[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: English (US) Original Translation: Original Editing: Original Timing: Synch Point: Script Updated By: Update Details: ScriptType: v4.00+ PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 [Aegisub Project Garbage] Audio File: ../Torrent/Staženo/[SubsPlease] Hataraku Maou-sama S2 - 07 (1080p) [D7535B01].mkv Video File: ../Torrent/Staženo/[SubsPlease] Hataraku Maou-sama S2 - 07 (1080p) [D7535B01].mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777778 Video Zoom Percent: 0.625000 Scroll Position: 372 Active Line: 381 Video Position: 31888 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: main,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,0 Style: italics,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,0 Style: top,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,0 Style: flashback,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: italicstop,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,0 Style: flashback italics,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: flashbacktop,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,0 Style: flashbackitalicstop,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,0 Style: sign_6244_22_The_Devil_is_a_P,Trebuchet MS,120,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H9B120301,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,6,0,2,90,90,60,1 Style: sign_6463_24_The_Devil_Scream,Trebuchet MS,54,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H9B120301,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,6,0,1,90,90,60,1 Style: sign_1160_15_Emi,Arial,72,&H32FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,4,90,90,0,0 Style: sign_27995_337_Multi_Language_V,Trebuchet MS,60,&H0079A1DA,&H000000FF,&H00F5F9FF,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,6,0,9,90,90,60,0 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:08.11,0:00:12.41,main,Amane,0,0,0,,Jen z pokladny máme obrat... 350,000 yenů!{Just from today's register transactions, \Nwe got... 350,000 yen!} Dialogue: 0,0:00:12.41,0:00:15.11,main,Amane,0,0,0,,Když přidáme pití, ledovou tříšť, objednávky s sebou,{Once we add in drinks, \Nshaved ice, to-go orders,} Dialogue: 0,0:00:15.11,0:00:17.80,main,Amane,0,0,0,,a poplatky za skříňky a sprchy...{and locker and shower rentals...} Dialogue: 0,0:00:17.80,0:00:20.13,main,Amane,0,0,0,,Možná se nám podaří přehoupnout přes 500,000!{We just might break 500,000!} Dialogue: 0,0:00:20.13,0:00:21.50,main,Amane,0,0,0,,To je nový rekord!{That's a new record!} Dialogue: 0,0:00:21.50,0:00:25.12,main,Maou,0,0,0,,Byly by jsme ale v koncích,\N kdyby nám Chi a ostatní nepřišly na pomoc.{We would've been doomed if Chi and \Nthe others hadn't come to help, though.} Dialogue: 0,0:00:25.57,0:00:27.77,main,Maou,0,0,0,,Budem muset změnit naší strategii.{We'll need to refine our \Nstrategy a little more.} Dialogue: 0,0:00:27.77,0:00:29.03,main,Amane,0,0,0,,Nebuď bručoun.{Aw, don't be a drag.} Dialogue: 0,0:00:29.03,0:00:31.73,main,Amane,0,0,0,,Za tohle vás rozhodně nemine velký bonus!{You better believe I'll give \Nyou a bonus for this!} Dialogue: 0,0:00:31.78,0:00:32.92,main,Amane,0,0,0,,Hej, počkejte!{Hey, wait!} Dialogue: 0,0:00:38.80,0:00:43.72,flashback italics,Camio,0,0,0,,Ta, která za zvuku dračího řevu\N slupla mé vojáky...{The one who swallowed up my \Nsoldiers in a great dragon's roar...} Dialogue: 0,0:00:43.72,0:00:45.14,flashback italics,Camio,0,0,0,,...byla ona.{was her.} Dialogue: 0,0:00:48.36,0:00:48.44,sign_1160_15_Emi,Caption,0,0,0,,{\frz9.13\pos(78,690)\fax0.08}Emi Dialogue: 0,0:00:48.36,0:00:48.44,sign_1160_15_Emi,Caption,0,0,0,,{\frz9.13\fax0.08\pos(102,768)}Bez názvu {No Subject} Dialogue: 0,0:00:48.36,0:00:50.86,italics,Emi,0,0,0,,Sejdeme se dnes večer u majáku.\N Vem Camia s sebou.{Meet me at the lighthouse tonight,\N and bring Camio.} Dialogue: 0,0:00:48.44,0:00:48.52,sign_1160_15_Emi,Caption,0,0,0,,{\frz9.13\pos(321,633)\fax0.09}Emi Dialogue: 0,0:00:48.44,0:00:48.52,sign_1160_15_Emi,Caption,0,0,0,,{\frz9.13\fax0.08\pos(342,711)}Bez názvu {No Subject} Dialogue: 0,0:00:48.52,0:00:48.61,sign_1160_15_Emi,Caption,0,0,0,,{\frz9.13\pos(504,591)\fax0.08}Emi Dialogue: 0,0:00:48.52,0:00:48.61,sign_1160_15_Emi,Caption,0,0,0,,{\frz9.13\fax0.08\pos(516,672)}Bez názvu {No Subject} Dialogue: 0,0:00:48.61,0:00:48.69,sign_1160_15_Emi,Caption,0,0,0,,{\frz9.13\pos(615,570)\fax0.09}Emi Dialogue: 0,0:00:48.61,0:00:48.69,sign_1160_15_Emi,Caption,0,0,0,,{\frz9.13\fax0.08\pos(648,651)}Bez názvu {No Subject} Dialogue: 0,0:00:48.69,0:00:48.77,sign_1160_15_Emi,Caption,0,0,0,,{\frz9.13\pos(681,561)\fax0.08}Emi Dialogue: 0,0:00:48.69,0:00:48.77,sign_1160_15_Emi,Caption,0,0,0,,{\frz9.13\fax0.08\pos(711,642)}Bez názvu {No Subject} Dialogue: 0,0:00:48.77,0:00:52.53,sign_1160_15_Emi,Caption,0,0,0,,{\frz9.13\pos(708,564)\fax0.08}Emi Dialogue: 0,0:00:48.77,0:00:52.53,sign_1160_15_Emi,Caption,0,0,0,,{\frz9.13\fax0.08\pos(732,639)}Bez názvu {No Subject} Dialogue: 0,0:00:50.86,0:00:52.53,italics,Emi,0,0,0,,Vyhněte se slečně Amane.