[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: English (US) Original Translation: Original Editing: Original Timing: Synch Point: Script Updated By: Update Details: ScriptType: v4.00+ PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 [Aegisub Project Garbage] Audio File: ../Torrent/Staženo/[SubsPlease] Hataraku Maou-sama S2 - 06 (1080p) [260B130F].mkv Video File: ../Torrent/Staženo/[SubsPlease] Hataraku Maou-sama S2 - 06 (1080p) [260B130F].mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777778 Video Zoom Percent: 0.625000 Scroll Position: 386 Active Line: 386 Video Position: 31948 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: main,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,0 Style: italics,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,0 Style: top,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,0 Style: flashback,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: italicstop,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,0 Style: flashback italics,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: flashbacktop,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,0 Style: flashbackitalicstop,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,0 Style: sign_6244_22_The_Devil_is_a_P,Trebuchet MS,120,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H9B120301,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,6,0,2,90,90,60,1 Style: sign_6463_24_The_Devil_Scream,Trebuchet MS,54,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H9B120301,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,6,0,1,90,90,60,1 Style: sign_21283_239_Mazuibo_Cheese_F,Trebuchet MS,72,&H005F57C7,&H000000FF,&H00DAE5EF,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,12,0,8,90,90,60,1 Style: sign_26741_304_New_flotation_ri,Trebuchet MS,45,&H00393C3B,&H000000FF,&H00D2D5D2,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,12,0,7,90,90,60,1 Style: sign_28967_328_Ohguro_s,Trebuchet MS,72,&H00001226,&H000000FF,&H001682C8,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,12,0,8,90,90,60,1 Style: sign_3219_17_Chi,Arial,60,&H00A5A29D,&H000000FF,&H00F8F3EF,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,12,0,7,90,90,60,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:03.30,0:00:07.48,main,Amane,0,0,0,,Oblast Kimigahama je svou mlhou proslulá.{The Kimigahama area is famous for its fog.} Dialogue: 0,0:00:07.48,0:00:09.61,main,Amane,0,0,0,,Lidé tomu tady říkávali "Mlhová pláž".{People even used to call this "Foggy Beach."} Dialogue: 0,0:00:10.17,0:00:12.16,main,Amane,0,0,0,,Dneska zas přijde.{It'll come up to the hill today.} Dialogue: 0,0:00:12.16,0:00:14.57,main,Amane,0,0,0,,Můžu zbytek nechat na tobě, Maou?{Can I leave things here to you, Maou?} Dialogue: 0,0:00:14.57,0:00:17.40,main,Amane,0,0,0,,Zavedu holky do hotelu.{I'll take the girls to their inn.} Dialogue: 0,0:00:17.40,0:00:18.60,main,Maou,0,0,0,,Ano, madam.{Yes, ma'am.} Dialogue: 0,0:00:19.87,0:00:22.00,main,Emi,0,0,0,,Ale klid, všechno je v pořádku.{There, there, it's okay.} Dialogue: 0,0:00:22.00,0:00:24.94,main,Maou,0,0,0,,Obvykle se uklidní mnohem rychleji.{She usually calms down faster than this.} Dialogue: 0,0:00:24.94,0:00:25.75,main,Emi,0,0,0,,To ano.{Yes.} Dialogue: 0,0:01:59.39,0:02:06.98,main,Emi,0,0,0,,{\fad(0,500)}{\3c&HF685A9&\fnSegoe Print\fs140}NyāSub{\3c\fn\fs} \N Překlad a korekce: fajmater Dialogue: 0,0:01:59.39,0:02:06.98,sign_6244_22_The_Devil_is_a_P,Emi,0,0,0,,{\blur4.5\move(855,399,825,429,1,2404)\t(1,2404,\fs108)}Satan brigádníkem!{The Devil is a Part-Timer!} Dialogue: 0,0:02:01.05,0:02:06.98,sign_6244_22_The_Devil_is_a_P,,0,0,0,,{\an8\fs105\pos(1200,645)\fad(567,1)\blur4.5}2. série{Season 2} Dialogue: 0,0:02:06.98,0:02:11.94,Default,Title,0,0,0,,{\an7\pos(-1020,-135)\fscx100\fscy100\p1\bord0\shad0\c&HF5B50E&\fad(525,974)}m 1110 654 l 1827 654 1827 735 1110 Dialogue: 0,0:02:07.45,0:02:09.84,main,Maou,0,0,0,,Ta mlha je šílená.{Man, this fog is crazy.} Dialogue: 0,0:02:08.52,0:02:11.94,sign_6463_24_The_Devil_Scream,Title,0,0,0,,{\pos(100,585)\fad(1404,974)\fscx65}Hrdinka pomáhá Satanovi{\c&HE74E95&} vybavit jeho pracoviště{The Hero Helps the Devil Reequip His Workplace} Dialogue: 0,0:02:08.52,0:02:11.94,sign_6463_24_The_Devil_Scream,Title,0,0,0,,{\pos(100,585)\fad(1404,974)\fscx65\bord0}Hrdinka pomáhá Satanovi {\c&HE74E95&}vybavit jeho pracoviště Dialogue: 0,0:02:09.84,0:02:14.23,top,Ashiya,0,0,0,,Kdybychom teď vyšli ven,\N tak se v té mlze zaručeně ztratíme.{If we went outside now, \Nwe'd literally be wandering in a fog.} Dialogue: 0,0:02:14.23,0:02:15.48,sign_3219_17_Chi,Caption,0,0,0,,1 nová zpráva\NChi{1 New Message(s) \NChi} Dialogue: 0,0:02:15.99,0:02:17.60,main,Urushihara,0,0,0,,Pípá ti tu telefon.{Your phone's going off.} Dialogue: 0,0:02:19.06,0:02:21.26,main,Maou,0,0,0,,To je smska od Chi.{Oh, it's a text from Chi.} Dialogue: 0,0:02:21.26,0:02:23.24,main,Maou,0,0,0,,Prý se dostaly bezpečně na hotel.{She says they made it to the inn safely.} Dialogue: 0,0:02:24.33,0:02:25.51,main,Maou,0,0,0,,Fakt jako?{Seriously?} Dialogue: 0,0:02:25.51,0:02:27.14,main,Ashiya,0,0,0,,Děje se něco?{Is something the matter?} Dialogue: 0,0:02:27.14,0:02:31.25,main,Maou,0,0,0,,Prý slečna Amane někam v téhle mlze odešla!{She says Ms. Amane went \Noff someplace. In this fog!} Dialogue: 0,0:02:31.25,0:02:33.90,main,Urushihara,0,0,0,,Asi se vrátila domů.{She probably just went home.} Dialogue: 0,0:02:33.90,0:02:40.01,main,Maou,0,0,0,,Možná, ale Chi nenapsala, že "šla domů".\N Napsala, že "někam odešla".{Maybe, but Chi didn't say "went home." \NShe said "went someplace."} Dialogue: 0,0:02:40.32,0:02:43.29,main,Ashiya,0,0,0,,Bude v té tmě a mlze v pořádku?{Will she be all right, \Nout at night in this fog?} Dialogue: 0,0:02:43.29,0:02:47.14,main,Ashiya,0,0,0,,Když tak přemýšlím, nikdy se nezmínila,\N jaké je její hlavní povolá—{Come to think of it, she never \Ntold us what her main job—} Dialogue: 0,0:02:50.14,0:02:53.20,main,Maou,0,0,0,,To mě vyděsilo, znělo to úplně jako drak.{That startled me!\NIt sounded just like a dragon.} Dialogue: 0,0:02:53.20,0:02:54.02,main,Ashiya,0,0,0,,Vaše Veličenstvo!{Your Majesty!} Dialogue: 0,0:02:55.26,0:02:56.77,main,Maou,0,0,0,,Už mě tak neděs!{Don't you startle me!} Dialogue: 0,0:02:56.77,0:02:59.73,main,Ashiya,0,0,0,,Omlouvám se, pane. Ale...{I apologize, Sire. But, er...} Dialogue: 0,0:03:00.38,0:03:02.58,main,Ashiya,0,0,0,,Vidíte to tam venku taky?