} Dialogue: 0,0:07:40.31,0:07:41.56,main,Chiho,0,0,0,,Mami!{Mom!} Dialogue: 0,0:07:41.56,0:07:46.59,main,Riho,0,0,0,,Tvrdě maká, je slušně vychovaný\N a nemyslím, že tě vodí za nos.{He works hard, he's polite, and he \Ndoesn't seem to be leading you on.} Dialogue: 0,0:07:46.59,0:07:49.34,main,Riho,0,0,0,,Myslím, že se nemám proč bát.{I don't think I have to worry at all.} Dialogue: 0,0:07:49.34,0:07:51.69,main,Chiho,0,0,0,,B-Bát? A proč prosím tě?{W-Worry about what?} Dialogue: 0,0:07:51.69,0:07:54.06,main,Riho,0,0,0,,Když jsi uslyšela, že je ta práce v Choshi,{When you heard the job was in Choshi,} Dialogue: 0,0:07:54.06,0:07:56.65,main,Riho,0,0,0,,a když jsi zmínila toho Urushiharu,{and when you discussed \Nthat Urushihara person,} Dialogue: 0,0:07:56.65,0:07:58.33,main,Riho,0,0,0,,mělas čelo plné vrásek.{you were scrunching your forehead.} Dialogue: 0,0:07:59.11,0:08:05.18,main,Riho,0,0,0,,Aby bylo jasné, nedovolím ti,\N abys tam s ním odjela.{Just so we're clear, I won't say \Nyes to you going with him.} Dialogue: 0,0:08:05.18,0:08:07.45,main,Chiho,0,0,0,,Jo, já ví.{Yeah, I know.} Dialogue: 0,0:08:07.45,0:08:10.42,main,Riho,0,0,0,,Ale když na to půjdeš správně,{But if you go about things the proper way,} Dialogue: 0,0:08:10.42,0:08:13.09,main,Riho,0,0,0,,a nebudeš podnikat\N nic nepřístojného či nevhodného, {and make sure not to \Ndo anything that would bring you shame,} Dialogue: 0,0:08:13.09,0:08:15.84,main,Riho,0,0,0,,nebudu proti.{I won't put up a fuss.} Dialogue: 0,0:08:18.10,0:08:21.60,main,Suzuno,0,0,0,,Dnes jsi Satanovi byla velmi nápomocná.{You were very cooperative \Nwith the Devil today.} Dialogue: 0,0:08:21.60,0:08:23.61,main,Emi,0,0,0,,O to mi nešlo.{I wasn't cooperating.} Dialogue: 0,0:08:23.61,0:08:26.40,main,Emi,0,0,0,,Kdyby přišli o práci a dům,\N mohlo by pak dojít na nejhorší, ne?{It could get really bad if he lost\Nhis job and they got desperate, right?} Dialogue: 0,0:08:26.40,0:08:30.32,main,Emi,0,0,0,,Lucifer má ve zvyku\N ubližovat místním občanům.{Lucifer has a history of causing harm \Nto Japanese citizens.} Dialogue: 0,0:08:30.32,0:08:32.13,main,Suzuno,0,0,0,,Jistě, pravda.{Sure, all right.} Dialogue: 0,0:08:32.13,0:08:35.29,main,Suzuno,0,0,0,,A co my teda? Choshi je docela daleko.{What about us, then? Choshi is far away.} Dialogue: 0,0:08:35.29,0:08:38.37,main,Suzuno,0,0,0,,Jestli tam způsobí nějaké potíže...{If they start any trouble...} Dialogue: 0,0:08:38.37,0:08:40.72,main,Emi,0,0,0,,Těžko se to vysvětluje,{It's hard to explain why,} Dialogue: 0,0:08:40.72,0:08:43.54,main,Emi,0,0,0,,ale mám pocit, že se na místě\N svázaném s jejich domácí{but I feel like they won't \Nbe able to do anything bad} Dialogue: 0,0:08:43.54,0:08:46.13,main,Emi,0,0,0,,o nic zlého nepokusí.{in a place associated with their landlady.} Dialogue: 0,0:08:47.64,0:08:50.61,main,Emi,0,0,0,,A taky je tu ještě Chiho.{There's Chiho to consider, too.} Dialogue: 0,0:08:51.08,0:08:55.58,main,Emi,0,0,0,,Nemůžem odjez z Sasazuky,\N pokud ji nejdřív nezajistíme bezpečí.{We can't leave Sasazuka \Nunless we secure her safety first.} Dialogue: 0,0:08:55.58,0:08:59.91,main,Emi,0,0,0,,Nejlepší by bylo, kdyby jsme získali svolení\N její matky, aby mohla jet s námi...{The best thing would be to get her \Nmother's permission and bring her with us...} Dialogue: 0,0:09:01.28,0:09:04.99,main,Kisaki,0,0,0,,Super, moc ráda slyším,\N že sis našel náhradní práci.{Great, I'm glad to hear \Nyou found a replacement job.} Dialogue: 0,0:09:04.99,0:09:07.15,main,Maou,0,0,0,,Omlouvám se, že jste si musela dělat starost.{I apologize for worrying you.} Dialogue: 0,0:09:07.15,0:09:09.73,main,Kisaki,0,0,0,,Ale předpokládám, že se pak vrátíš zpět?{And I assume you're coming back?} Dialogue: 0,0:09:10.75,0:09:14.14,main,Kisaki,0,0,0,,Konečně jsi natolik vyspěl,\N že tě můžu považovat za svou pravou ruku.{You've finally developed enough \Nfor me to call you my right hand.