{Don't let Ms. Amane find out.} Dialogue: 0,0:00:54.94,0:00:58.01,main,Maou,0,0,0,,Večer jdu ven. Vy dva jdete se mnou.{I'm going out tonight. You two come with me.} Dialogue: 0,0:02:21.41,0:02:29.00,main,Maou,0,0,0,,{\fad(0,500)}{\3c&HF685A9&\fnSegoe Print\fs140}NyāSub{\3c\fn\fs} \N Překlad a korekce: fajmater Dialogue: 0,0:02:21.41,0:02:29.00,sign_6244_22_The_Devil_is_a_P,Maou,0,0,0,,{\blur4.5\move(855,399,825,429,1,2404)\t(1,2404,\fs108)}Satan brigádníkem! {The Devil is a Part-Timer!} Dialogue: 0,0:02:23.08,0:02:29.00,sign_6244_22_The_Devil_is_a_P,,0,0,0,,{\an8\fs105\pos(1200,645)\fad(567,1)\blur4.5}2. série{Season 2} Dialogue: 0,0:02:29.00,0:02:33.96,Default,,0,0,0,,{\an7\pos(0,-135)\fscx100\fscy100\p1\bord0\shad0\c&HF5B50E&\fad(525,974)}m 1110 654 l 1827 654 1827 735 1110 735 Dialogue: 0,0:02:29.59,0:02:34.68,top,Urushihara,0,0,0,,Zdejší maják má prý jednu, jen z pouhých pěti,\N aktivních čoček v celém Japonsku.{Apparently this lighthouse has one of only \Nfive active first order lenses in Japan.} Dialogue: 0,0:02:30.54,0:02:33.96,sign_6463_24_The_Devil_Scream,Caption,0,0,0,,{\pos(1119,585)\fad(1404,974)\fscx58}Satan zjišťuje, {\c&H5745E9&}že Choshi {\c&HFFFFFF&}(a {\c&H5E4BF4&}svět{\c&HFFFFFF&}) jsou větší než myslel {The Devil Learns That Choshi (and the World) Are Bigger than He Knew - Satan zjišťuje, že Choshi (a svět) jsou větší než myslel} Dialogue: 0,0:02:30.54,0:02:33.96,sign_6463_24_The_Devil_Scream,Caption,0,0,0,,{\pos(1119,585)\fad(1404,974)\fscx58\bord0}Satan zjišťuje, {\c&H5745E9&}že Choshi {\c&HFFFFFF&}(a {\c&H5E4BF4&}svět{\c&HFFFFFF&}) jsou větší než myslel {The Devil Learns That Choshi (and the World Are Bigger than He Knew} Dialogue: 0,0:02:34.68,0:02:39.36,main,Ashiya,0,0,0,,Aha, vůbec ale netuším,\N jestli to je působivé či ne.{I see, but I have no idea \Nwhether that's impressive or not.} Dialogue: 0,0:02:40.51,0:02:43.72,main,Maou,0,0,0,,Jsi sama? Kde jsou Chi a Suzuno?{You're alone? Where are Chi and Suzuno?} Dialogue: 0,0:02:43.72,0:02:48.10,main,Emi,0,0,0,,Vysvětlila jsem Bel situaci a požádala ji,\N aby zůstala s Chiho.{I explained the situation to Bel \Nand asked her to stay with Chiho.} Dialogue: 0,0:02:48.10,0:02:49.38,main,Maou,0,0,0,,A Alas Ramus?{And Alas Ramus?} Dialogue: 0,0:02:49.38,0:02:50.48,main,Emi,0,0,0,,Přímo tady.{Right here.} Dialogue: 0,0:02:50.48,0:02:53.23,main,Maou,0,0,0,,Neříkej, že tu chceš teď rozhodnout naší bitvu?{Don't tell me you want to \Nsettle our fight here?} Dialogue: 0,0:02:53.23,0:02:55.97,main,Emi,0,0,0,,Sice to zní lákavě, ale ne.{That sounds fun, but no.} Dialogue: 0,0:02:55.97,0:02:57.86,main,Emi,0,0,0,,Camio, pověz jim to.{Camio, tell them.} Dialogue: 0,0:02:58.36,0:02:59.74,main,Camio,0,0,0,,Píp.{Peep.} Dialogue: 0,0:03:00.15,0:03:04.17,main,Camio,0,0,0,,Před nedávnem se stalo něco nečekaného.{Not long ago, something \Nunbelievable happened.} Dialogue: 0,0:03:04.17,0:03:08.62,main,Camio,0,0,0,,Do hlavního démoního města\N Satanas Arc, mě přišel navštívit člověk.{A human came to see me \Nin Satanas Arc, the demon capital.} Dialogue: 0,0:03:08.62,0:03:10.11,main,Urushihara,0,0,0,,Člověk navštívil démoní říši?{A human visited the demon realm?} Dialogue: 0,0:03:10.11,0:03:11.20,main,Camio,0,0,0,,Píp.{Peep.} Dialogue: 0,0:03:11.20,0:03:13.50,main,Camio,0,0,0,,Tvrdil, že ten, kdo získá "posvátný meč"{He said that whoever \Ngained the "sacred sword"} Dialogue: 0,0:03:13.50,0:03:18.38,main,Camio,0,0,0,,získá nad všemi třemi světy nadvládu: \Nnad démoní říší, nad Nebem a nad Ente Isla.{would gain supremacy over all three worlds: \Nthe demon realm, Heaven, and Ente Isla.} Dialogue: 0,0:03:18.87,0:03:23.87,main,Camio,0,0,0,,Přeživší vojáci se nechali mazat med kolem pusy,{The surviving military hardliners \Nwere deceived by his honeyed words,} Dialogue: 0,0:03:23.87,0:03:26.39,main,Camio,0,0,0,,a znovu povstali, aby vás pomstili, píp.{and rose up seeking to avenge you, peep.} Dialogue: 0,0:03:26.39,0:03:31.06,main,Emi,0,0,0,,Poté, co jste odešli, se říše démonů\N rozdělila na zastánce války a pacifisty.{After you left, the demon realm \Nwas split into hardliners and pacifists.} Dialogue: 0,0:03:31.06,0:03:34.15,main,Emi,0,0,0,,Camio tvrdí, že měl plné ruce práce,\N aby mezi nimi zachoval mír.