{Do you see something out there, too?} Dialogue: 0,0:03:06.47,0:03:07.29,main,Maou,0,0,0,,Osoba?{A person?} Dialogue: 0,0:03:09.79,0:03:12.33,main,Maou,0,0,0,,P-Připadá mi docela velký...{H-He seems kinda big...} Dialogue: 0,0:03:12.33,0:03:13.53,main,Ashiya,0,0,0,,Souhlasím.{I agree.} Dialogue: 0,0:03:13.53,0:03:15.29,main,Urushihara,0,0,0,,Na co tam oba tak vejráte?{What's all the fuss about?} Dialogue: 0,0:03:17.05,0:03:19.92,main,Ashiya,0,0,0,,Mohla právě o tomhle mluvit slečna Amane?{Could that be what Ms. Amane \Nwas talking about?} Dialogue: 0,0:03:20.49,0:03:24.43,flashback,Amane,0,0,0,,V Choshi tu máme legendu o {\i1}Mouren Yassa{\i0}.{Here in Choshi, we have a legend \Nabout Mouren Yassa.} Dialogue: 0,0:03:24.43,0:03:26.93,main,Urushihara,0,0,0,,N-Ne, ty se objevují na lodích!{N-No, those appear on boats!} Dialogue: 0,0:03:31.12,0:03:32.07,main,Maou,0,0,0,,Blíží se...{It's coming...} Dialogue: 0,0:03:35.63,0:03:36.57,main,Maou,0,0,0,,Není to...?{Isn't that...?} Dialogue: 0,0:03:36.57,0:03:38.99,main,Ashiya,0,0,0,,Jdeme, vaše veličenstvo.\N A ty taky, Urushiharo.{Your Majesty, let's go. You too, Urushihara.} Dialogue: 0,0:03:38.99,0:03:39.94,main,Urushihara,0,0,0,,Jako fakt?{Seriously?} Dialogue: 0,0:03:44.62,0:03:46.95,main,Maou,0,0,0,,Myslel jsem si to. Je to kyklop.{I was right. It's a cyclops.} Dialogue: 0,0:03:47.79,0:03:53.67,top,Cyclops-Caption,0,0,0,,Nic jsem neviděl...\N Jak může mít člověk takovou moc?{I couldn't see a thing... How could \Na human have so much power?} Dialogue: 0,0:03:52.58,0:03:55.21,main,Urushihara,0,0,0,,{\pos(960,945)}Zdá se, že se na něm někdo pěkně vyřádil. {Looks like someone did a number on him.} Dialogue: 0,0:03:55.21,0:03:56.46,top,Cyclops-Caption,0,0,0,,{Augh...} Dialogue: 0,0:03:56.46,0:03:58.42,main,Ashiya,0,0,0,,Hej! Co tu—{Hey! What did you—} Dialogue: 0,0:03:59.82,0:04:01.20,main,Maou,0,0,0,,Ashiyo, tady!{Ashiya, over there!} Dialogue: 0,0:04:01.96,0:04:03.47,main,Ashiya,0,0,0,,Zvířecí démonoid?!{A beast demonoid?!} Dialogue: 0,0:04:03.47,0:04:06.22,main,Maou,0,0,0,,Jsi obyvatelem Satanas Arc,\N démoního hlavního města?{Are you a resident of Satanas Arc,\N the demon capital?} Dialogue: 0,0:04:06.22,0:04:11.10,top,Beast Demonoid-Caption,0,0,0,,L-Lidé toho světa... jste také naším nepřítelem?{H-Humans of this world... \Nare you hostile to us, too?} Dialogue: 0,0:04:11.10,0:04:16.11,main,Ashiya,0,0,0,,"Lidé"?! Jsem démoní generál Alciel,\N ty drzý blázne!{"Humans"?! I am Demon General Alciel,\N you insolent fool!} Dialogue: 0,0:04:16.11,0:04:20.99,top,Beast Demonoid-Caption,0,0,0,,Alespoň jednou okusíš můj meč!{I'll give you at least one taste of my sword!} Dialogue: 0,0:04:20.99,0:04:22.24,main,Ashiya,0,0,0,,Co prosím?!{Excuse me?!} Dialogue: 0,0:04:22.24,0:04:25.89,top,Maou-Caption,0,0,0,,Zasuň svůj meč do pochvy!\N Nejsme tvoji nepřátelé!{Sheathe your sword! We are not your enemies!} Dialogue: 0,0:04:25.89,0:04:27.32,top,Maou-Caption,0,0,0,,Ashiyo, ty se taky uklidni!{Ashiya, you calm down, too!} Dialogue: 0,0:04:27.32,0:04:30.54,top,Urushihara-Caption,0,0,0,,Proč si myslíš, že bude rozumět lidské řeči?{Why'd you even think he'd understand Japanese?} Dialogue: 0,0:04:30.54,0:04:32.12,top,Ashiya-Caption,0,0,0,,N-No jo...{Oh, r-right...} Dialogue: 0,0:04:32.12,0:04:35.62,top,Beast Demonoid-Caption,0,0,0,,Mluvíte démoním jazykem? Kdo jste?{You speak the demon language? Who are you?} Dialogue: 0,0:04:37.63,0:04:38.67,main,Maou,0,0,0,,Ashiyo, k zemi!{Ashiya, get down!} Dialogue: 0,0:04:40.13,0:04:41.38,top,Beast Demonoid-Caption,0,0,0,,Co to?!{Wha?!} Dialogue: 0,0:04:42.01,0:04:44.51,top,Beast Demonoid-Caption,0,0,0,,{Ngaaah!} Dialogue: 0,0:04:46.26,0:04:47.26,main,Maou,0,0,0,,Je to tu zas!{It's coming again!} Dialogue: 0,0:04:50.83,0:04:54.27,main,Maou,0,0,0,,Co to sakra je? To na nás útočí\N Církev Hoshin nebo co?{What the hell is this? Is the Grand \NHoshin Church attacking or something?} Dialogue: 0,0:04:58.64,0:04:59.77,main,Maou,0,0,0,,Je to pryč...{It's gone...} Dialogue: 0,0:05:00.54,0:05:03.53,main,Ashiya,0,0,0,,Co tu na Kimigahamě, v Chibě, dělají démoni? {What are demons doing here \Nin Kimigahama, Chiba?} Dialogue: 0,0:05:03.92,0:05:07.70,main,Maou,0,0,0,,V Sasazuce v Tokiu se poflakují\N už jiní démoni, andělé a bůh ví co ještě,{I mean, there are demon lords \Nand angels and whatnot} Dialogue: 0,0:05:07.70,0:05:09.07,main,Maou,0,0,0,,takže to není tak divné.{hanging out in Sasazuka, \NTokyo, so it's not that weird.} Dialogue: 0,0:05:09.07,0:05:11.36,main,Ashiya,0,0,0,,Teď není čas na žerty!{This is no time for jokes!} Dialogue: 0,0:05:11.36,0:05:14.79,main,Ashiya,0,0,0,,Důležité je, co se děje tady a teď.{The relevant issue is what's \Nhappening here and now.} Dialogue: 0,0:05:15.36,0:05:18.79,main,Maou,0,0,0,,Rád bych věřil, že jde o náhodu,\N ale to asi nejde.{I'd like to believe it's a coincidence,\N but I guess I can't.} Dialogue: 0,0:05:19.03,0:05:23.80,main,Ashiya,0,0,0,,Možná nás démoní říše konečně lokalizovala\N a posílá nám doprovod zpět?{Perhaps the demon realm has finally \Nlocated us and sent escorts to fetch us?} Dialogue: 0,0:05:23.80,0:05:26.55,main,Urushihara,0,0,0,,Proč by byl náš doprovod tak domlácenej?{Exactly why would our escorts be so beat-up?} Dialogue: 0,0:05:28.05,0:05:29.30,main,Maou,0,0,0,,Co přijde dal?!{What next?!} Dialogue: 0,0:05:34.18,0:05:38.69,top,Camio-Caption,0,0,0,,Nečekal jsem, že tu najdu tak zdatného mistra.{I never expected to find such \Na skilled master in this land.} Dialogue: 0,0:05:39.25,0:05:41.57,main,Maou,0,0,0,,Camio? Jsi to ty?!{Camio? Is that you?!} Dialogue: 0,0:05:42.00,0:05:44.43,main,Camio,0,0,0,,Jak znáte mé jméno?{How do you know my name?} Dialogue: 0,0:05:44.43,0:05:46.70,main,Urushihara,0,0,0,,Cože, jak to, že mluvíš japonsky?{Wait, how do you know Japanese?} Dialogue: 0,0:05:46.70,0:05:48.30,main,Camio,0,0,0,,Jste—{Are you—} Dialogue: 0,0:05:48.30,0:05:49.27,main,Maou,0,0,0,,Jsi v pořádku?!{Are you all right?!} Dialogue: 0,0:05:49.27,0:05:51.72,main,Maou,0,0,0,,Co se sakra stalo?\N Kdes přišel k těm zraněním?{What the hell happened? \NHow did you get injured?} Dialogue: 0,0:05:52.68,0:05:54.95,main,Ashiya,0,0,0,,Pane, ta mlha je zpět!{Sire, that fog is back!} Dialogue: 0,0:05:55.62,0:05:58.32,main,Maou,0,0,0,,Ashiyo, podepři mu křídlo!\N Musíme ho dostat dovnitř!{Ashiya, support the other wing! \NWe gotta get Camio inside!} Dialogue: 0,0:05:58.32,0:05:59.08,main,Ashiya,0,0,0,,Hned to bude!