} Dialogue: 0,0:09:14.14,0:09:16.14,main,Kisaki,0,0,0,,Byla by škoda, kdybych o tebe přišla.{It'd be a pity to lose you now.} Dialogue: 0,0:09:17.93,0:09:19.99,main,Maou,0,0,0,,Přísahám, že se vrátím.{I swear I'll come back.} Dialogue: 0,0:09:22.74,0:09:24.17,main,Chiho,0,0,0,,Omlouvám se za vyrušení!{Excuse me!} Dialogue: 0,0:09:24.17,0:09:26.18,main,Maou,0,0,0,,Chi? Co tu děláš?{Chi? What're you doing here?} Dialogue: 0,0:09:26.18,0:09:30.25,main,Chiho,0,0,0,,Ahoj Maou. Jen jsem si přišla\N pro pár věcí ze skřínky.{Hi, Mr. Maou. I'm here to pick up \Nsome things from my locker.} Dialogue: 0,0:09:30.90,0:09:32.28,main,Maou,0,0,0,,Chceš, abych tě doprovodil?{Want me to walk you out?} Dialogue: 0,0:09:32.28,0:09:33.26,main,Chiho,0,0,0,,Ano, prosím!{Yes, please!} Dialogue: 0,0:09:37.92,0:09:40.39,main,Sarue,0,0,0,,Maou, ty ďáble!{Maou, you Devil!} Dialogue: 0,0:09:40.39,0:09:42.24,main,Sarue,0,0,0,,Co to má znamenat?!{What's the meaning of this?!} Dialogue: 0,0:09:42.24,0:09:46.03,main,Sarue,0,0,0,,Ušlechtile jsem se odmítl spolčit s Gabrielem,{I magnanimously declined \Nto partner with Gabriel,} Dialogue: 0,0:09:46.03,0:09:49.89,main,Sarue,0,0,0,,takže proč jsi mě nevaroval,\N že se bude MgR zavírat?{so why didn't you give me \Na heads-up about MgR's closing?!} Dialogue: 0,0:09:49.89,0:09:53.78,main,Chiho,0,0,0,,Sarieli, co myslíš tím "spolčit"?{Er, Mr. Sariel, what do \Nyou mean about "partner"?} Dialogue: 0,0:09:55.60,0:10:00.06,main,Sarue,0,0,0,,Spanilá dívko, nechtěla bys zajít\N na rande a ochutnat {Fair maiden, would you like to sample \NSentucky's new chicken twisters} Dialogue: 0,0:10:00.06,0:10:01.78,main,Sarue,0,0,0,,nový kuřecí twister v Sentucky?{on a little date with me?} Dialogue: 0,0:10:01.78,0:10:04.22,main,Chiho,0,0,0,,Povím o tom slečně Kisaki.{I'll tattle to Miss Kisaki.} Dialogue: 0,0:10:04.22,0:10:05.52,main,Sarue,0,0,0,,To prosím ne...{Please don't...} Dialogue: 0,0:10:05.52,0:10:08.37,main,Chiho,0,0,0,,O co šlo, žes odmítl spolupracovat s Gabrielem?{What's this about declining \Nto partner with Gabriel?} Dialogue: 0,0:10:08.92,0:10:11.29,main,Maou,0,0,0,,Se teda nezdáš, Chi.{You've gotten tough, Chi.} Dialogue: 0,0:10:11.88,0:10:17.55,main,Sarue,0,0,0,,Požádal mě, abych mu pomohl získat\N posvátný meč a ostatní úlomky Yesodu. {He asked me to help him collect \Nthe sacred sword and the shards of Yesod.} Dialogue: 0,0:10:17.55,0:10:20.36,main,Sarue,0,0,0,,V první řadě jsem sem přišel právě proto,{It was to make up for Gabriel's blunder} Dialogue: 0,0:10:20.36,0:10:23.67,main,Sarue,0,0,0,,abych napravil Gabrielovu chybu.{that I came here to get \Nthe sword the first place.} Dialogue: 0,0:10:23.67,0:10:26.21,main,Sarue,0,0,0,,Ale i když jsem věděl, kde meč je,{But while I knew the sword's location,} Dialogue: 0,0:10:26.21,0:10:29.21,main,Sarue,0,0,0,,nikdo mi nikdy neřekl,\N na kolik částí byl Yesod rozdělen,{no one told me how many \Nshards Yesod was divided into,} Dialogue: 0,0:10:29.21,0:10:32.81,main,Sarue,0,0,0,,nebo že jeden z úlomků\N na sebe vzal formu dítěte.{or that one of them took \Nthe form of a young girl.} Dialogue: 0,0:10:32.81,0:10:36.74,main,Kisaki,0,0,0,,Cože, vy dva tu stále ještě—?{What, you two are still he—?} Dialogue: 0,0:10:37.82,0:10:39.20,main,Sarue,0,0,0,,Má bohyně!{My goddess!} Dialogue: 0,0:10:39.54,0:10:43.70,main,Kisaki,0,0,0,,Copak tu provádíš mým lidem, Mitsuki Sarue?{What are you doing \Nwith my crew, Mitsuki Sarue?} Dialogue: 0,0:10:45.51,0:10:47.83,main,Sarue,0,0,0,,Jde o... vyjednávání?{I-It's... a negotiation?} Dialogue: 0,0:10:48.18,0:10:50.33,main,Kisaki,0,0,0,,Až do odvolání jsi z obchodu vykázán!{You're banned from \Nthe shop until further notice!} Dialogue: 0,0:10:55.96,0:10:58.53,main,Chiho,0,0,0,,Řekl, že mu někdo řekl, kde se meč nachází.{He said he knew where the sword was.