{Camio says he had his hands full \Nkeeping the peace between them.} Dialogue: 0,0:03:34.36,0:03:35.45,main,Camio,0,0,0,,Píp.{Peep.} Dialogue: 0,0:03:35.45,0:03:38.19,main,Emi,0,0,0,,Tenhle člověk, ale narušil křehkou rovnováhu.{But this human destroyed\Nthe fragile balance.} Dialogue: 0,0:03:38.19,0:03:41.77,main,Emi,0,0,0,,Také démonům řekl, že jsou dva posvátné meče.{And he also told the demons that\N there were two sacred swords.} Dialogue: 0,0:03:41.77,0:03:44.41,main,Emi,0,0,0,,Jednomu se prý říká "Lepší polovička".{One of which was "Better Half."} Dialogue: 0,0:03:44.91,0:03:49.56,main,Emi,0,0,0,,Není moc lidí, kteří vědí,\N že je tu se mnou v Japonsku.{There aren't a lot of humans who know \Nthat it's here in Japan with me.} Dialogue: 0,0:03:49.56,0:03:50.43,main,Maou,0,0,0,,Souhlasím.{Agreed.} Dialogue: 0,0:03:50.43,0:03:53.67,main,Camio,0,0,0,,Ten člověk s sebou vzal\N přívržence války a vypařil se.{This human took the hardliners \Nwith him and vanished.} Dialogue: 0,0:03:54.62,0:03:57.42,main,Camio,0,0,0,,Říkal si Olba Mayer, píp.{He called himself Olba Mayer, peep.} Dialogue: 0,0:03:57.42,0:04:00.11,main,Urushihara,0,0,0,,Kdy se dostal do démoní říše?{When did he get to the demon realm?} Dialogue: 0,0:04:00.11,0:04:02.80,main,Ashiya,0,0,0,,Byla chyba mu projevit slitování.{It was a mistake to show him mercy.} Dialogue: 0,0:04:03.17,0:04:06.43,main,Ashiya,0,0,0,,Camio, kdo vede zastánce války?{Camio, who leads the hardliners?} Dialogue: 0,0:04:06.80,0:04:11.31,main,Camio,0,0,0,,Barbariccia, pobočník Malacoda, \NDemoního Generála Jihu, píp.{Barbariccia, an aide to Malacoda, \NDemon General of the South, peep.} Dialogue: 0,0:04:11.31,0:04:16.22,main,Urushihara,0,0,0,,Přestaň mluvit jak Pokémon,\N když se tu bavíme o vážných věcech!{Stop talking like a Pokéture when \Nwe're talking about something serious!} Dialogue: 0,0:04:16.22,0:04:20.57,main,Maou,0,0,0,,A proč jsme to nemohli probrat v Ohguro?{And why couldn't we have just \Ntalked about this at Ohguro's?} Dialogue: 0,0:04:20.89,0:04:22.30,main,Emi,0,0,0,,Kvůli slečně Amane.{Because of Ms. Amane.} Dialogue: 0,0:04:22.30,0:04:24.69,main,Emi,0,0,0,,Jestli porazila Camia a jeho muže,{If she defeated Camio and his men,} Dialogue: 0,0:04:24.69,0:04:27.34,main,Emi,0,0,0,,je velmi nepravděpodobné, \Nže je obyčejný člověk.{the odds are against her \Nbeing a normal human.} Dialogue: 0,0:04:27.34,0:04:30.20,main,Emi,0,0,0,,Nemůžeme jí dovolit,\N aby se zapletla do toho, co přijde.{We can't let her get involved \Nwith what's about to happen.} Dialogue: 0,0:04:30.20,0:04:32.07,main,Ashiya,0,0,0,,"Co přijde"?{"What's about to happen"?} Dialogue: 0,0:04:32.07,0:04:38.34,main,Camio,0,0,0,,Původně jsem sem přišel, abych získal\N posvátný meč{My original goal in coming here \Nwas to get the sacred sword} dřív, než ho najde Barbariccia, píp.{before Barbariccia could find it, peep.} Dialogue: 0,0:04:38.77,0:04:41.47,main,Camio,0,0,0,,Olba nám jen řekl, že se posvátný meč nachází{Olba only told us that the \Nsacred sword could be found} Dialogue: 0,0:04:41.47,0:04:44.34,main,Camio,0,0,0,,v jiném světě, v zemi jež se nazývá "Tokyo".{in another world, in a land called "Tokyo."} Dialogue: 0,0:04:44.80,0:04:47.58,main,Maou,0,0,0,,Takže to byla náhoda, že ses ocitl tady?{So it was a coincidence \Nthat you ended up here?} Dialogue: 0,0:04:47.58,0:04:50.67,main,Camio,0,0,0,,Ne tak docela, píp.{Not necessarily, peep.} Dialogue: 0,0:04:50.67,0:04:55.50,main,Camio,0,0,0,,Než zmizel, zanechal nám Olba vodítko,{Before he disappeared, Olba left \Nwhat he said was a clue} \Nkteré nás mělo dovést k posvátnému meči.{to lead us to the sacred sword.} Dialogue: 0,0:04:55.50,0:04:58.11,main,Camio,0,0,0,,Když jsme ho použili, zavedlo nás to sem.{When we used it, it indicated this place.} Dialogue: 0,0:04:58.65,0:05:01.48,main,Maou,0,0,0,,Takže reagoval na úlomek Yesodu?{It reacted to a fragment of Yesod, then?} Dialogue: 0,0:05:02.41,0:05:06.11,main,Emi,0,0,0,,Prý je teď na cestě sem\N velká jednotka zastánců války.{He says a large unit of hardliners \Nis on their way to Japan right now.} Dialogue: 0,0:05:06.11,0:05:08.44,main,Maou,0,0,0,,Proč jsi to neřekla jako první?!{Why didn't you say that first?!} Dialogue: 0,0:05:08.44,0:05:09.44,main,Camio,0,0,0,,Píp!{Peep!} Dialogue: 0,0:05:09.44,0:05:12.87,main,Camio,0,0,0,,Bylo mi řečeno, že dorazí dnes o půlnoci!{I've been told they're to arrive \Nat midnight tonight!} Dialogue: 0,0:05:14.06,0:05:19.25,main,Camio,0,0,0,,Upřímně řečeno,\N síla té ženy "Amane" byla mimořádná.{Frankly, the strength of that "Amane"\Nwoman was extraordinary.