{At once!} Dialogue: 0,0:05:59.46,0:06:00.83,main,Urushihara,0,0,0,,Čas se předvést!{Time to gamble!} Dialogue: 0,0:06:06.77,0:06:07.97,main,Urushihara,0,0,0,,Honem! Pospěšme si!{Get going!} Dialogue: 0,0:06:07.97,0:06:08.79,main,Maou,0,0,0,,Jo!{Right!} Dialogue: 0,0:06:22.76,0:06:24.16,main,Maou,0,0,0,,Snad už jsme v bezpečí.{Guess it's gone.} Dialogue: 0,0:06:27.83,0:06:28.82,main,Ashiya,0,0,0,,Pane!{Sire!} Dialogue: 0,0:06:31.32,0:06:33.05,main,Maou,0,0,0,,Co to bylo?{What was that?} Dialogue: 0,0:06:34.96,0:06:36.68,main,Maou,0,0,0,,Vydrž, Camio.{Hang in there, Camio.} Dialogue: 0,0:06:37.96,0:06:43.09,main,Camio,0,0,0,,Nevím kdo jste, ale zkřížením mé cesty,\N jste si podepsali rozsudek smrti.{I don't know who you are, but crossing \Nmy path has guaranteed your death.} Dialogue: 0,0:06:43.09,0:06:48.83,main,Urushihara,0,0,0,,Chápu, že jsi zmatený— \NSatan a Alciel vypadají úplně jinak.{I get the confusion—Satan \Nand Alciel look totally different.} Dialogue: 0,0:06:48.83,0:06:51.54,main,Urushihara,0,0,0,,Ale mě určitě poznáš.{But I bet you'll recognize me.} Dialogue: 0,0:06:52.97,0:06:55.24,main,Camio,0,0,0,,Lucifere! Jsi to ty?{Lucifer! Is that you?} Dialogue: 0,0:06:55.24,0:06:58.19,main,Urushihara,0,0,0,,Stále mě odmítáš oslovovat mým titulem.{I see you still refuse to address me as a lord.} Dialogue: 0,0:06:58.19,0:07:00.73,main,Camio,0,0,0,,Pak ty jsi démoní generál východu?{You are the Great Demon \NGeneral of the East, then?} Dialogue: 0,0:07:01.28,0:07:07.86,main,Ashiya,0,0,0,,Ano, Camio. Jsem Alciel,\N i když se má podoba celkem změnila.{Yes, good Camio. I am Alciel, \Nthough my form is quite changed.} Dialogue: 0,0:07:09.12,0:07:11.86,main,Camio,0,0,0,,Pak ty jsi... Jsi...{Then you are... You are...} Dialogue: 0,0:07:11.86,0:07:15.62,main,Maou,0,0,0,,Camio, omlouvám se,\N že jsem byl tak dlouho pryč.{Camio, I'm sorry I've been away for so long.} Dialogue: 0,0:07:15.62,0:07:18.89,main,Camio,0,0,0,,Vládce Satan! Jste to vy!{King Satan! It's you!} Dialogue: 0,0:07:18.89,0:07:23.63,main,Camio,0,0,0,,Jste naživu! Jaké to je štěstí!{You are alive! \NWhat a stroke of fortune this is!} Dialogue: 0,0:07:24.14,0:07:28.16,main,Maou,0,0,0,,Nikdy by mě nenapadlo, že na tebe tady,\N v Japonsku— v tomto světě, narazím.{I never imagined you'd come \Nto Japan—well, to this world.} Dialogue: 0,0:07:28.16,0:07:29.26,main,Maou,0,0,0,,Co se stalo?{What happened?} Dialogue: 0,0:07:29.26,0:07:32.13,main,Camio,0,0,0,,Pokorně se omlouvám, pane.{I most humbly apologize, Sire.} Dialogue: 0,0:07:32.13,0:07:36.32,main,Camio,0,0,0,,Selhal jsem v ochraně říše během vaší absence!{I have failed to protect \Nthe realm in your absence!} Dialogue: 0,0:07:36.32,0:07:37.77,main,Maou,0,0,0,,Co tím myslíš?{What do you mean?} Dialogue: 0,0:07:37.77,0:07:42.77,main,Camio,0,0,0,,Démoní říše je... Ente Isla opět pohltil chaos.{The demon realm is... \NEnte Isla is in chaos again.} Dialogue: 0,0:07:43.18,0:07:45.74,main,Maou,0,0,0,,Camio, zůstaň se mnou! Camio!{Hey, Camio, stay with me! Camio!} Dialogue: 0,0:07:50.52,0:07:51.53,main,Ashiya,0,0,0,,Pane?{Sire?} Dialogue: 0,0:07:52.49,0:07:53.79,main,Urushihara,0,0,0,,Co to je?{What's this?} Dialogue: 0,0:07:53.79,0:07:55.34,main,Urushihara,0,0,0,,Vypadá docela roztomile.{It's kinda cute.} Dialogue: 0,0:08:04.04,0:08:05.54,sign_3219_17_Chi,Caption,0,0,0,,{\an1\fs24\frz-11.73\fax-0.11\pos(825,552)\fscx75}Amane Ohguro{Amane Ohguro} Dialogue: 0,0:08:06.14,0:08:10.92,main,Amane,0,0,0,,Nemá smysl zavítat do Inubo,\N a aspoň jednou nevidět východ slunce!{No point in coming to Inubo and not \Nwatching the sun rise over the water!} Dialogue: 0,0:08:11.63,0:08:14.68,italics,Maou,0,0,0,,Včera jsem nezískal žádné odpovědi...{I didn't get any questions \Nanswered yesterday...} Dialogue: 0,0:08:16.14,0:08:21.08,italics,Maou,0,0,0,,Svěřil jsem Camiovi vedení démoní říše\N jako svému zástupci,{I put Camio in charge of the demon \Nrealm as my representative} Dialogue: 0,0:08:21.08,0:08:24.22,italics,Maou,0,0,0,,zatímco jsem podnikl invazi do Ente Isla.{while we were invading Ente Isla.} Dialogue: 0,0:08:24.22,0:08:29.72,italics,Maou,0,0,0,,V démoní říši by měl mít\N téměř stejnou autoritu jako já.{In the demon realm, he should be able to \Nwield authority almost equal to mine.} Dialogue: 0,0:08:29.72,0:08:32.19,italics,Maou,0,0,0,,Co dělá v Japonsku a jak to,\N že byl tak zraněný?{What's he doing in Japan, and so injured?} Dialogue: 0,0:08:33.07,0:08:37.34,italics,Maou,0,0,0,,Jediné, čím jsem si jistý je, že Camio\N a ostatní, kteří zmizeli v mlze,{The only thing I'm sure of is that Camio \Nand those guys who disappeared in the fog} Dialogue: 0,0:08:37.34,0:08:40.28,italics,Maou,0,0,0,,nás sem nepřišli hledat.{don't seem to have come here looking for us.} Dialogue: 0,0:08:42.33,0:08:44.14,main,Maou,0,0,0,,Camio, žiješ ještě?{Camio, you alive?} Dialogue: 0,0:08:45.09,0:08:46.90,main,Camio,0,0,0,,Vládce Satane, píp!{King Satan, peep!} Dialogue: 0,0:08:47.90,0:08:51.84,main,Maou,0,0,0,,Promiň, že jsem tě vzbudil.\N Jen se ujišťuji, že stále žiješ.{Uh, sorry to wake you up. \NJust making sure you're alive.} Dialogue: 0,0:08:51.84,0:08:54.97,main,Camio,0,0,0,,Omloufám se za potíše, píp!{I'm sorry for worrying you, peep!} Dialogue: 0,0:08:54.97,0:08:59.12,main,Maou,0,0,0,,Neřeš to. Chceš něco k snědku?{Don't sweat it. Do you need anything to eat?} Dialogue: 0,0:08:59.12,0:09:04.60,main,Camio,0,0,0,,Jste velkorysý, píp. Ale moje magie\N ještě úplně nezmizela, píp.{You are most gracious, peep. \NBut my magic is not completely gone, peep.} Dialogue: 0,0:09:04.60,0:09:07.13,main,Maou,0,0,0,,Dobře. Odpočiň si.{Got it. Well, rest up.} Dialogue: 0,0:09:07.13,0:09:08.86,main,Maou,0,0,0,,Děkuji píp mnohokrát píp!{Thank you, peep peep!} Dialogue: 0,0:09:09.12,0:09:10.80,main,Ashiya,0,0,0,,Měli bychom jít, pane.{Sire, we should go.} Dialogue: 0,0:09:10.80,0:09:11.58,main,Maou,0,0,0,,Jasně.{Right.} Dialogue: 0,0:09:12.16,0:09:13.99,main,Maou,0,0,0,,Uvidíme se pak, Camio.{See you later, Camio.} Dialogue: 0,0:09:13.99,0:09:17.49,main,Camio,0,0,0,,Kam jdete, pane? Že by...?{Where are you going, Sire? Could it be...?} Dialogue: 0,0:09:17.49,0:09:20.23,main,Maou,0,0,0,,Ano. Vydávám se do bitvy.{Yes. I'm going to battle.} Dialogue: 0,0:09:21.47,0:09:23.06,main,Maou,0,0,0,,Dík, že jste přišli!{Thank you for coming!} Dialogue: 0,0:09:23.06,0:09:26.32,main,Maou,0,0,0,,Dvakrát vepřové na slano\N a jednou kuřecí pro stůl 2, vše s sebou!