} Dialogue: 0,0:10:58.53,0:11:02.94,main,Maou,0,0,0,,To není můj problém,\N ať si to Emi vyřídí s Nebem sama.{Well, it's not my problem, \Nso Heaven and Emi can settle it.} Dialogue: 0,0:11:02.94,0:11:07.37,main,Chiho,0,0,0,,Maou, ale meč je teď i Alas Ramus.{Mr. Maou, the sword means Alas Ramus.} Dialogue: 0,0:11:07.37,0:11:12.35,main,Maou,0,0,0,,Emi je tu ale mnohem silnější než já.\N Stěží tu můžu vůbec bojovat.{But Emi's way stronger than me here. \NI can barely fight in Japan.} Dialogue: 0,0:11:12.35,0:11:15.18,main,Chiho,0,0,0,,Jsi její "táta", takže ji musíš ochránit.{You're her "Papa," \Nso you need to protect her.} Dialogue: 0,0:11:15.18,0:11:17.73,main,Maou,0,0,0,,Na čí straně vlastně jsi, Chi?{Whose side are you on, Chi?} Dialogue: 0,0:11:18.28,0:11:23.94,main,Chiho,0,0,0,,Přála bych si, aby všichni, na kterých mi záleží\N spolu vycházeli a žili šťastně až do smrti{I wish everyone I like could get along \Nand stay together forever.} Dialogue: 0,0:11:24.51,0:11:29.01,main,Chiho,0,0,0,,Řekls, že mi věříš a spoléháš se na mě, Maou.{You told me that you trust me \Nand rely on me, Mr. Maou.} Dialogue: 0,0:11:29.46,0:11:32.00,main,Chiho,0,0,0,,Ale ještě toho nejsem hodna.{But I'm not good enough yet.} Dialogue: 0,0:11:32.00,0:11:33.50,main,Maou,0,0,0,,Proč ne?{Why not?} Dialogue: 0,0:11:33.50,0:11:38.28,main,Chiho,0,0,0,,Nedokážu bojovat jako Yusa nebo Suzuno,{I can't fight like Miss Yusa or Miss Suzuno,} Dialogue: 0,0:11:38.28,0:11:42.60,main,Chiho,0,0,0,,a neznám tě tak dlouho jako Ashiya.{and I haven't been with you \Nfor a long time like Mr. Ashiya.} Dialogue: 0,0:11:42.60,0:11:49.20,main,Chiho,0,0,0,,Takže jsem se rozhodla, že se toho musím\N ještě hodně naučit, abych ti byla nápomocná.{So I decided that I need to learn \Nabout all kinds of things so I can help you.} Dialogue: 0,0:11:49.20,0:11:52.91,main,Chiho,0,0,0,,Když ti někdo věří,\N chceš mu vždy vyjít vstříc, že?{When someone trusts you, you want to \Nalways come through for them, right?} Dialogue: 0,0:11:53.38,0:11:54.52,main,Maou,0,0,0,,Jo...{Right...} Dialogue: 0,0:11:54.82,0:11:58.00,main,Chiho,0,0,0,,Navíc jsem od tebe ještě nedostala\N odpověď ohledně našeho vztahu.{Plus, I haven't gotten your answer \Nabout our relationship yet.} Dialogue: 0,0:11:58.00,0:12:02.65,main,Chiho,0,0,0,,Když mi odpovíš kladně,\N budu se pak muset jednou utkat s Yusou!{If you give me a good answer, I'll have \Nto duel Miss Yusa for you someday!} Dialogue: 0,0:12:05.50,0:12:08.54,main,Chiho,0,0,0,,No, to možná trochu žertuju...{Well, maybe that's a joke...} Dialogue: 0,0:12:09.06,0:12:12.27,main,Chiho,0,0,0,,Chtěla bych mít ale k dispozici\N jiné zbraně, než má Yusa.{But I do want a different \Nweapon than Miss Yusa's.} Dialogue: 0,0:12:12.27,0:12:16.54,main,Chiho,0,0,0,,Chtěla bych, aby se na mě mohl\N spolehnout jak Maou, tak i Vládce Satan.{I want to be someone both Mr. Maou \Nand Demon King Satan can count on.} Dialogue: 0,0:12:17.46,0:12:18.85,main,Maou,0,0,0,,Já...{I...} Dialogue: 0,0:12:18.85,0:12:20.69,main,Chiho,0,0,0,,Hele, to je Ashiya.{Look, it's Mr. Ashiya.} Dialogue: 0,0:12:22.17,0:12:26.52,main,Ashiya,0,0,0,,Vítejte zpět, pane. Jak vidím,\N slečna Sasaki je tu s vámi.{Welcome back, Sire. \NI see Miss Sasaki is with you.} Dialogue: 0,0:12:26.52,0:12:28.81,main,Chiho,0,0,0,,Tos šel koupit tohle?{Did you just buy that?} Dialogue: 0,0:12:28.81,0:12:32.57,main,Ashiya,0,0,0,,Ano. Také jsem zakoupil sandále\N a nějaké oblečení na převlečení.{Yes. I also purchased beach sandals \Nand some changes of clothing.} Dialogue: 0,0:12:32.57,0:12:36.10,main,Ashiya,0,0,0,,Řekl bych, že tenhle kufr\N je i investicí do budoucna.{I considered the suitcase \Nan investment in our future.} Dialogue: 0,0:12:36.10,0:12:40.79,main,Ashiya,0,0,0,,Je pravděpodobné, že budem muset\N jednou odcestovat do zahraničí,{It's likely we'll have to \Ntravel overseas one day} Dialogue: 0,0:12:40.79,0:12:42.50,main,Ashiya,0,0,0,,abychom získali svou magii zpět.