} Dialogue: 0,0:05:19.76,0:05:25.38,main,Camio,0,0,0,,Zastánci války jsou silou, se kterou je třeba počítat,\N{True, the hardliners are\N a force to be reckoned with,} ale proti ní je dost možná potká stejný osud.{but against her, they \Nmight meet the same fate.} Dialogue: 0,0:05:25.38,0:05:28.60,main,Emi,0,0,0,,Je mi putna co se stane s hordou démonů.{I don't really care what happens \Nto a bunch of demons.} Dialogue: 0,0:05:29.33,0:05:32.26,main,Emi,0,0,0,,Ale jestli v tom má prsty Olba,\N nemůžu nečinně přihlížet.{But if Olba's involved, I can't ignore this.} Dialogue: 0,0:05:32.26,0:05:36.16,main,Emi,0,0,0,,Ty a já jsme do téhle země zavlekly naši válku.\N Je to naše zodpovědnost.{You and I brought our war to this country. \NIt's our responsibility.} Dialogue: 0,0:05:36.68,0:05:41.12,main,Emi,0,0,0,,Ať už má slečna Amane jakoukoliv moc,\N nemůžeme to nechat jen na ní.{Whatever power Ms. Amane might have, \Nwe can't just let her handle this.} Dialogue: 0,0:05:41.12,0:05:45.40,main,Maou,0,0,0,,Rád bych věřil, že jsou na naší straně... \Njak domácí tak slečna Amane.{I'd like to think they're on our side... \Nboth the landlady and Ms. Amane.} Dialogue: 0,0:05:45.82,0:05:49.07,main,Maou,0,0,0,,Divím se ale, že tou všemu vůbec věříš, Emi.{I'm amazed you believed \Nany of this, though, Emi.} Dialogue: 0,0:05:49.07,0:05:51.10,main,Emi,0,0,0,,Ale prosím.{Oh, please.} Dialogue: 0,0:05:51.10,0:05:54.11,main,Emi,0,0,0,,Když jsem se seznámila s Camiem,{When you had me meet Camio,} Dialogue: 0,0:05:54.11,0:05:56.81,main,Emi,0,0,0,,byla tam i Chiho a Alas Ramus, ne?{you had Chiho and Alas Ramus \Nthere too, right?} Dialogue: 0,0:05:56.81,0:05:57.92,main,Maou,0,0,0,,A?{And?} Dialogue: 0,0:05:57.92,0:06:04.63,main,Emi,0,0,0,,Možná vám moc nevěřím, ale věřím, \Nže bys nikdy{I may not trust you guys much,\Nbut I at least trust you not to lie} nepodvedl Chiho nebo Alas Ramus! {in a way that would\Nbetray Chiho or Alas Ramus!} Dialogue: 0,0:06:04.63,0:06:08.18,main,Emi,0,0,0,,Takže za to se mnou převezmi zodpovědnost!{So take responsibility for this with me!} Dialogue: 0,0:06:09.12,0:06:12.55,main,Maou,0,0,0,,Jop, rozhodně vím, že mi moc nedůvěřuješ.{It sure doesn't seem like you trust me.} Dialogue: 0,0:06:13.58,0:06:16.06,main,Maou,0,0,0,,Ale dík, že do mě teď vkládáš důvěru.{But thanks for believing us.} Dialogue: 0,0:06:17.18,0:06:19.31,main,Emi,0,0,0,,Zapomeň na to!{Just forget it!} Dialogue: 0,0:06:19.31,0:06:22.06,main,Alas Ramus,0,0,0,,Taky se budu snažit!{Um, I'll do my best, too!} Dialogue: 0,0:06:22.38,0:06:23.92,main,Maou,0,0,0,,Jop, jop!{Yup, yup!} Dialogue: 0,0:06:23.92,0:06:25.69,main,Maou,0,0,0,,Nenech ji se moc nadřít.{Don't make her work too hard.} Dialogue: 0,0:06:26.12,0:06:31.60,main,Maou,0,0,0,,Jde ale o to, že nemáme dost síly,\N abychom se postavili démoní armádě.{The thing is, though, I don't think we're \Nup to handling a large demon army.} Dialogue: 0,0:06:31.60,0:06:35.95,main,Camio,0,0,0,,Měl bych nápad, jak to vyřešit, pane, píp.{Sire, I have an idea that may help, peep.} Dialogue: 0,0:06:36.29,0:06:39.17,main,Camio,0,0,0,,Ten meč, který jsem přinesl s sebou—{The precious sword I brought with me is—} Dialogue: 0,0:06:42.38,0:06:43.96,main,Urushihara,0,0,0,,To budou asi oni.{That's probably them.} Dialogue: 0,0:06:45.02,0:06:46.32,main,Urushihara,0,0,0,,Druhý Pohled!{Second Sight!} Dialogue: 0,0:06:46.85,0:06:49.05,main,Urushihara,0,0,0,,Camio říkal pravdu.{Camio's right.} Dialogue: 0,0:06:49.05,0:06:51.72,main,Urushihara,0,0,0,,Barbaricciu s nimi nevidím...{I don't see Barbariccia with them...} Dialogue: 0,0:06:52.23,0:06:55.64,main,Urushihara,0,0,0,,...ale jsou to určitě \NMalacodovi vojáci, Malebranche.{...but those are Malacoda's soldiers, \Nthe Malebranche.} Dialogue: 0,0:06:55.64,0:06:57.30,main,Urushihara,0,0,0,,Je jich asi tisíc, řekl bych.{About a thousand or so, I'd say.} Dialogue: 0,0:06:57.30,0:06:58.77,main,Emi,0,0,0,,Jdu tam!{I'm heading out there!} Dialogue: 0,0:07:00.49,0:07:01.85,main,Emi,0,0,0,,Jdeme, Alas Ramus.{Let's go, Alas Ramus.} Dialogue: 0,0:07:01.85,0:07:02.77,main,Alas Ramus,0,0,0,,Dobře!{'Kay!} Dialogue: 0,0:07:03.40,0:07:04.82,main,Emi,0,0,0,,Božské Boty Světla!{Divine Boots of Light!} Dialogue: 0,0:07:05.55,0:07:08.06,main,Maou,0,0,0,,Camio, kde je ten meč?{Camio, where's this sword?} Dialogue: 0,0:07:08.06,0:07:09.07,main,Camio,0,0,0,,Píp?{Peep?} Dialogue: 0,0:07:09.56,0:07:11.18,main,Camio,0,0,0,,Omlouvám se pane!{My apologies, Sire!} Dialogue: 0,0:07:11.18,0:07:15.07,main,Camio,0,0,0,,Jednoduše ho vytáhněte z pochvy a...{Simply draw the weapon \Nfrom its sheath, and...} Dialogue: 0,0:07:15.07,0:07:17.08,main,Camio,0,0,0,,Píp? Píp? Píp!{Peep? Peep? Peep!