{Two salt pork and one salt chicken \Nfor No. 2, all three to go!} Dialogue: 0,0:09:26.32,0:09:27.75,main,Ashiya,0,0,0,,Ano, můj pane!{Yes, my liege!} Dialogue: 0,0:09:27.75,0:09:29.63,main,Urushihara,0,0,0,,Můžete si na to sami nalít sirup.{You're free to pour your own syrup.} Dialogue: 0,0:09:29.63,0:09:31.01,main,Maou,0,0,0,,Tady to máte, pane.{Here you go, sir.} Dialogue: 0,0:09:31.01,0:09:32.51,main,Amane,0,0,0,,Chcete platit?{Checking out?} Dialogue: 0,0:09:32.51,0:09:34.76,main,Urushihara,0,0,0,,Yakisoba s omáčkou na stůl 3!{Yakisoba with sauce up for No. 3!} Dialogue: 0,0:09:34.76,0:09:37.56,main,Maou,0,0,0,,Jednou vepřové a dvě piva\N pro tatami a dvě omáčky s sebou!{One salt and two beers for the \Ntatami area, plus two sauces to go!} Dialogue: 0,0:09:37.56,0:09:39.26,main,Customer,0,0,0,,Můžu poprosit pětkrát ještě tohle?{Could I get five of these, too?} Dialogue: 0,0:09:39.26,0:09:40.35,main,Maou,0,0,0,,Jistě!{Of course!} Dialogue: 0,0:09:40.35,0:09:41.64,main,Maou,0,0,0,,Pětkrát kuře pro tatami!{Five chicken for the tatami area!} Dialogue: 0,0:09:41.64,0:09:45.92,main,Maou,0,0,0,,Mohu vás požádat o sečkání\N než uvaříme novou várku? Hned vám ji pak přinesu.{May I ask you to wait while we cook \Na fresh batch? I'll bring it right to you.} Dialogue: 0,0:09:45.92,0:09:48.52,main,Amane,0,0,0,,Maou, můžeš odnést čtyři piva na jedničku?{Maou, can you bring No. 1 their four beers?} Dialogue: 0,0:09:48.52,0:09:51.52,main,Amane,0,0,0,,Došlo nám vepřové soté,\N tak musím jít objednat další maso.{We're out of pork sauté, so I gotta \Nget some more meat going.} Dialogue: 0,0:09:51.52,0:09:52.52,main,Maou,0,0,0,,Hned to bude.{Right away.} Dialogue: 0,0:09:52.84,0:09:53.64,main,Maou,0,0,0,,Urushiharo! Dialogue: 0,0:09:53.64,0:09:57.28,main,Urushihara,0,0,0,,Ne! Nemůžu odtud!\N A došel nám jahodovej sirup!{Nope! Can't deal! And we're \Nout of strawberry syrup!} Dialogue: 0,0:09:57.28,0:09:59.32,main,Ashiya,0,0,0,,Pane, tohle je naše poslední dávka!{Sire, this is the last salt set we prepped!} Dialogue: 0,0:09:59.32,0:10:01.43,main,Maou,0,0,0,,Popsal jsem už celej bloček!{Gah, I've gone through all my tickets!} Dialogue: 0,0:10:01.43,0:10:03.02,main,Maou,0,0,0,,Slečno Amane! Kde máme další?{Ms. Amane! Where are your ticket books?!} Dialogue: 0,0:10:03.02,0:10:04.54,main,Amane,0,0,0,,Nejsem si jistá!{Uh, I'm not sure!} Dialogue: 0,0:10:04.54,0:10:06.72,main,Another Customer,0,0,0,,Bude už naše objednávka hotová?{Hey, is our order coming soon?} Dialogue: 0,0:10:06.72,0:10:08.36,main,Amane,0,0,0,,Hned to bude, pane.{Right away, sir.} Dialogue: 0,0:10:08.36,0:10:10.79,main,Amane,0,0,0,,Maou! Dvě piva a colu na čtyřku!{Maou! Two beers and a cola for No. 4!} Dialogue: 0,0:10:10.79,0:10:14.80,main,Amane,0,0,0,,Sakra, ztrácím přehled,\N které objednávky jsou už vyřízené.{Sheesh! I'm losing track \Nof which orders are done.} Dialogue: 0,0:10:14.80,0:10:16.67,main,Background customer male,0,0,0,,Stále ještě čekáme na jídlo.{We don't have all our food yet.} Dialogue: 0,0:10:16.67,0:10:18.43,top,Background customer female,0,0,0,,Jsou tu děsně pomalý!{This place is so slow!} Dialogue: 0,0:10:17.14,0:10:20.43,italics,Maou,0,0,0,,Sakra, za chvíli se nám to tu rozpadne.{Crap, we're about to fall apart.} Dialogue: 0,0:10:21.60,0:10:23.43,main,Chiho,0,0,0,,Dvě piva a cola!{Two beers and a cola!} Dialogue: 0,0:10:23.80,0:10:25.56,main,Chiho,0,0,0,,Omlouvám se za zdržení!{Thank you for waiting!} Dialogue: 0,0:10:25.56,0:10:27.53,main,Suzuno,0,0,0,,Nech yakisoba na mě, Shiro.{Leave the salt yakisoba to me, good Shiro.} Dialogue: 0,0:10:28.34,0:10:31.06,main,Suzuno,0,0,0,,Dokonči objednávky na omáčky.{You finish all the sauce orders.} Dialogue: 0,0:10:31.40,0:10:35.19,main,Emi,0,0,0,,Ano, ráda bych si ode dneška\N pronajala pár výrobníků ledové tříště.{Yes, I'd like to lease some shaved \Nice machines, starting today.} Dialogue: 0,0:10:35.19,0:10:36.69,main,Emi,0,0,0,,Ano, hned.{Yes, right away.} Dialogue: 0,0:10:37.09,0:10:38.20,main,Maou,0,0,0,,Chi... Dialogue: 0,0:10:38.57,0:10:39.72,main,Maou,0,0,0,,Suzuno... Dialogue: 0,0:10:40.29,0:10:41.20,main,Maou,0,0,0,,Emi...! Dialogue: 0,0:10:42.00,0:10:45.18,main,Maou,0,0,0,,Omlouvám se, ale pomozte nám na chvíli.{I'm sorry. Please help out for a while.} Dialogue: 0,0:10:45.18,0:10:45.95,main,Chiho,0,0,0,,Jasně!{Sure!} Dialogue: 0,0:10:45.95,0:10:46.95,main,Suzuno,0,0,0,,Nech to na mně.{Leave it to me.} Dialogue: 0,0:10:46.95,0:10:49.46,main,Emi,0,0,0,,Aby bylo jasno: mám to u tebe.{Let me be clear: you owe me.} Dialogue: 0,0:10:50.38,0:10:52.81,main,Chiho,0,0,0,,Vaše pivo, džus a cola!{Your beer, orange drinks, and cola!} Dialogue: 0,0:10:52.81,0:10:54.29,main,Customer,0,0,0,,Super, máme žížu!{Sweet, here we go!} Dialogue: 0,0:11:01.55,0:11:03.95,main,Emi,0,0,0,,Tady, pití zdarma k našemu obědovému menu.{Here, free drinks for our lunch deal.} Dialogue: 0,0:11:04.44,0:11:05.46,main,Customer 1,0,0,0,,To je super!{Lucky us!} Dialogue: 0,0:11:05.46,0:11:06.46,main,Maou,0,0,0,,Hej...{Hey...} Dialogue: 0,0:11:07.24,0:11:08.19,main,Emi,0,0,0,,Co je?{What?} Dialogue: 0,0:11:08.19,0:11:09.40,main,Maou,0,0,0,,Kde je Alas Ramus?{Where's Alas Ramus?} Dialogue: 0,0:11:09.40,0:11:13.19,main,Emi,0,0,0,,Ráno jsme si přivstaly a zašly do vody,\N takže teď odpočívá.{We got up early to go in the water, \Nso she's napping now.} Dialogue: 0,0:11:13.19,0:11:15.69,italics,Maou,0,0,0,,Takže musí být schovaná v meči.{Ah, she must be in the sword now.} Dialogue: 0,0:11:16.04,0:11:20.61,main,Emi,0,0,0,,Hlavně ale, neměly by tu být\N co nevidět ty výrobníky tříště?{More importantly, shouldn't the ice \Nmachines I ordered be here soon?} Dialogue: 0,0:11:21.22,0:11:23.53,main,Emi,0,0,0,,Běž pro ně. Zatím to tu pohlídáme.{Go get them. We'll hold the fort here.} Dialogue: 0,0:11:23.53,0:11:24.95,main,Maou,0,0,0,,D-Dobře.{O-Okay.} Dialogue: 0,0:11:26.83,0:11:28.03,main,Maou,0,0,0,,{Oof.} Dialogue: 0,0:11:28.03,0:11:30.89,main,Ashiya,0,0,0,,Vaše veličenstvo, přemýšlel jsem...{Your Majesty, I've been thinking...} Dialogue: 0,0:11:31.65,0:11:35.33,main,Ashiya,0,0,0,,Nemohl by mít včerejšek na svědomí nějaký anděl?{Couldn't what happened yesterday \Nhave been an angel's doing?} Dialogue: 0,0:11:35.33,0:11:37.37,main,Maou,0,0,0,,Další anděl?{A new angel, eh?} Dialogue: 0,0:11:37.37,0:11:42.97,main,Maou,0,0,0,,Spíš ne, kyklop říkal, že mu to udělal {\i1}člověk{\i0}...