{in order to get our magic back.} Dialogue: 0,0:12:42.50,0:12:45.12,main,Chiho,0,0,0,,Takže kvůli světové nadvládě?{Ah, so it's for world conquest.} Dialogue: 0,0:12:45.12,0:12:46.57,main,Ashiya,0,0,0,,Přesně tak.{Precisely.} Dialogue: 0,0:12:47.03,0:12:52.90,main,Chiho,0,0,0,,Když už jsme u toho,\N co budou dělat Yusa a Suzuno?{Speaking of world conquest, \Nwhat will Miss Yusa and Miss Suzuno do?} Dialogue: 0,0:12:52.90,0:12:55.39,main,Ashiya,0,0,0,,Když tak přemýšlím,\N nijak se k té situaci nevyjádřily.{They haven't said anything, \Ncome to think of it.} Dialogue: 0,0:12:55.39,0:12:57.63,main,Ashiya,0,0,0,,Myslel jsem, že nás budou sledovat, ale...{I assumed they'd chase after us, but...} Dialogue: 0,0:12:57.63,0:13:01.09,main,Maou,0,0,0,,Jo, jsou v tomhle nečekaně vstřícný.{Yeah, they're being weirdly \Ncooperative about this.} Dialogue: 0,0:13:03.34,0:13:05.08,flashback,Riho,0,0,0,,Ale když na to půjdeš správně,{But if you go about things the proper way,} Dialogue: 0,0:13:05.08,0:13:07.91,flashback,Riho,0,0,0,,a nebudeš podnikat\N nic nepřístojného či nevhodného,{and make sure not to \Ndo anything that would bring you shame,} Dialogue: 0,0:13:07.91,0:13:10.10,flashback,Riho,0,0,0,,nebudu proti.{I won't put up a fuss.} Dialogue: 0,0:13:15.16,0:13:17.62,italics,Riho,0,0,0,,Ano, Chiho? Co je?{Hello, Chiho? What's up?} Dialogue: 0,0:13:18.22,0:13:19.31,main,Chiho,0,0,0,,Mami...{Mom...} Dialogue: 0,0:13:20.31,0:13:24.27,main,Chiho,0,0,0,,Mohla bych jet s Yusou a Suzuno do Choshi?{Is it okay if I go to Choshi \Nwith Miss Yusa and Miss Suzuno?} Dialogue: 0,0:13:30.77,0:13:33.18,main,Chiho,0,0,0,,Jé, to je ale roztomilý vláček!{Wow, what a cute train!} Dialogue: 0,0:13:33.18,0:13:34.70,main,Alas Ramus,0,0,0,,Vláček!{Train!} Dialogue: 0,0:13:35.01,0:13:36.96,main,Urushihara,0,0,0,,Je to jen {\i1}starej{\i0} vlak.{It's an old train.} Dialogue: 0,0:13:36.96,0:13:41.12,main,Emi,0,0,0,,Vy tu prostě necítíte tu nostalgii.{You guys wouldn't understand \Nthe nostalgia factor here.} Dialogue: 0,0:13:41.12,0:13:43.09,main,Maou,0,0,0,,Nemluv, jako bys snědla všechnu moudrost světa.{Quit talking like you're so wise.} Dialogue: 0,0:13:46.59,0:13:51.10,main,Maou,0,0,0,,Plánuješ se v Choshi zdržet dva týdny?\N Co tvoje práce?{So do you plan to be in Choshi \Nfor two weeks? What about your job?} Dialogue: 0,0:13:51.10,0:13:54.35,main,Emi,0,0,0,,Jen se jdeme projet vlakem do Choshi. {We're only here to check out \Nthe Choshi Electric Railroad.} Dialogue: 0,0:13:54.35,0:13:57.04,main,Emi,0,0,0,,Chiho nás pozvala na holčičí výlet.{Chiho invited us on a girls' trip.} Dialogue: 0,0:13:57.04,0:13:59.98,main,Emi,0,0,0,,Příhodně jsem už předem požádala\N o volno, když se měla stěhovat Bel.{Conveniently, I'd already asked for \Ntime off because Bel was moving in.} Dialogue: 0,0:14:00.67,0:14:03.23,main,Maou,0,0,0,,Chi, tvoje mamka...?{Chi, um, did your mom...?} Dialogue: 0,0:14:03.23,0:14:05.64,main,Chiho,0,0,0,,Dala mi svolení!{She gave me permission!} Dialogue: 0,0:14:05.64,0:14:08.19,main,Suzuno,0,0,0,,Dovolila nám zůstat tři dny a dvě noci,{Apparently she allowed us \Nthree days and two nights} Dialogue: 0,0:14:08.19,0:14:10.57,main,Suzuno,0,0,0,,když se ubytujeme v hotelu dle jejího výběru{as long as we stay at \Nan inn of her choosing,} Dialogue: 0,0:14:10.57,0:14:12.74,main,Suzuno,0,0,0,,a budeme jí pravidelně informovat.{check in as a trio, \Nand contact her regularly.} Dialogue: 0,0:14:12.74,0:14:13.97,main,Emi,0,0,0,,A máš to.{There you have it.} Dialogue: 0,0:14:13.97,0:14:17.70,main,Emi,0,0,0,,Neboj, náš výlet s vámi nijak nesouvisí.{Don't worry, our trip has \Nnothing to do with you.} Dialogue: 0,0:14:22.25,0:14:25.26,main,Maou,0,0,0,,Halo, tady Maou. Zrovna jsme přijeli.{Hello, this is Maou. We just got here.} Dialogue: 0,0:14:30.92,0:14:32.26,main,Chiho,0,0,0,,Rýžové sušenky!{Soft rice crackers!