} Dialogue: 0,0:07:17.08,0:07:19.33,main,Maou,0,0,0,,Tys ho snad zapomněl vzít s sebou?!{Don't forget to bring the goods with you!} Dialogue: 0,0:07:19.33,0:07:20.39,main,Camio,0,0,0,,Píp...{Peep...} Dialogue: 0,0:07:20.39,0:07:21.53,main,Maou,0,0,0,,Dobře.{Oh, fine.} Dialogue: 0,0:07:21.53,0:07:23.41,main,Maou,0,0,0,,Ashiya, běž pro něj.{Ashiya, go get it.} Dialogue: 0,0:07:23.41,0:07:24.69,main,Ashiya,0,0,0,,Jistě, pane!{Of course, Sire!} Dialogue: 0,0:07:26.63,0:07:29.16,main,Ashiya,0,0,0,,Nejsem zvyklý chodit v žabkách...{I'm not used to these beach sandals...} Dialogue: 0,0:07:30.40,0:07:31.72,main,Ashiya,0,0,0,,Slečno Amane?{Ms. Amane?} Dialogue: 0,0:07:32.51,0:07:34.87,main,Amane,0,0,0,,Tady. Nesháníte tohle?{Here. Is this what you're looking for?} Dialogue: 0,0:07:37.44,0:07:40.49,main,Amane,0,0,0,,Neptejte se proč tu jsem, jasný?{Don't go asking me why I'm here, okay?} Dialogue: 0,0:07:40.49,0:07:41.73,main,Amane,0,0,0,,Jen to zkazí atmosféru.{It'll spoil the mood.} Dialogue: 0,0:07:41.73,0:07:46.73,main,Amane,0,0,0,,Místo toho mi pověz, co s tímhle mečem uděláš.{Instead, tell me what you're \Ngoing to do with this sword.} Dialogue: 0,0:07:47.83,0:07:50.48,main,Amane,0,0,0,,Seber se, Sadao Maou!{Get your act together, Sadao Maou!} Dialogue: 0,0:07:50.48,0:07:52.66,main,Amane,0,0,0,,Copak necháš všechno řečnění na holkách?!{Don't let the girls give\Nall the good speeches!} Dialogue: 0,0:07:53.99,0:07:58.87,main,Amane,0,0,0,,Strávila jsem s vámi jen dva dny, \Nale i za tu dobu poznám, jací skutečně jste. {I've only spent two days with you, \Nbut I know what kind of people you are.} Dialogue: 0,0:07:59.44,0:08:03.21,main,Amane,0,0,0,,Tak běž a ukaž mi,\N jak převezmeš zodpovědnost!{So go, and show me how you're \Ngoing to take responsibility!} Dialogue: 0,0:08:08.67,0:08:11.17,main,Amane,0,0,0,,Přeci jen jsi Satan ze vzdáleného světa.{You're a devil from \Na distant world, after all.} Dialogue: 0,0:08:16.74,0:08:19.72,main,Chiho,0,0,0,,Je to, co Yussa říkala, pravda?{Is what Miss Yusa said true?} Dialogue: 0,0:08:20.02,0:08:21.29,main,Suzuno,0,0,0,,Nevím.{I don't know.} Dialogue: 0,0:08:21.29,0:08:24.60,main,Suzuno,0,0,0,,Teď ale jen stěží dokážu zaznamenat \Njakoukoliv magickou energii.{But right now, I barely feel \Nany magical energy.} Dialogue: 0,0:08:25.01,0:08:27.11,main,Amane,0,0,0,,Bohužel to pravda je.{It's true, unfortunately.} Dialogue: 0,0:08:28.36,0:08:30.61,main,Amane,0,0,0,,Nemusíš se mít na pozoru.{Don't be so on guard.} Dialogue: 0,0:08:30.61,0:08:33.36,main,Amane,0,0,0,,Nejsem váš nepřítel.{I'm not your enemy.} Dialogue: 0,0:08:34.44,0:08:37.80,main,Amane,0,0,0,,Prý převezmou zodpovědnost, \Ntakže vyčkám a budu je sledovat.{They say they're gonna take responsibility,\N so I'll watch and wait.} Dialogue: 0,0:08:37.80,0:08:41.09,main,Amane,0,0,0,,Neboj ale, kdyby měli potíže, pomůžu jim.{But don't worry. \NIf something goes wrong, I'll help.} Dialogue: 0,0:08:42.00,0:08:44.25,main,Amane,0,0,0,,Nepodceňuj mě, človíčku.{Don't underestimate me, human.} Dialogue: 0,0:08:45.02,0:08:48.25,main,Amane,0,0,0,,Neříkám si "Ohguro," nebo taky \N"Velká temnota" pro nic za nic.{I call myself "Ohguro," or \N"great darkness," for a reason.} Dialogue: 0,0:08:49.15,0:08:52.91,main,Amane,0,0,0,,Kdybych chtěla, můžu okamžitě všechny,\N kteří sem nepatří{If I wanted to, I could instantly blast \Neveryone who doesn't belong in this world} Dialogue: 0,0:08:52.91,0:08:56.92,main,Amane,0,0,0,,poslat zas bleskurychle pryč!{beyond the veil of light!} Dialogue: 0,0:08:58.94,0:09:02.27,main,Amane,0,0,0,,Takže tu zůstaňte a počkejte na Maou\N a jeho přátelé, než se vrátí.{So just stay here and wait for Maou \Nand his friends to come back.} Dialogue: 0,0:09:02.61,0:09:04.28,main,Chiho,0,0,0,,Slečno Amane...{Ms. Amane...} Dialogue: 0,0:09:04.28,0:09:09.02,main,Amane,0,0,0,,Maou a ten pták mě požádali o pomoc,\N tak to musím jít ještě zařídit.{I've got to go do the thing that\N Maou and the bird want me to help with.} Dialogue: 0,0:09:09.02,0:09:10.70,main,Amane,0,0,0,,Uvidíme se pak!{See you guys later!} Dialogue: 0,0:09:16.78,0:09:17.95,main,Soldiers,0,0,0,,Kdo to je?{Who are you?} Dialogue: 0,0:09:17.95,0:09:19.28,main,Soldiers,0,0,0,,Na ní!{Get her!} Dialogue: 0,0:09:19.28,0:09:20.66,main,Alas Ramus,0,0,0,,Mami! Rýžová miska!{Mama! Rice bowl!} Dialogue: 0,0:09:21.54,0:09:22.63,main,Alas Ramus,0,0,0,,Hůlky!{Chopsticks!} Dialogue: 0,0:09:29.79,0:09:31.81,main,Emi,0,0,0,,Rázová Vlna Světla!{Shockwave of Light!} Dialogue: 0,0:09:32.92,0:09:34.79,main,Alas Ramus,0,0,0,,Jsi v pořádku, mami?{You okay, Mama?} Dialogue: 0,0:09:35.80,0:09:36.73,main,Emi,0,0,0,,Ježiš...{Sheesh...} Dialogue: 0,0:09:36.73,0:09:38.03,main,Emi,0,0,0,,Bodavý Vzdušný Blesk!