{But no, the cyclops clearly said \Nin demon tongue that a human did it...} Dialogue: 0,0:11:42.97,0:11:46.47,main,Ashiya,0,0,0,,V tom případě, jsou možnosti\N v tomto světě omezeny na...{In which case, the possibilities \Nin this world are limited to...} Dialogue: 0,0:11:47.34,0:11:48.58,main,Maou,0,0,0,,Olba. Dialogue: 0,0:11:54.57,0:11:57.00,main,Maou,0,0,0,,Jsem vyřízenej!{I'm exhausted!} Dialogue: 0,0:11:57.00,0:12:00.52,main,Chiho,0,0,0,,Tady máš, Maou. Od slečny Amane.{Here, Mr. Maou. This is from Ms. Amane.} Dialogue: 0,0:12:01.42,0:12:02.24,main,Maou,0,0,0,,Díky.{Thank you.} Dialogue: 0,0:12:03.94,0:12:05.99,main,Maou,0,0,0,,Vážně, Chi, moc díky.{Really, Chi, thank you.} Dialogue: 0,0:12:06.38,0:12:10.00,main,Maou,0,0,0,,Kdybys nepřišla, asi bychom to nedali.{If you hadn't come, \Nwe might have been done for.} Dialogue: 0,0:12:10.66,0:12:13.75,main,Maou,0,0,0,,Mrzí mě, že kvůli mě\N musíš furt jen dřít a dělat si starosti.{I feel bad that all I do \Nis make you work and worry.} Dialogue: 0,0:12:14.13,0:12:16.60,main,Chiho,0,0,0,,Jsem ráda, že jsem nápomocná.{I'm just happy to be useful.} Dialogue: 0,0:12:16.60,0:12:18.28,main,Maou,0,0,0,,Ty plavky ti moc sluší.{That swimsuit looks good on you.} Dialogue: 0,0:12:18.28,0:12:21.26,main,Maou,0,0,0,,Zítra sem možná přijde\N pár zákazníků jen kvůli tobě!{Tomorrow we might get customers \Nwho come to get a look at you!} Dialogue: 0,0:12:21.26,0:12:22.08,main,Chiho,0,0,0,,{Huh?!} Dialogue: 0,0:12:22.08,0:12:27.82,main,Chiho,0,0,0,,D-D-Děkuju! Vážně...{O-Oh, u-u-u-u-um, thank you! I...} Dialogue: 0,0:12:27.82,0:12:29.79,main,Chiho,0,0,0,,Vypadám dobře?{It looks good?} Dialogue: 0,0:12:30.37,0:12:31.67,main,Maou,0,0,0,,Copak jsem to zrovna neřekl?{Isn't that what I just said?} Dialogue: 0,0:12:31.67,0:12:36.89,main,Amane,0,0,0,,Maou, neměl bys nikoho takhle favorizovat.{Hey, now! Maou, you shouldn't \Nplay favorites like that.} Dialogue: 0,0:12:37.47,0:12:41.89,main,Amane,0,0,0,,Chiho není jediná bohyně,\N která nás dneska zachránila.{Chiho isn't the only goddess who saved us.} Dialogue: 0,0:12:43.64,0:12:46.31,main,Maou,0,0,0,,No, chci říct...{Uh, well, I mean...} Dialogue: 0,0:12:48.03,0:12:50.04,main,Maou,0,0,0,,Děkuji. Jsem vám zavázanej.{Thanks. I'm grateful.} Dialogue: 0,0:12:50.04,0:12:54.07,main,Emi,0,0,0,,Jak jsem řekla už včera.\N Mám to u tebe, to je vše.{Like I said yesterday, \Nyou owe me one. That's all.} Dialogue: 0,0:12:54.07,0:12:56.24,main,Emi,0,0,0,,Není důvod mi děkovat.{No reason for gratitude.} Dialogue: 0,0:12:56.24,0:13:03.32,main,Suzuno,0,0,0,,Přesně. Nedopadlo by to dobře,\N kdybys takhle přišel o práci.{Indeed. There would be fallout if you \Nlost your jobs after too many failures.} Dialogue: 0,0:13:03.32,0:13:04.30,main,Suzuno,0,0,0,,To je vše.{That's all.} Dialogue: 0,0:13:05.07,0:13:08.67,main,Amane,0,0,0,,No tak, a to je vše? To nemyslíš vážně!{Come on, that's all? That's not all!} Dialogue: 0,0:13:08.67,0:13:10.68,main,Amane,0,0,0,,Taky jim slož kompliment.{Give 'em one more push.} Dialogue: 0,0:13:10.68,0:13:12.26,main,Maou,0,0,0,,"Kompliment"?{"Push"?} Dialogue: 0,0:13:12.26,0:13:16.82,main,Amane,0,0,0,,Nehrej si na blbýho.\N Říkala jsem žádné nadržování!{Don't play dumb, Maou. \NI told you, no favoritism!} Dialogue: 0,0:13:17.64,0:13:21.34,main,Maou,0,0,0,,No... jsem fakt za všechno vděčnej,\N ale nemám co dalšího pochválit,{Well... I'm grateful and everything, \Nbut there's nothing to compliment,} Dialogue: 0,0:13:21.34,0:13:24.95,main,Maou,0,0,0,,a složit jim kompliment by znamenalo...{and complimenting them \Nwould have no meaning...} Dialogue: 0,0:13:24.95,0:13:27.28,main,Ashiya,0,0,0,,Pane! Jste až moc upřímnej!{Sire! You're being too honest!} Dialogue: 0,0:13:27.28,0:13:28.57,main,Chiho,0,0,0,,Ashiyo?{Mr. Ashiya?} Dialogue: 0,0:13:28.57,0:13:31.33,main,Ashiya,0,0,0,,Měl byste je pochválit,\N i když to znamená porušit vaše zásady.{You ought to compliment them, \Neven if it means bending your principles.} Dialogue: 0,0:13:31.63,0:13:34.20,main,Maou,0,0,0,,K čemu by {\i1}mi{\i0} bylo, kdybych Emi pochválil?{What good would it do for me \Nto compliment Emi?} Dialogue: 0,0:13:35.33,0:13:37.78,main,Ashiya,0,0,0,,Nejde o to, od koho ten kompliment je!{It's not about who's doing \Nthe complimenting!} Dialogue: 0,0:13:37.78,0:13:40.12,main,Ashiya,0,0,0,,Nikdo komplimentem nepohrdne,\N byť je třeba od žížaly,{No one turns away a compliment, \Neven one from an earthworm,} Dialogue: 0,0:13:40.12,0:13:41.99,main,Ashiya,0,0,0,,nebo krtonožky nebo vodní štěnice.{or a mole cricket, or a water bug.} Dialogue: 0,0:13:41.99,0:13:45.47,main,Ashiya,0,0,0,,A jak můžete říct, že není co pochválit?!{And how can you say there's \Nnothing to compliment?!} Dialogue: 0,0:13:46.22,0:13:48.09,main,Ashiya,0,0,0,,Je pravda, že skládat komplimenty Yuse{True, compliments to Yusa} Dialogue: 0,0:13:48.09,0:13:51.75,main,Ashiya,0,0,0,,nemají šanci na takovou sladkou odezvu\N jako od slečny Sasaki,{have no hope of producing \Na sweet response like Miss Sasaki's,} Dialogue: 0,0:13:51.75,0:13:54.46,main,Ashiya,0,0,0,,ale určitě aspoň přinejmenším\N pocítí smíšené emoce.{but she's sure to at least \Nfeel mixed emotions.} Dialogue: 0,0:13:54.46,0:13:58.23,main,Maou,0,0,0,,Víš, teď jsi na mě docela zlej.\N Jako, fakt krutej až.{Listen, you're actually being \Nmean here. Like, really mean.} Dialogue: 0,0:13:58.23,0:14:02.74,main,Ashiya,0,0,0,,Nehledě na to, že Kamazuki\N nás denně podporuje!{Not to mention that whether we like it \Nor not, Kamazuki supports us daily!} Dialogue: 0,0:14:02.74,0:14:06.49,main,Ashiya,0,0,0,,Trochu lichocení nám v budoucnu\N může ušetřit spoustu probl—{A little flattery now may solve \Nproblems for us in the fut—} Dialogue: 0,0:14:10.19,0:14:13.62,main,Urushihara,0,0,0,,No? Chtěla bys slyšet nějaké lichotky?{Well? Would it be better to compliment you?} Dialogue: 0,0:14:14.99,0:14:16.65,main,Emi,0,0,0,,Chceš přijít o život?{Want to get killed?} Dialogue: 0,0:14:16.65,0:14:18.37,main,Urushihara,0,0,0,,Ne, chápu.{Right, got it.} Dialogue: 0,0:14:18.82,0:14:21.64,main,Emi,0,0,0,,Přilož ruku k dílu a začni to čistit.{Put your hands to work and clean.} Dialogue: 0,0:14:21.64,0:14:25.13,main,Emi,0,0,0,,Proč to vůbec dělám? Zabiju tě.{Why am I doing this? I'll kill you.} Dialogue: 0,0:14:26.21,0:14:29.05,main,Urushihara,0,0,0,,Chtěl bych se tě na něco zeptat,\N když se naskytla příležitost...{I want to ask you something \Nwhile I have this chance...