} Dialogue: 0,0:14:32.26,0:14:35.07,main,Alas Ramus,0,0,0,,Mami, co je to?{Mama, what's that?} Dialogue: 0,0:14:35.07,0:14:37.74,main,Emi,0,0,0,,Rýžové sušenky. Budou ti chutnat.{Rice crackers. You like those.} Dialogue: 0,0:14:37.74,0:14:39.29,main,Alas Ramus,0,0,0,,Šušenky!{Crackers!} Dialogue: 0,0:14:40.52,0:14:43.41,main,Alas Ramus,0,0,0,,Ségro Chi! Chci šůšu!{Chi-sis! I want crackers!} Dialogue: 0,0:14:43.41,0:14:45.96,main,Chiho,0,0,0,,Podělíme se o tu mojí?{Want to split these with me, then?} Dialogue: 0,0:14:45.96,0:14:47.65,main,Alas Ramus,0,0,0,,Jo!{Yeah!} Dialogue: 0,0:14:47.65,0:14:50.91,sign_21283_239_Mazuibo_Cheese_F,Caption,0,0,0,,Mazuibo\N{\i1\c&H4D4C51&\3c&H37CCEC&}Sýrová příchuť\N{\i0\c&H5F57C7&\3c&HDAE5EF&}378 yenů{Mazuibo Cheese Flavor 378 yen} Dialogue: 0,0:14:48.34,0:14:49.72,main,Worker,0,0,0,,Tady to je.{Here you are.} Dialogue: 0,0:14:49.72,0:14:50.91,main,Emi,0,0,0,,Děkuji.{Thank you.} Dialogue: 0,0:14:54.46,0:14:57.91,main,Chiho,0,0,0,,Omlouvám se, že vás tahám s sebou.{I'm sorry to drag you along on my trip.} Dialogue: 0,0:14:57.91,0:15:02.03,main,Emi,0,0,0,,Požádalas nás v nejlepší možnou chvíli,\N ale proč tě to vůbec napadlo?{It was a perfectly timed offer for us, \Nbut why did you make it?} Dialogue: 0,0:15:02.03,0:15:06.42,main,Chiho,0,0,0,,Vím, že to není jen strach z toho,\N že Maou kvůli Luciferovi dostane padáka.{I know you're not just worried \Nthat Lucifer will get the Devil fired.} Dialogue: 0,0:15:06.42,0:15:12.18,main,Chiho,0,0,0,,Včera mi Sariel říkal,\N že Gabriel jde stále po Alas Ramus.{Yesterday, Sariel said that \NGabriel is still after Alas Ramus.} Dialogue: 0,0:15:13.07,0:15:15.39,main,Chiho,0,0,0,,A že ví, kde svatý meč je.{And that he knew where the sacred sword was.} Dialogue: 0,0:15:16.18,0:15:20.71,main,Chiho,0,0,0,,Myslela jsem, že Alas Ramus bude\N ve větším bezpečí, když budete obě poblíž.{I thought Alas Ramus would be safer \Nif you two were nearby.} Dialogue: 0,0:15:20.71,0:15:24.72,main,Chiho,0,0,0,,Tímhle se nesnažím,\N abyste Maovi odpustily. Ale...{I promise this isn't me asking you \Nto forgive Mr. Maou. But...} Dialogue: 0,0:15:24.72,0:15:28.06,main,Suzuno,0,0,0,,Satan a Emilia se spolu\N nakonec jednou střetnou.{The Devil and Emilia will need \Nto settle their battle eventually.} Dialogue: 0,0:15:28.06,0:15:32.22,main,Suzuno,0,0,0,,Ale než k tomu dojde, musíme se zatím\N postavit současným nepřátelům.{But to get there, we must recognize \Nany other enemies we face in the moment.} Dialogue: 0,0:15:32.22,0:15:33.70,main,Suzuno,0,0,0,,Není to tak?{Correct?} Dialogue: 0,0:15:33.70,0:15:36.53,main,Chiho,0,0,0,,Vím, že je to troufalé...{I know it's presumptuous of me to say so...} Dialogue: 0,0:15:41.95,0:15:43.21,main,Chiho,0,0,0,,{U-Um...} Dialogue: 0,0:15:43.21,0:15:47.21,main,Emi,0,0,0,,Není divu, že ti matka tak důvěřuje, Chiho.{No wonder your mother trusts you, Chiho.} Dialogue: 0,0:15:51.59,0:15:52.91,main,Amane,0,0,0,,Maou?{Mr. Maou?} Dialogue: 0,0:15:55.14,0:15:57.58,main,Maou,0,0,0,,Tady jsem! Slečna Ohguro?{That's me! Ms. Ohguro?} Dialogue: 0,0:15:57.58,0:16:02.68,main,Amane,0,0,0,,Jop! Jmenuji se Amane Ohguro,\N jsem majitelkou Plážové chaty Ohguro.{Yep! I'm Amane Ohguro, \Nthe owner of Ohguro's Beach Hut.} Dialogue: 0,0:16:02.68,0:16:04.02,main,Amane,0,0,0,,Říkejte mi Amane.{Call me Amane.} Dialogue: 0,0:16:04.02,0:16:07.44,main,Maou,0,0,0,,Jsem Sadao Maou.\N Velmi vám děkuji za tuto příležitost.{I'm Sadao Maou. Thank you \Nfor this opportunity.} Dialogue: 0,0:16:07.44,0:16:10.44,main,Amane,0,0,0,,Přivedls s sebou mnohem víc lidí, než jsi říkal.{You brought a lot more people than you said.} Dialogue: 0,0:16:10.44,0:16:13.52,main,Maou,0,0,0,,Ne, budeme jen my tři kluci.{No, it's just us three men.} Dialogue: 0,0:16:13.52,0:16:15.87,main,Maou,0,0,0,,Ostatní se prostě rozhodli nás sem sledovat.{The others decided \Nto follow us here, that's all.