{Piercing Aerial Flash!} Dialogue: 0,0:09:40.93,0:09:42.31,main,Emi,0,0,0,,Bodavá Vzdušná Salva!{Piercing Aerial Volley!} Dialogue: 0,0:09:45.03,0:09:47.31,main,Emi,0,0,0,,{\i1}Je to těžší, když je nemůžu zabít.{\i0}{It's harder when I can't kill them.} Dialogue: 0,0:09:47.89,0:09:49.32,main,Ciriatto,0,0,0,,Stáhněte se.{Get back.} Dialogue: 0,0:09:51.32,0:09:54.57,main,Ciriatto,0,0,0,,Máš působivé schopnosti, děvče.{Impressive skills, human girl.} Dialogue: 0,0:09:55.12,0:09:57.16,main,Ciriatto,0,0,0,,Že bys byla...?{Could you be...?} Dialogue: 0,0:09:59.25,0:10:00.38,main,Ciriatto,0,0,0,,Není to...?{Is that...?} Dialogue: 0,0:10:00.38,0:10:01.79,main,Alas Ramus,0,0,0,,Mami, Yesod!{Mama, Yesod!} Dialogue: 0,0:10:01.79,0:10:04.08,main,Alas Ramus,0,0,0,,Yesod! Leskne se v dálce!{Yesod! Behind the shiny!} Dialogue: 0,0:10:05.98,0:10:08.69,main,Ciriatto,0,0,0,,Nevěřil jsem, že tě najdeme tak rychle!{I didn't think we'd find you this fast!} Dialogue: 0,0:10:08.69,0:10:12.91,main,Ciriatto,0,0,0,,Jsi Hrdinka s posvátným mečem,\N Emilia Justina, že?{You're the Hero with the sacred sword, \NEmilia Justina, aren't you?} Dialogue: 0,0:10:12.91,0:10:14.52,main,Ciriatto,0,0,0,,Jmenuju se Ciriatto!{My name is Ciriatto!} Dialogue: 0,0:10:14.52,0:10:17.09,main,Ciriatto,0,0,0,,Jsem jedním z vůdců Malebranche!{I am one of the leaders of the Malebranche!} Dialogue: 0,0:10:17.42,0:10:22.01,main,Ciriatto,0,0,0,,Jestli tvá síla předčí sílu samotného\N Vládce Satana a jeho čtyř Démonních generálů,{If your power exceeds that of Demon King Satan\N and his four Demon Generals,} Dialogue: 0,0:10:22.01,0:10:25.10,main,Ciriatto,0,0,0,,nemůžu na tebe jít zlehka!{then I'll have to give you \Neverything I have.} Dialogue: 0,0:10:25.54,0:10:29.69,main,Ciriatto,0,0,0,,A jakmile tě porazím, bude posvátný meč můj!{And when I defeat you, \Nthe sacred sword will be mine!} Dialogue: 0,0:10:30.65,0:10:34.36,main,Emi,0,0,0,,Jestli nechceš přijít k úhoně, stáhni své vojsko.{If you don't want to get hurt, \Nthen withdraw your forces.} Dialogue: 0,0:10:34.90,0:10:38.61,main,Emi,0,0,0,,Můj meč, se od doby co jsem sem přišla, vyvinul...{The sword's blade has evolved \Nfor the first time since I arrived...} Dialogue: 0,0:10:38.61,0:10:40.61,main,Emi,0,0,0,,Jestli tě tím seknu, bude tě to bolet.{When it hits you, it's gonna hurt!} Dialogue: 0,0:10:41.64,0:10:44.08,main,Ciriatto,0,0,0,,Zbraň, která zničila Satanovu armádu...{The weapon that destroyed \Nthe Demon King's army...} Dialogue: 0,0:10:44.08,0:10:47.95,main,Ciriatto,0,0,0,,Beru si ji, pro budoucí armádu\N Nového Démoního vládce!{I'm taking it, for the future \Nof the New Demon King's Army!} Dialogue: 0,0:10:47.95,0:10:50.37,main,Ciriatto,0,0,0,,Tahle je moje!{Leave her to me, everyone!} Dialogue: 0,0:10:50.82,0:10:52.88,main,Emi,0,0,0,,Už se nebudu moct držet zpátky.{I won't be able to hold back.} Dialogue: 0,0:10:53.18,0:10:55.09,main,Ciriatto,0,0,0,,To mi nevadí.{That's fine with me.} Dialogue: 0,0:10:55.09,0:10:56.50,main,Ciriatto,0,0,0,,Chcípni!{Die!} Dialogue: 0,0:11:00.97,0:11:02.22,main,Emi,0,0,0,,Stále chceš bojovat?{Still want to fight?} Dialogue: 0,0:11:05.26,0:11:07.39,main,Ciriatto,0,0,0,,Budu bojovat do posledního dechu!{I'll fight until only my bones remain!} Dialogue: 0,0:11:07.65,0:11:11.16,main,Emi,0,0,0,,Nečekej, že budu milosrdná.{Don't expect me to just kill you.} Dialogue: 0,0:11:11.57,0:11:13.52,main,Alas Ramus,0,0,0,,Vážně, mami?{Huh? You sure, Mama?} Dialogue: 0,0:11:13.52,0:11:18.28,main,Emi,0,0,0,,Je snažší své protivníky nezabít,{It's easier not to kill your enemy}\N když spolu bojujete za stejných podmínek.{if you fight them on equal terms.} Dialogue: 0,0:11:18.28,0:11:20.03,main,Ciriatto,0,0,0,,Jak zábavné!{How entertaining!} Dialogue: 0,0:11:21.11,0:11:23.36,italics,Emi,0,0,0,,I kdybych Ciriatta nezabila,{Even if I can avoid killing Ciriatto,} Dialogue: 0,0:11:23.36,0:11:26.45,italics,Emi,0,0,0,,netuším, zda ostatní Malebranche\N přestanou bojovat.{I don't know if the other \NMalebranche will stop fighting.} Dialogue: 0,0:11:26.61,0:11:30.14,italics,Emi,0,0,0,,Pokud ne, budu nucená je všechny zabít...{If they don't, I'll be forced \Nto kill them all...} Dialogue: 0,0:11:32.34,0:11:34.74,main,Emi,0,0,0,,Změkla jsem, co?{I've gone soft, haven't I?} Dialogue: 0,0:11:38.21,0:11:39.60,main,Maou,0,0,0,,Ciriatto? Dialogue: 0,0:11:39.60,0:11:44.53,main,Maou,0,0,0,,Nikdy jsem neslyšel o téhle\N "armádě Nového démoního Vládce".{I've never heard of this "New \NDemon King's Army" you speak of.} Dialogue: 0,0:11:44.97,0:11:46.72,main,Ciriatto,0,0,0,,K-Kdo jsi?{Wh-Who are you?