} Dialogue: 0,0:14:29.05,0:14:31.56,main,Emi,0,0,0,,O co jde. Jestli půjde o kompliment, zabiju tě.{What is it? If you \Ncompliment me, I'll kill you.} Dialogue: 0,0:14:31.56,0:14:35.39,main,Urushihara,0,0,0,,Ne, chtěl bych se zeptat, co si myslíš o Olbovi?{No, my question is, what do you think of Olba?} Dialogue: 0,0:14:36.44,0:14:38.14,main,Emi,0,0,0,,Odkud se to bere?{Where's this coming from?} Dialogue: 0,0:14:38.91,0:14:42.47,main,Urushihara,0,0,0,,No přeci jen tě Olba zradil a chtěl se tě zbavit.{You know Olba betrayed you \Nand tried to get rid of you.} Dialogue: 0,0:14:42.47,0:14:44.33,main,Urushihara,0,0,0,,Údajně po tom, co jsem ho knokautoval,{Apparently after I KO'd him,} Dialogue: 0,0:14:44.33,0:14:49.80,main,Urushihara,0,0,0,,ho policie zadržela a obvinila\N z ničení veřejného majetku a nelegální držení zbraně.{the cops arrested him for property damage \Nand illegal weapons possession.} Dialogue: 0,0:14:50.57,0:14:54.45,main,Emi,0,0,0,,Když se ptáš, co si o něm myslím,\N na co přesně teda narážíš?{But when you ask what I think, \Nwhat exactly do you want to know?} Dialogue: 0,0:14:54.45,0:14:56.48,main,Urushihara,0,0,0,,Nehledej za tím nic složitého.{I don't have some deep purpose.} Dialogue: 0,0:14:56.48,0:14:59.35,main,Urushihara,0,0,0,,Vím ale, že nejsi tak optimistická,{But I know you're not optimistic enough} Dialogue: 0,0:14:59.35,0:15:02.71,main,Urushihara,0,0,0,,aby sis myslela,\N že dobrovolně zůstane za mřížemi.{to think he'll just behave and stay put \Nfor the Japanese police.} Dialogue: 0,0:15:03.22,0:15:08.97,main,Urushihara,0,0,0,,Byly to dva důvody, proč jsem přijal jeho nabídku,\N když jste mě v Ente Isla porazili.{There are two reasons I accepted his offer \Nafter I lost to you guys in Ente Isla.} Dialogue: 0,0:15:09.49,0:15:12.97,main,Urushihara,0,0,0,,První je jasný: řekl, že ušetří můj život.{The first is simple: \Nhe said he'd spare my life.} Dialogue: 0,0:15:13.44,0:15:16.72,main,Urushihara,0,0,0,,Bylo mi jasný, že mě nenecháte jít,\N když jsem prohrál.{I knew your knights wouldn't \Njust let me go after I lost.} Dialogue: 0,0:15:16.72,0:15:21.06,main,Emi,0,0,0,,Stejně furt lituju, že jsem to tehdy nedokončila.{I still regret not finishing \Nyou off like I should have.} Dialogue: 0,0:15:21.06,0:15:25.37,main,Urushihara,0,0,0,,Druhej důvod je ten, že řekl,\N že se za mě v Nebi přimluví.{The other reason is that he said \Nhe'd put in a good word with Heaven.} Dialogue: 0,0:15:25.73,0:15:28.16,main,Urushihara,0,0,0,,Satanova armáda se rozpadla na prach.{The Devil's army was annihilated.} Dialogue: 0,0:15:28.16,0:15:30.49,main,Urushihara,0,0,0,,V lidském světě jsem zůstat nemohl.{But I couldn't stay in the human world.} Dialogue: 0,0:15:31.04,0:15:35.49,main,Urushihara,0,0,0,,Vrátit se do Nebe byla vlastně\N moje jediná možnost.{Returning to Heaven was \Npretty much the only option left.} Dialogue: 0,0:15:36.30,0:15:41.00,main,Urushihara,0,0,0,,Byl schopnej dohodnout se s Nebem,\N nebo to alespoň tvrdil.{He has the resources to negotiate \Nwith Heaven, or so he said.} Dialogue: 0,0:15:41.75,0:15:42.87,main,Emi,0,0,0,,To je přitažený za vlasy.{That's crazy.} Dialogue: 0,0:15:42.87,0:15:46.18,main,Urushihara,0,0,0,,Vlastně bych pro něj byl taky výhodou.{In fact, I would've been \None of those resources.} Dialogue: 0,0:15:46.18,0:15:49.38,main,Urushihara,0,0,0,,Kdyby přiměl důležitého\N padlého anděla změnit svůj přístup,{If he could prove he'd made \Na major fallen angel change his ways,} Dialogue: 0,0:15:49.38,0:15:53.69,main,Urushihara,0,0,0,,možná by přeskočil svatost\N a povýšili by ho rovnou na anděla.{they might skip the sainthood thing \Nand promote him straight to being an angel.} Dialogue: 0,0:15:53.69,0:15:54.89,main,Emi,0,0,0,,Ještě něco měl v rukávu?{Any other bargaining chips?} Dialogue: 0,0:15:55.72,0:15:57.64,main,Urushihara,0,0,0,,Tebe, Emilio.{You, Emilia.} Dialogue: 0,0:15:57.64,0:15:59.00,main,Emi,0,0,0,,Mě?{Me?} Dialogue: 0,0:15:59.00,0:16:01.77,main,Urushihara,0,0,0,,Bylas jeho trumfem.{He wanted you as his trump card.} Dialogue: 0,0:16:02.21,0:16:04.15,main,Urushihara,0,0,0,,Takže jsem chtěl vědět...{So I want to know...} Dialogue: 0,0:16:04.64,0:16:06.93,main,Urushihara,0,0,0,,Kdo měl na starost tvorbu nebeského stříbra{Who was in charge of the\Nevolving heavenly silver} Dialogue: 0,0:16:06.93,0:16:10.15,main,Urushihara,0,0,0,,ze kterého je vyrobený\N tvůj posvátný meč a brnění?{that your sacred sword and \NEvil-Crushing Robe are made out of?} Dialogue: 0,0:16:10.15,0:16:13.91,main,Emi,0,0,0,,Misijní divize Velké Hošinské církve,\N kde pracoval Olba.{The Grand Hoshin Church's Missionary \NDivision, where Olba worked.} Dialogue: 0,0:16:13.91,0:16:15.44,main,Urushihara,0,0,0,,To jsem si myslel.{I figured.} Dialogue: 0,0:16:16.04,0:16:21.41,main,Urushihara,0,0,0,,Řekl bych, že tušil,\N že v tvém meči je úlomek Yesodu.{I'm thinking maybe he knew that \Nevolving silver was a fragment of Yesod.} Dialogue: 0,0:16:21.41,0:16:22.56,main,Emi,0,0,0,,Co—{Wha—} Dialogue: 0,0:16:22.56,0:16:27.06,main,Urushihara,0,0,0,,Nic dalšího, s čím by mohl\N s Nebem vyjednávat, mě nenapadá.{I don't see any other assets he \Ncould've used to bargain with Heaven.} Dialogue: 0,0:16:27.06,0:16:30.99,main,Emi,0,0,0,,Proč by vůbec Olba chtěl tak urputně\N s Nebem vyjednávat?{Why does Olba even want to \Nnegotiate with Heaven so badly?} Dialogue: 0,0:16:30.99,0:16:32.92,main,Urushihara,0,0,0,,To netuším.{That I don't know.} Dialogue: 0,0:16:33.52,0:16:36.99,main,Urushihara,0,0,0,,Ale vzhledem k tomu, kolik měl informací,{But considering how much information he has,} Dialogue: 0,0:16:36.99,0:16:41.68,main,Urushihara,0,0,0,,neumím si představit,\N že jen v tichosti dřepí ve vězení.{I can't imagine he'll sit \Nquietly in a Japanese jail.} Dialogue: 0,0:16:43.18,0:16:45.69,main,Urushihara,0,0,0,,Kdyby se teď rozhodl způsobit rozruch...{If he decides to go on a rampage now...} Dialogue: 0,0:16:46.94,0:16:52.69,main,Urushihara,0,0,0,,Nebudu si moci koupit přenosnou\N konzoly GameStage z edice MonCap.{I won't be able to buy the GameStage \NPortable MonCap edition.} Dialogue: 0,0:16:52.96,0:16:54.95,italics,Emi,0,0,0,,Je to beznadějnej případ.{He's hopeless after all.} Dialogue: 0,0:16:55.24,0:16:56.44,main,Emi,0,0,0,,Naprosto beznadějnej.{All kinds of hopeless.} Dialogue: 0,0:16:56.44,0:16:58.32,main,Urushihara,0,0,0,,Řeklas to nahlas, víš to.{You said that out loud, you know.