} Dialogue: 0,0:16:15.87,0:16:20.29,main,Amane,0,0,0,,Takže to je tvoje žena,\N tvá dcera a... její kamarádky?{Oh, so that's your wife, your daughter, \Nand... your wife's friends?} Dialogue: 0,0:16:20.29,0:16:23.79,main,Amane,0,0,0,,Jsi zvědavá, kde bude tvůj manžel pracovat, že?{Can't help but be curious about \Nyour husband's workplace, right?} Dialogue: 0,0:16:23.79,0:16:25.67,main,Emi,0,0,0,,N-Nejsem jeho žena!{I-I'm not his wife!} Dialogue: 0,0:16:28.57,0:16:31.36,main,Alas Ramus,0,0,0,,Hodně modré! Spousta Cheseda!{Lots of blue! Lots of Chesed!} Dialogue: 0,0:16:31.36,0:16:33.26,main,Amane,0,0,0,,Tohle je pláž Kimigahama.{This is Kimigahama Beach.} Dialogue: 0,0:16:33.26,0:16:36.55,main,Amane,0,0,0,,A támhle na mysu se tyčí maják Inubosaki.{That's Inubosaki Lighthouse \Nup there on the cape.} Dialogue: 0,0:16:36.55,0:16:40.52,main,Amane,0,0,0,,Asi to ještě nevidíte,\N ale chata je přímo před námi.{You can't see it from here, \Nbut Ohguro's is straight ahead.} Dialogue: 0,0:16:42.06,0:16:44.67,main,Ashiya,0,0,0,,Je tu mnohem méně lidí,\N než jsem předpokládal.{There aren't as many people as I expected.} Dialogue: 0,0:16:44.67,0:16:47.16,main,Amane,0,0,0,,Plážová sezóna začíná až zítra.{Beach season doesn't start until tomorrow.} Dialogue: 0,0:16:47.16,0:16:49.07,main,Chiho,0,0,0,,Zítra?{Tomorrow?} Dialogue: 0,0:16:49.07,0:16:51.73,main,Amane,0,0,0,,Teď jsou tu jen surfaři.{It's only surfers here for now.} Dialogue: 0,0:16:51.73,0:16:55.29,main,Amane,0,0,0,,A jelikož je to nejvýchodnější místo v Kanto,{And since it's the first place \Nin Kanto you can see the sunrise,} Dialogue: 0,0:16:55.29,0:16:57.32,main,Amane,0,0,0,,chodí sem lidé sledovat východ slunce.{some people may come for sunrise watching.} Dialogue: 0,0:16:58.83,0:17:01.41,main,Amane,0,0,0,,Nejdřív si odložte vaše věci.{First, let's have you unload your stuff.} Dialogue: 0,0:17:01.41,0:17:03.58,main,Amane,0,0,0,,Ukážu vám chatu.{I'll take you to the cottage.} Dialogue: 0,0:17:06.41,0:17:09.09,main,Amane,0,0,0,,Tady budete bydlet.{Here's where you'll be living.} Dialogue: 0,0:17:09.09,0:17:12.15,main,Amane,0,0,0,,Člověk prostě nemůže zabránit vlhkosti,\N aby nezvlnila tatami,{There's no way to stop the humidity \Nfrom wrinkling the tatami,} Dialogue: 0,0:17:12.15,0:17:13.84,main,Amane,0,0,0,,tak vám to snad vadit nebude.{so give me a pass on that.} Dialogue: 0,0:17:15.60,0:17:18.35,main,Urushihara,0,0,0,,Nejradši bych se tu už zavřel napořád.{I want to be a shut-in here from now on.} Dialogue: 0,0:17:18.35,0:17:20.60,main,Amane,0,0,0,,Jsem ráda, že se ti tu líbí.{I'm glad you like it.} Dialogue: 0,0:17:21.05,0:17:24.91,main,Amane,0,0,0,,Vím, že jste zrovna dorazili, ale můžete\N si tu odložit a sejít se se mnou venku?{So, I know you just got here, but could \Nyou unload and meet me out front?} Dialogue: 0,0:17:24.91,0:17:26.60,main,Amane,0,0,0,,Čeká nás práce.{There's work to do.} Dialogue: 0,0:17:31.86,0:17:33.61,sign_28967_328_Ohguro_s,,0,0,0,,{\3c&H7B7F78&}Ohguro{Ohguro's} Dialogue: 0,0:17:35.10,0:17:36.84,main,Alas Ramus,0,0,0,,Špinavý dům.{House dirty.} Dialogue: 0,0:17:36.84,0:17:39.20,main,Maou,0,0,0,,Říkala jste, že se pláž otevírá už zítra?!{You said the beach opens tomorrow?!} Dialogue: 0,0:17:39.20,0:17:42.62,main,Amane,0,0,0,,Abych přiznala pravdu, jsem opravdu v rejži.{If I'm bein' real here, I'm in big trouble.} Dialogue: 0,0:17:42.62,0:17:46.32,main,Urushihara,0,0,0,,Jak to může brát tak lehkovážně?{How can she be so cheerful about it?} Dialogue: 0,0:17:47.68,0:17:50.91,main,Maou,0,0,0,,I když je chata v hrozným stavu,\N i tak nám může zaplatit balík.{It's in terrible shape, yet she \Ncan afford to pay us 10,000.} Dialogue: 0,0:17:50.91,0:17:54.54,main,Maou,0,0,0,,Což znamená,\N že tu bude spousta zákazníků, takže...{Which means she gets a good amount \Nof customers... which means...} Dialogue: 0,0:17:55.79,0:17:58.80,main,Maou,0,0,0,,Slečno Amane, mám dotaz.