} Dialogue: 0,0:11:46.72,0:11:50.56,main,Alciel,0,0,0,,Ty, jen pouhý náčelník Malebranche,\N se nás opovažuješ takhle oslovovat?{You, a mere chief of the Malebranche, \Ndare address us in such a manner?} Dialogue: 0,0:11:50.56,0:11:54.98,main,Lucifer,0,0,0,,Myslíš, že se můžeš s námi \Npustit do křížku a odejít bez omluvy?{You think you can pick a fight with us \Nand leave without apologizing?} Dialogue: 0,0:11:55.36,0:11:57.51,main,Emi,0,0,0,,Proč ti to trvalo tak dlouho?{What took you so long?} Dialogue: 0,0:11:58.15,0:12:01.61,main,Maou,0,0,0,,Promiň. Už to je chvíli.\N Zapomněl jsem, jak na to.{Sorry. It's been a while. \NI'd forgotten how to do it right.} Dialogue: 0,0:12:02.22,0:12:04.35,main,Ciriatto,0,0,0,,Kdo jsi?{Who are you?} Dialogue: 0,0:12:04.35,0:12:07.19,main,Alciel,0,0,0,,Projevte úctu, Malebrancheští válečníci. {Behave yourselves, warriors \Nof the Malebranche.} Dialogue: 0,0:12:07.19,0:12:09.45,main,Alciel,0,0,0,,Víte, v čí přítomnosti se právě nacházíte?{Do you know whose presence you are in?} Dialogue: 0,0:12:10.54,0:12:15.69,main,Camio,0,0,0,,Dovolili byste lidským slovům, aby vás oklamali \N a přiměli zaútočit na vašeho vlastního pána?{Would you let a human's words deceive you \Ninto attacking your own master?} Dialogue: 0,0:12:15.69,0:12:18.13,main,Ciriatto,0,0,0,,Pána? T-To nemůže být...{Master? I-It can't be...} Dialogue: 0,0:12:18.13,0:12:22.37,main,Maou,0,0,0,,Malebrancheští válečníci,\N stojíte před vaším Vládcem Satanem!{Warriors of the Malebranche, \Nyou stand in the presence of King Satan!} Dialogue: 0,0:12:22.37,0:12:23.01,main,Maou,0,0,0,,Pokloňte se!{Bow down!} Dialogue: 0,0:12:23.80,0:12:25.28,main,Emi,0,0,0,,Tu pompéznost ukradl z televize.{He's doing Mito Komon on purpose, right?} Dialogue: 0,0:12:25.76,0:12:27.56,main,Ciriatto,0,0,0,,Řekls "vládce"?{Did you say "king"?} Dialogue: 0,0:12:28.00,0:12:30.23,main,Ciriatto,0,0,0,,Vládce Satan?{King Satan?} Dialogue: 0,0:12:30.23,0:12:34.52,main,Ciriatto,0,0,0,,A Alciel, Generál Východu, \Na Kancléř Camio?{And Alciel, the General of the East, \Nand Grand Chancellor Camio?} Dialogue: 0,0:12:34.95,0:12:36.35,main,Ciriatto,0,0,0,,A Lucifer!{And Lucifer!} Dialogue: 0,0:12:36.35,0:12:38.34,main,Lucifer,0,0,0,,Takže zas bez titulu?{So I'm nobody special again, huh?} Dialogue: 0,0:12:38.34,0:12:40.40,main,Ciriatto,0,0,0,,Padlý Generál Lucifer!{Fallen General Lucifer!} Dialogue: 0,0:12:40.40,0:12:43.45,main,Lucifer,0,0,0,,Fakt nesnáším jak zrovna tohle zní!{I hate the sound of "Fallen General"!} Dialogue: 0,0:12:43.74,0:12:45.17,main,Lucifer,0,0,0,,Vždyť je to urážka!{That's just an insult!} Dialogue: 0,0:12:45.17,0:12:47.53,main,Ciriatto,0,0,0,,Omlouvám se za svou neurvalost!{I apologize for my rudeness!} Dialogue: 0,0:12:47.53,0:12:54.04,main,Maou,0,0,0,,Ciriatto, nevzpomínám si, že bych svěřil vedení\N démoní říše někomu jinému než Camiovi.{Ciriatto, I don't remember putting anyone \Nbut Camio in charge of the demon realm.} Dialogue: 0,0:12:54.44,0:12:56.74,main,Maou,0,0,0,,Jestli pro to máš vysvětlení, rád si ho poslechnu.{If you have an excuse for\N this, let's hear it.} Dialogue: 0,0:12:56.74,0:13:01.80,main,Ciriatto,0,0,0,,Pane, vše co Malebranche podnikli, \Nmělo za cíl udržet démoní říši v bezpečí.{Sire, everything the Malebranche have done, \Nwe did to keep the demon realm safe.} Dialogue: 0,0:13:02.21,0:13:03.94,main,Ciriatto,0,0,0,,Musíme získat posvátný meč,{We needed to get the sacred sword} Dialogue: 0,0:13:03.94,0:13:07.14,main,Ciriatto,0,0,0,,než padne do rukou nepřátel, \Nkteří ohrožují naší říši!{before it could fall into the hands \Nof those who threaten our realm!} Dialogue: 0,0:13:07.31,0:13:08.93,main,Maou,0,0,0,,"Udržet démoní říši v bezpečí"?{"Keep the demon realm safe"?} Dialogue: 0,0:13:09.22,0:13:12.84,main,Ciriatto,0,0,0,,Ano. Barbariccia předstíral, \Nže uvěřil tomu člověku,{Yes. Barbariccia pretended \Nto be deceived by the human} Dialogue: 0,0:13:12.84,0:13:15.56,main,Ciriatto,0,0,0,,abychom mezitím mohli pátrat \Npo posvátném meči.{so that we could get the sacred sword.} Dialogue: 0,0:13:15.56,0:13:20.12,main,Alciel,0,0,0,,Hloupost! Kdyby to byla pravda,\N proč jste nepožádali Camia o svolení?{Foolishness! If that were true, why \Ndid you not seek Camio's approval?} Dialogue: 0,0:13:20.57,0:13:22.51,main,Maou,0,0,0,,Dobrý postřeh, Alcieli.{You've got a point there, Alciel.} Dialogue: 0,0:13:22.51,0:13:24.69,main,Ciriatto,0,0,0,,Velmi se omlouvám, pane!{I'm so sorry, Sire!} Dialogue: 0,0:13:25.09,0:13:28.45,main,Emi,0,0,0,,Ciriatto, smím se podívat na tvůj přívěšek?{Ciriatto, may I see your pendant?} Dialogue: 0,0:13:31.93,0:13:33.45,main,Emi,0,0,0,,Propojující krystal?{A Link Crystal?