} Dialogue: 0,0:16:58.32,0:16:59.38,main,Emi,0,0,0,,Jejda!{Whoops!} Dialogue: 0,0:16:59.38,0:17:01.70,main,Urushihara,0,0,0,,No, to je všechno, co jsem chtěl říct.{Well, that's all I wanted to talk about.} Dialogue: 0,0:17:01.70,0:17:05.96,main,Urushihara,0,0,0,,Po včerejších událostech\N se do toho musím zapojit i já sám.{Even I have to take an interest \Nwhen stuff like last night happens.} Dialogue: 0,0:17:05.96,0:17:08.11,main,Emi,0,0,0,,Co myslíš tím "včerejších událostech"?!{What do you mean, "last night"?!} Dialogue: 0,0:17:08.11,0:17:09.96,main,Urushihara,0,0,0,,Copak ty sis nevšimla?{What, you didn't notice?} Dialogue: 0,0:17:16.09,0:17:19.61,main,Emi,0,0,0,,Dobré ránko, Alas Ramus.\N Plýnku máš stále suchou?{Good morning, Alas Ramus. \NIs your diaper still dry?} Dialogue: 0,0:17:19.61,0:17:23.10,main,Alas Ramus,0,0,0,,Blý lánko! Jo, suchou...{Goo mowning! It's dwy...} Dialogue: 0,0:17:23.10,0:17:24.34,main,Maou,0,0,0,,Takže!{So!} Dialogue: 0,0:17:24.34,0:17:26.35,main,Maou,0,0,0,,Chtěl bych, aby ses koukla na tohle.{This is what I'd like you to look at.} Dialogue: 0,0:17:29.87,0:17:30.86,main,Chiho,0,0,0,,Ten je roztomilý!{How cute!} Dialogue: 0,0:17:30.86,0:17:33.61,main,Alas Ramus,0,0,0,,Píp se pohnul!{Ooh! Peep moved!} Dialogue: 0,0:17:33.61,0:17:36.99,main,Emi,0,0,0,,Nedotýkat. Vypadá křehce.{Don't touch it. It seems pretty fragile.} Dialogue: 0,0:17:37.39,0:17:38.32,main,Camio,0,0,0,,Píp.{Peep.} Dialogue: 0,0:17:38.32,0:17:40.80,main,Camio,0,0,0,,Cítím lidi.{Hmm? I smell humans.} Dialogue: 0,0:17:40.80,0:17:41.93,main,Emi,0,0,0,,Ono to mluví!{It talked!} Dialogue: 0,0:17:41.93,0:17:43.71,main,Maou,0,0,0,,Je to démon z mojí říše.{He's a demon from my realm.} Dialogue: 0,0:17:43.71,0:17:44.37,main,Emi,0,0,0,,Cože?{What?} Dialogue: 0,0:17:45.86,0:17:47.87,main,Maou,0,0,0,,Satanův kancléř Camio.{Devil Chancellor Camio.} Dialogue: 0,0:17:48.26,0:17:52.03,main,Maou,0,0,0,,Jednoduše řečeno, pokud Alciel\N a Lucifer jsou moji generálové,{Essentially, if Alciel \Nand Lucifer are my generals,} Dialogue: 0,0:17:52.03,0:17:54.63,main,Maou,0,0,0,,pak Camio má na starost naši strategii.{then Camio is in charge\Nof my strategy.} Dialogue: 0,0:17:55.03,0:17:59.44,main,Maou,0,0,0,,Camio se dobře vyzná v jazycích\N a zvycích všech démonských kmenů.{Camio is well versed in the languages \Nand customs of all the demon tribes.} Dialogue: 0,0:17:59.44,0:18:03.22,main,Maou,0,0,0,,Je to jeden z mála démonů, který vyniká\N jak v přesvědčování tak ve vyjednávání.{He's one of the very few demons \Nwho excels at persuasion and negotiation.} Dialogue: 0,0:18:03.22,0:18:04.18,main,Emi,0,0,0,,Tenhle pták?{This thing is, huh?} Dialogue: 0,0:18:04.18,0:18:05.42,main,Alas Ramus,0,0,0,,Píp, objetí!{Peep, hug!} Dialogue: 0,0:18:05.42,0:18:08.14,main,Chiho,0,0,0,,Ne, Alas Ramus, nedělej to.{No, Alas Ramus, don't do that.} Dialogue: 0,0:18:08.14,0:18:09.24,top,Alas Ramus,0,0,0,,Počkej, Píp!{Wait, Peep!} Dialogue: 0,0:18:08.14,0:18:10.91,main,Maou,0,0,0,,Síla a brutalita jsou v démoní říši vším,{Might and brutality are \Neverything in the demon realm,} Dialogue: 0,0:18:09.24,0:18:10.19,top,Camio,0,0,0,,Ne, píp.{No, peep.} Dialogue: 0,0:18:10.19,0:18:12.08,top,Alas Ramus,0,0,0,,Chytím tě!{Gonna catch you!} Dialogue: 0,0:18:10.91,0:18:14.03,main,Maou,0,0,0,,ale Camio místo násilí přežil\N díky své inteligenci.{but Camio survived through \Nintelligence instead of violence.} Dialogue: 0,0:18:12.08,0:18:14.03,top,Camio,0,0,0,,Rozhodně ne, píp.{Absolutely not, peep.} Dialogue: 0,0:18:14.03,0:18:15.82,top,Alas Ramus,0,0,0,,Ploč?{Why?} Dialogue: 0,0:18:14.57,0:18:18.28,main,Maou,0,0,0,,Přivedl na naši stranu spoustu spojenců\N a rozšířil naši organizaci.{He brought a lot of allies to our side \Nand grew our organization.} Dialogue: 0,0:18:15.82,0:18:17.11,top,Camio,0,0,0,,Protože píp.{Because I peeped so.} Dialogue: 0,0:18:18.67,0:18:20.03,main,Emi,0,0,0,,Tahle věc?{That thing did, huh?} Dialogue: 0,0:18:20.03,0:18:21.21,top,Camio,0,0,0,,Píp!{Peep!} Dialogue: 0,0:18:20.03,0:18:23.61,main,Maou,0,0,0,,Myslím, že bez Camiovi pomoci,\N bych nikdy nedal svou armádu dohromady.{Without Camio, I don't think I could \Never have formed the Devil's army.} Dialogue: 0,0:18:21.45,0:18:22.73,top,Alas Ramus,0,0,0,,Stůj!{Stop!} Dialogue: 0,0:18:23.61,0:18:24.28,main,Camio,0,0,0,,Píp!{Peep!} Dialogue: 0,0:18:24.79,0:18:26.45,main,Emi,0,0,0,,Zvětšil se!{He got bigger!} Dialogue: 0,0:18:31.43,0:18:32.42,main,Alas Ramus,0,0,0,,Píp?{Peep?} Dialogue: 0,0:18:32.42,0:18:34.44,main,Camio,0,0,0,,Vyhrál jsem, píp.{I won, peep.} Dialogue: 0,0:18:35.17,0:18:37.11,main,Emi,0,0,0,,Poslyš, jestli si Alas Ramus ublíží,{Listen up: if Alas Ramus is hurt,} Dialogue: 0,0:18:37.11,0:18:40.83,main,Emi,0,0,0,,tak tě nejdřív orestuju,\N a pak z tebe udělám kari.{I'll sauté you, and then\N toss you into a curry pot.} Dialogue: 0,0:18:40.83,0:18:41.93,main,Camio,0,0,0,,Píp!{Peep!} Dialogue: 0,0:18:41.93,0:18:46.85,main,Chiho,0,0,0,,Nemyslím, že je to tak úplně\N Camiova chyba, že zakopla.{I don't think it's entirely \NMr. Camio's fault that she tripped.} Dialogue: 0,0:18:46.85,0:18:47.90,main,Emi,0,0,0,,{Hmph!} Dialogue: 0,0:18:47.90,0:18:49.25,main,Alas Ramus,0,0,0,,Píp!{Peep!} Dialogue: 0,0:18:49.25,0:18:53.58,main,Chiho,0,0,0,,A teď mu, Alas Ramus, řekni promiň.{Now, Alas Ramus, \Ntell the rooster you're sorry.} Dialogue: 0,0:18:53.58,0:18:54.65,main,Alas Ramus,0,0,0,,Plomiň?{Sowwy?} Dialogue: 0,0:18:54.65,0:18:56.94,main,Chiho,0,0,0,,Vylekalas ho, ne?{You startled him, right?} Dialogue: 0,0:18:59.10,0:19:00.88,main,Alas Ramus,0,0,0,,Mlzí mě to.{I'm sowwy.} Dialogue: 0,0:19:01.71,0:19:06.55,main,Camio,0,0,0,,Nejsem někdo, kdo by se hned rozčiloval\N nad každým drobným dětským rozmarem, píp.{I'm not the sort to get upset over \Nevery little whim of a baby, peep.} Dialogue: 0,0:19:06.55,0:19:08.20,main,Alas Ramus,0,0,0,,Díky, Píp!{Thanks, Peep!} Dialogue: 0,0:19:08.72,0:19:10.21,main,Emi,0,0,0,,Zpátky k tématu...{Getting back on topic...} Dialogue: 0,0:19:10.70,0:19:15.09,main,Emi,0,0,0,,Včetně Camia, se včera na pláži\N objevili tři démoni?{Including Camio, there were three \Ndemons in Kimigahama last night?} Dialogue: 0,0:19:15.09,0:19:16.23,main,Maou,0,0,0,,Jo.{Yeah.} Dialogue: 0,0:19:16.23,0:19:18.84,main,Emi,0,0,0,,Náš hotel je v Inubosaki!{Our inn is located in Inubosaki!} Dialogue: 0,0:19:18.84,0:19:22.37,main,Emi,0,0,0,,Není možné, abych na takovou vzdálenost\N nevycítila blízkost démona.