{Ms. Amane, I have a question.} Dialogue: 0,0:17:58.80,0:18:01.22,main,Maou,0,0,0,,Když tu bude zítra díky nám plno,\N můžeme dostat bonus?{If we fill this place to capacity, \Nmay we have a bonus?} Dialogue: 0,0:18:01.89,0:18:06.27,main,Amane,0,0,0,,Plno? Jasně, klidně vám dám bonus, ale...{Fill it? Sure, I'll happily pay one, but...} Dialogue: 0,0:18:06.27,0:18:08.02,main,Maou,0,0,0,,Ashiyo. Urushiharo. Dialogue: 0,0:18:08.82,0:18:10.66,main,Maou,0,0,0,,Jde nám o bonus za plnej lokál!{We're aiming for the full-house bonus!} Dialogue: 0,0:18:12.14,0:18:16.52,main,Maou,0,0,0,,Ashiyo, začni s drhnutím podlahy.\N Ať tu není ani jediný zrníčko písku!{Ashiya, start by cleaning the floors. \NDon't leave a single grain of sand!} Dialogue: 0,0:18:16.52,0:18:18.28,main,Ashiya,0,0,0,,A-Ano, pane!{Y-Yes, Sire!} Dialogue: 0,0:18:19.25,0:18:21.96,main,Emi,0,0,0,,Co máme udělat my?{So what should we do?} Dialogue: 0,0:18:21.96,0:18:24.04,main,Maou,0,0,0,,Vy chcete pomoct?{Huh? You're gonna help?} Dialogue: 0,0:18:24.04,0:18:27.72,main,Emi,0,0,0,,Myslím, že nejsem tak bezcitná,\N abych vás nechala samotné v takovém binci.{I'd like to think I'm not heartless enough \Nto leave someone in this mess.} Dialogue: 0,0:18:27.72,0:18:30.29,main,Emi,0,0,0,,Ale budu to mít u tebe.{But you'll owe me.} Dialogue: 0,0:18:31.57,0:18:33.79,main,Amane,0,0,0,,Zaplatím vám! Jen prosím pomozte!{I'll pay you! Please help!} Dialogue: 0,0:18:34.56,0:18:37.80,main,Maou,0,0,0,,Fajn, běž koupit tohle za 5,000 yenů či méně.{Okay, please go buy these \Nfor 5,000 yen or less.} Dialogue: 0,0:18:35.30,0:18:37.80,sign_26741_304_New_flotation_ri,Caption,0,0,0,,Nové balonky\Nvzduchová pumpa\Nbarevné papíry\Nsmirkový papír{New flotation rings\NAir pump\NColored paper\NSandpaper} Dialogue: 0,0:18:37.80,0:18:39.49,main,Maou,0,0,0,,Nezapomeňte na účtenky.{Don't forget the receipts.} Dialogue: 0,0:18:39.49,0:18:43.81,main,Emi,0,0,0,,Vím. Na jméno "Ohguro" a označení "výdaje", že? {I know. Business name "Ohguro's," \Nand expense type "supplies," right?} Dialogue: 0,0:18:44.52,0:18:48.56,main,Ashiya,0,0,0,,Hrdinka Emilia pokorně\N poslouchá Vládcovy rozkazy!{Emilia the Hero is humbly \Nobeying His Majesty!} Dialogue: 0,0:18:49.79,0:18:51.71,main,Alas Ramus,0,0,0,,Kam máma jde?{Where's Mama going?} Dialogue: 0,0:18:51.71,0:18:53.75,main,Suzuno,0,0,0,,Máma a ostatní musí pracovat.{Mama and the others have to work.} Dialogue: 0,0:18:53.75,0:18:56.07,main,Suzuno,0,0,0,,Nepůjdeš si hrát se mnou s pískem?{Why don't you come play in the sand with me?} Dialogue: 0,0:18:57.01,0:18:58.81,main,Maou,0,0,0,,Chtěl bych tě požádat o tohle, Chi.{I'd like you to do this, Chi.} Dialogue: 0,0:19:00.57,0:19:02.60,main,Maou,0,0,0,,Nejdřív odstraň špínu...{First you wipe off the dirt...} Dialogue: 0,0:19:05.21,0:19:06.83,main,Maou,0,0,0,,Pak aplikuj tohle.{Then apply this.} Dialogue: 0,0:19:09.12,0:19:11.44,main,Chiho,0,0,0,,Barva rzi mizí!{The rust color is changing!} Dialogue: 0,0:19:11.44,0:19:14.83,main,Maou,0,0,0,,Chtěl bych, abys to vyleštila,\N dokud se nebude třpytit.{I'd like you to polish this \Nuntil it sparkles.} Dialogue: 0,0:19:14.83,0:19:16.21,main,Chiho,0,0,0,,To bude!{Will do!} Dialogue: 0,0:19:18.55,0:19:19.90,main,Maou,0,0,0,,Urushiharo!{Hey, Urushihara.} Dialogue: 0,0:19:19.90,0:19:21.84,main,Urushihara,0,0,0,,Jestli je to moc náročný, nechci to dělat.{If it's a pain, I don't wanna.} Dialogue: 0,0:19:23.92,0:19:27.53,main,Maou,0,0,0,,Půjč si nůžky a odstraň\N všechnu pěnu z barových stoliček.{Borrow some scissors \Nand get all the foam off these stools.} Dialogue: 0,0:19:27.53,0:19:30.44,main,Maou,0,0,0,,Čistší sedátka znamenají\N víc usazených zákazníků na nich,{More clean seats means \Nmore butts in the seats,} Dialogue: 0,0:19:30.44,0:19:33.10,main,Maou,0,0,0,,takže je vypulírujeme,\N i kdyby to znamenalo ukázat až samé dřevo.