{It should be impossible for me \Nnot to sense demons so close by.} Dialogue: 0,0:19:22.37,0:19:26.72,main,Chiho,0,0,0,,A tvrdíš, že ty démony někdo odnesl?{And you said someone took down \Nthe demon people, right?} Dialogue: 0,0:19:26.72,0:19:29.52,main,Maou,0,0,0,,Jo, za zvuku majákového rohu.{Yeah, at the sound \Nof the lighthouse foghorn.} Dialogue: 0,0:19:29.52,0:19:32.23,main,Maou,0,0,0,,Chci se pak na ten maják zajít podívat.{I want to go check out the lighthouse later.} Dialogue: 0,0:19:32.23,0:19:34.47,main,Chiho,0,0,0,,Na maják Inubosaki?{Inubosaki Lighthouse?} Dialogue: 0,0:19:34.47,0:19:37.46,main,Chiho,0,0,0,,Byly jsme tam dnes ráno.{We went there this morning.} Dialogue: 0,0:19:37.46,0:19:38.23,main,Maou,0,0,0,,Vážně?{Really?} Dialogue: 0,0:19:38.23,0:19:40.49,main,Camio,0,0,0,,Prosím za prominutí, Vládce Satane...{Pardon me, King Satan...} Dialogue: 0,0:19:40.49,0:19:44.04,main,Maou,0,0,0,,No jo, vlastně jsem ti ještě nic nevysvětlil.{Right, I haven't explained \Nthings to you yet.} Dialogue: 0,0:19:44.04,0:19:48.46,main,Maou,0,0,0,,Tahle dívka je Chiho Sasaki.\N Ví kdo Alciel a já skutečně jsme,{This girl is Chiho Sasaki. \NShe knows who me and Alciel really are,} Dialogue: 0,0:19:48.46,0:19:50.75,main,Maou,0,0,0,,a dává na nás v tomhle světě pozor.{and she's taken good care \Nof us in this world.} Dialogue: 0,0:19:50.75,0:19:53.90,main,Camio,0,0,0,,Opravdu, píp?{Is that right, peep?} Dialogue: 0,0:19:53.90,0:19:58.26,main,Camio,0,0,0,,Lidská děvče, děkuji vám jménem svého pána.{Human lass, I thank you \Non behalf of my liege.} Dialogue: 0,0:19:58.26,0:20:05.48,main,Chiho,0,0,0,,Ne, to není nutné Ma— tedy Satan\N mi také vždy přijde na pomoc.{Oh, no, Mr. Ma—I mean, \NMr. Satan—is always helping me, too.} Dialogue: 0,0:20:05.48,0:20:09.52,main,Maou,0,0,0,,Tohle roztomilé dítko a tahle holka\N je posvátný meč a Hrdinka.{The cute baby and the woman \Nare the sacred sword and the Hero.} Dialogue: 0,0:20:09.52,0:20:11.67,main,Emi,0,0,0,,To bylo teda dost mizerný představení!{Hey! You're just putting that out there?!} Dialogue: 0,0:20:11.67,0:20:13.77,main,Camio,0,0,0,,Posvátný píp a píp-hrdinka?{The sacred peep and the peep-ro?} Dialogue: 0,0:20:13.77,0:20:15.37,main,Emi,0,0,0,,Kuřecí kari...{Chicken curry...} Dialogue: 0,0:20:15.37,0:20:18.26,main,Maou,0,0,0,,Klid, nechtěl tě urazit úmyslně.{Lay off, he's not insulting you on purpose.} Dialogue: 0,0:20:18.92,0:20:19.97,main,Camio,0,0,0,,Satan-píp.{Satan-peep.} Dialogue: 0,0:20:19.97,0:20:21.28,main,Maou,0,0,0,,Tak už mi nikdy neříkej.{Never call me that.} Dialogue: 0,0:20:21.65,0:20:25.91,main,Camio,0,0,0,,Proč se stýkáte\N s posvátným mečem a hrdinou, píp?{Why are you consorting with \Nthe sacred sword and Hero, peep?} Dialogue: 0,0:20:26.38,0:20:31.41,main,Maou,0,0,0,,Zrovna ty bys to měl chápat, Camio.\N Vždyť i Alciel byl zprvu náš nepřítel, ne?{You should understand me, Camio. \NAlciel was our enemy at first too, right?} Dialogue: 0,0:20:32.68,0:20:35.92,main,Maou,0,0,0,,Jen si vzpomeň, jak jsme převzali říši démonů.{Remember how we took over the demon realm.} Dialogue: 0,0:20:36.50,0:20:42.05,main,Maou,0,0,0,,Snil jsem o tom, že bychom něco takového\N mohli udělat i s lidmi v této zemi.{I had a dream that maybe we could do \Nthe same thing with humans in this country.} Dialogue: 0,0:20:42.82,0:20:46.55,main,Maou,0,0,0,,Koneckonců, já ani Hrdinka jsme nikdy neplánovali, \Nže budem spolupracovat, a jak to dopadlo.{After all, the Hero and I never planned \Nto work together, and we still manage okay.} Dialogue: 0,0:20:49.63,0:20:54.31,main,Camio,0,0,0,,Jako obvykle, pane, mluvíte upřímně a píp-ně.{As usual, Sire, you speak \Nfrankly and peep-ly.} Dialogue: 0,0:20:54.72,0:21:00.07,main,Camio,0,0,0,,Logika často není za jedno s emocemi.{While enemies may logically agree, \Ntheir emotions do not agree so readily.} Dialogue: 0,0:21:00.55,0:21:03.11,main,Maou,0,0,0,,Nejsi vůči lidem ani hrdinům zaujatý.{You're not biased against humans or heroes.} Dialogue: 0,0:21:03.56,0:21:06.32,main,Maou,0,0,0,,Jsem rád, že je s námi\N někdo tak přemýšlivý jako ty.{I'm glad the demon with us now \Nis a thoughtful one like you.} Dialogue: 0,0:21:07.78,0:21:13.42,main,Maou,0,0,0,,Teď mi ale pověz, Camio,\N co tebe a ostatní přivedlo do Japonska?{Now tell me, Camio: what brought \Nyou and the others to Japan?} Dialogue: 0,0:21:13.42,0:21:16.31,main,Maou,0,0,0,,Proč jsi byl tak domláceny, když jsi sem dorazil?{Why were you so battered when you got here?} Dialogue: 0,0:21:16.86,0:21:20.21,main,Maou,0,0,0,,A cos myslel tím, že démoní říší\N a Ente Isla zmítá chaos?{And what do you mean, the demon \Nrealm and Ente Isla are in chaos?} Dialogue: 0,0:21:20.97,0:21:23.72,main,Maou,0,0,0,,A co je sakra {\i1}tohle{\i0}?{And what the heck is this?} Dialogue: 0,0:21:23.72,0:21:25.02,main,Camio,0,0,0,,To je—{It's—} Dialogue: 0,0:21:26.84,0:21:28.87,main,Amane,0,0,0,,Maou, můžu dovnitř?{Maou, can I come in?} Dialogue: 0,0:21:32.85,0:21:33.98,main,Maou,0,0,0,,Ano, dále!{Yes, come in!} Dialogue: 0,0:21:34.47,0:21:35.73,main,Amane,0,0,0,,Ahojky.{Hi there.} Dialogue: 0,0:21:35.73,0:21:38.90,main,Amane,0,0,0,,Špička je sice za námi,\N ale ještě je potřeba uklidit.{The rush is over, but it's \Nabout time to clean up.} Dialogue: 0,0:21:38.90,0:21:41.07,main,Maou,0,0,0,,Omlouvám se! Hned tam jsme.{I'm sorry! We'll be right there.} Dialogue: 0,0:21:41.07,0:21:42.06,main,Amane,0,0,0,,Dobře.{Sounds good.} Dialogue: 0,0:21:44.52,0:21:46.65,main,Maou,0,0,0,,Pak mi prosím povíš víc.{Tell me the details later, please.} Dialogue: 0,0:21:46.65,0:21:47.61,main,Camio,0,0,0,,Pane!{Sire!} Dialogue: 0,0:21:47.61,0:21:49.12,main,Camio,0,0,0,,Byla to ona.{It was her.} Dialogue: 0,0:21:49.12,0:21:49.96,main,Maou,0,0,0,,{Huh?} Dialogue: 0,0:21:49.96,0:21:55.37,main,Camio,0,0,0,,Moje magie se jí nemohla ani dotknout.\N Měla sílu jak démonický bůh.{My power couldn't even touch her. \NShe had the strength of a demon-god.} Dialogue: 0,0:21:55.82,0:21:57.24,main,Maou,0,0,0,,Myslíš tím...?{Do you mean...?} Dialogue: 0,0:21:57.24,0:22:01.88,main,Camio,0,0,0,,Ta, která za zvuku dračího řevu\N slupla mé vojáky...{The one who swallowed up my \Nsoldiers in a great dragon's roar...} Dialogue: 0,0:22:06.01,0:22:07.73,main,Camio,0,0,0,,...byla ona.{was her.} Dialogue: 0,0:22:10.10,0:22:25.10,main,,0,0,0,,{\fad(0,750)}{\3c&HF685A9&\fnSegoe Print\fs140}NyāSub{\3c\fn\fs} \N Překlad a korekce: fajmater