{so we'll get them clean even \Nif we have to expose the bare wood.} Dialogue: 0,0:19:33.10,0:19:35.90,main,Urushihara,0,0,0,,Jako fakt? To zní jako dřina.{Seriously? That's totally a pain.} Dialogue: 0,0:19:37.56,0:19:40.23,main,Amane,0,0,0,,Už jsi někdy vedl obchod, Maou?{Have you run a shop before, Maou?} Dialogue: 0,0:19:40.23,0:19:42.89,main,Maou,0,0,0,,Ne, tak to není... hmm?{No, that's not it... hmm?} Dialogue: 0,0:19:44.12,0:19:47.37,main,Alas Ramus,0,0,0,,Tati! Ségra Suzu je skvělá!{Papa! Suzu-sis is cool!} Dialogue: 0,0:19:53.12,0:19:56.88,main,Suzuno,0,0,0,,To jsi ty. Promiň, nechala jsem se unést.{O-Oh, it's you. Sorry, I got carried away.} Dialogue: 0,0:19:57.88,0:20:00.88,main,Maou,0,0,0,,Mohla bys taky takový postavit\N i vedle obchodu?{Could you make one \Nof those next to the shop?} Dialogue: 0,0:20:08.14,0:20:09.89,sign_28967_328_Ohguro_s,Caption,0,0,0,,Ohguro Dialogue: 0,0:20:20.02,0:20:21.69,main,Chiho,0,0,0,,Alas Ramus.{Hey, Alas Ramus.} Dialogue: 0,0:20:21.69,0:20:22.95,main,Chiho,0,0,0,,Podrž to.{Hold this.} Dialogue: 0,0:20:32.91,0:20:35.02,main,Alas Ramus,0,0,0,,Ptáček! Píp!{Birdie! Peep!} Dialogue: 0,0:20:38.17,0:20:40.27,main,Alas Ramus,0,0,0,,Mami, co je to?{Mama, what's that?} Dialogue: 0,0:20:40.27,0:20:44.13,main,Emi,0,0,0,,Možná rybářské lodě?{Hmm, maybe fishing boats?} Dialogue: 0,0:20:44.70,0:20:49.18,main,Maou,0,0,0,,Slyšel jsem, že světla na moři\N jsou v Enta Isla špatným znamením.{I heard that fires on the sea \Nare a bad omen in Ente Isla.} Dialogue: 0,0:20:49.18,0:20:52.83,main,Amane,0,0,0,,V Choshi tu máme legendu o Mouren Yassa.{Here in Choshi, we have a legend \Nabout Mouren Yassa.} Dialogue: 0,0:20:52.83,0:20:54.44,main,Emi,0,0,0,,"Mouren Yassa"? Dialogue: 0,0:20:54.44,0:20:56.89,main,Amane,0,0,0,,Duchové utonulých se objevují\N na rybářských lodích.{Ghosts of the drowned \Nthat appear on fishing boats.} Dialogue: 0,0:20:56.89,0:20:59.94,main,Amane,0,0,0,,Snaží se potopit další lodě,\N aby tak získali víc přátel.{They try to sink new ships so \Nthey can make more ghost friends.} Dialogue: 0,0:20:59.94,0:21:04.45,main,Amane,0,0,0,,Světla se na moři objevují,\N když někdo Mouren Yassa zahlédne.{Supposedly those lights appear on the water \Nwhen the Mouren Yassa are around.} Dialogue: 0,0:21:06.07,0:21:12.14,main,Amane,0,0,0,,Vážně nechápu, proč se mrtví\N vrací zpět a škodí lidem.{I just don't get the trope of dead people \Ncoming back and doing bad things.} Dialogue: 0,0:21:12.14,0:21:13.27,main,Maou,0,0,0,,Slečno Amane?{Ms. Amane?} Dialogue: 0,0:21:13.27,0:21:17.98,main,Amane,0,0,0,,Omlouvám se, nechtěla jsem vás vyděsit...{Sorry, didn't mean to shock you. \NI guess what I'm saying is...} Dialogue: 0,0:21:19.17,0:21:23.51,main,Amane,0,0,0,,Je důležité jít vaší dceři příkladem. {You can't let that girl \Ndiscriminate against certain souls.} Dialogue: 0,0:21:29.05,0:21:31.54,main,Emi,0,0,0,,To nic. Není důvod se bát.{It's okay. Nothing to be scared of.} Dialogue: 0,0:21:34.91,0:21:39.23,main,Amane,0,0,0,,To je mlhový roh z majáku.\N Nehrozí žádné nebezpečí.{That's the lighthouse foghorn. \NIt's not dangerous, so don't worry.} Dialogue: 0,0:21:39.23,0:21:40.79,main,Emi,0,0,0,,Mlhový roh?{"Foghorn"?} Dialogue: 0,0:21:40.79,0:21:44.28,main,Amane,0,0,0,,Je to zvukový signál,\N který maják vysílá za silné mlhy.{It's an audio signal put out \Nby the lighthouse during thick fog.} Dialogue: 0,0:21:44.71,0:21:47.57,main,Amane,0,0,0,,Zdá se, že se na moři začíná tvořit mlha.{Apparently fog is starting \Nto form on the water.} Dialogue: 0,0:21:47.57,0:21:51.49,main,Maou,0,0,0,,Mlha? Vždyť bylo před chvilkou úplně jasno...{Fog? But it was so clear \Njust a little while ago...} Dialogue: 0,0:21:54.61,0:21:56.37,main,Amane,0,0,0,,Ano, blíží se.{Yep, it's coming. } Dialogue: 0,0:22:10.12,0:22:25.12,main,,0,0,0,,{\fad(0,750)}{\3c&HF685A9&\fnSegoe Print\fs140}NyāSub{\3c\fn\fs} \N Překlad a korekce: fajmater