} Dialogue: 0,0:13:34.04,0:13:37.71,main,Emi,0,0,0,,Takže to fialové světlo pocházelo odtud?{So that purple light was coming through this?} Dialogue: 0,0:13:38.08,0:13:42.15,main,Ciriatto,0,0,0,,Bylo nám řečeno, že světlo\N nás zavede k posvátnému meči.{All we were told was that its light \Nwould guide us to the sacred sword.} Dialogue: 0,0:13:42.15,0:13:45.90,main,Ciriatto,0,0,0,,Ale i když je propojeno s jiným místem,\N netušíme, kde je.{Even if it is linked to somewhere, \Nwe don't know where.} Dialogue: 0,0:13:45.90,0:13:49.85,main,Maou,0,0,0,,Takže, může vás ta brána, \Nkterou jste přišli, vzít zpět?{So can the Gate you came \Nfrom take you back?} Dialogue: 0,0:13:49.85,0:13:51.12,main,Ciriatto,0,0,0,,Brána?{Gate?} Dialogue: 0,0:13:52.12,0:13:55.09,main,Maou,0,0,0,,Chtěl bych vás poslat zpět domů.{I'd like to send you back, you see.} Dialogue: 0,0:13:55.09,0:13:59.86,main,Maou,0,0,0,,Ale nerad bych vás posílal s prázdnýma rukama,\N{But I'd feel bad if I sent you \Nback empty-handed,} abyste tak skončili potrestaní za váš nezdar.{and you were punished for your failure.} Dialogue: 0,0:13:59.86,0:14:02.32,main,Ciriatto,0,0,0,,{Huh? Um, uh...} Dialogue: 0,0:14:02.32,0:14:03.76,main,Lucifer,0,0,0,,Neboj.{Don't worry.} Dialogue: 0,0:14:03.76,0:14:07.37,main,Lucifer,0,0,0,,Vládce říká, že nemá v plánu\N vás nikterak potrestat.{His Majesty's saying he \Ndoesn't intend to punish you.} Dialogue: 0,0:14:07.37,0:14:11.24,main,Maou,0,0,0,,Ciriatto, pošlu vás všechny zpět,\N tam kam patříte.{Ciriatto, I'm sending you all\Nback to where you belong.} Dialogue: 0,0:14:11.60,0:14:14.26,main,Maou,0,0,0,,Sice to asi bude dlouhá cesta,\N ale nechci slyšet stížnosti.{It'll be a bit of a trip, \Nbut no complaining.} Dialogue: 0,0:14:14.26,0:14:15.50,main,Ciriatto,0,0,0,,Cesta...?{A trip...?} Dialogue: 0,0:14:15.50,0:14:21.46,main,Maou,0,0,0,,A až budete zpět v démoní říši, \Npovězte všem, že Vládce Satan žije.{And when you get back to the demon realm, \Ntell everyone that King Satan lives.} Dialogue: 0,0:14:21.93,0:14:26.26,main,Maou,0,0,0,,A že jeden z posvátných mečů\N je už v mém držení!{And that one of the sacred swords \Nis already in my possession!} Dialogue: 0,0:14:27.03,0:14:28.74,main,Maou,0,0,0,,Povezte všem,{Tell everyone that I am} Dialogue: 0,0:14:28.74,0:14:33.53,main,Maou,0,0,0,,že v jiném světě sbírám síly,\N abych přinést do říše démonů mír!{in another world, building my power\Nto bring peace to the demon realm!} Dialogue: 0,0:14:33.68,0:14:36.77,main,Maou,0,0,0,,Uklidněte těmito slovy ostatní!{Use those words to calm the people!} Dialogue: 0,0:14:37.45,0:14:40.81,main,Maou,0,0,0,,Ciriatto, nařizuji, abys sloužil \NCamiovi jako jeho pobočník.{Ciriatto, I order you \Nto serve as Camio's aide.} Dialogue: 0,0:14:40.81,0:14:43.40,main,Maou,0,0,0,,Sjednoťte démony a veďte je.{Bring the demons together\Nand be their guide.} Dialogue: 0,0:14:44.46,0:14:47.53,main,Maou,0,0,0,,Zbytek cesty už zvládnete sami.{Vyprovodit se zvládneš sám/Víš kde jsou dveře/Now, don't let the door \Nhit you on the way out.} Dialogue: 0,0:14:52.16,0:14:54.41,main,Lucifer,0,0,0,,Tak dobře, všichni seřadit!{Okay everyone, line up!} Dialogue: 0,0:14:54.88,0:14:57.37,main,Lucifer,0,0,0,,Nemějte strach. Prý to nebolí!{Don't worry. I'm told it doesn't hurt!} Dialogue: 0,0:14:58.80,0:15:02.14,main,Lucifer,0,0,0,,Camio, nezneužívej Ciriatta.{Camio, do not abuse Ciriatto.} Dialogue: 0,0:15:02.14,0:15:04.04,main,Lucifer,0,0,0,,Zbytek nechám na tobě.{I leave things in your care.} Dialogue: 0,0:15:04.04,0:15:05.17,main,Camio,0,0,0,,Jak si přejete.{As you wish.} Dialogue: 0,0:15:09.97,0:15:12.31,main,Alciel,0,0,0,,Teď už musíme jen zavřít Bránu.{Now we just have to close that Gate.} Dialogue: 0,0:15:12.31,0:15:13.43,main,Maou,0,0,0,,Souhlas.{Agreed.} Dialogue: 0,0:15:13.85,0:15:16.05,main,Emi,0,0,0,,Už mě konečně pusť!{Let go of me already!} Dialogue: 0,0:15:16.05,0:15:17.38,main,Emi,0,0,0,,Jinak tě zabiju!{I'll kill you!} Dialogue: 0,0:15:20.81,0:15:23.47,main,Maou,0,0,0,,Emi, taky nám pomoz.{Emi, you help, too.} Dialogue: 0,0:15:23.47,0:15:24.81,main,Maou,0,0,0,,Zapečetíme Bránu.{We're sealing the Gate.} Dialogue: 0,0:15:24.81,0:15:28.21,main,Emi,0,0,0,,Za celej tenhle výlet to mám u tebe teda schovaný!{You owe me a ton after this trip! Sheesh!} Dialogue: 0,0:15:29.26,0:15:31.96,main,Maou,0,0,0,,Takhle jsem se už chvíli necítil.{Ah, I haven't felt like this in a while.} Dialogue: 0,0:15:31.96,0:15:34.57,main,Maou,0,0,0,,Takže jsem býval takhle silnej?{So I used to be this strong, huh?} Dialogue: 0,0:15:34.89,0:15:37.91,main,Emi,0,0,0,,Oddělím Bránu od této říše.{I'm going to sever the Gate from this realm.} Dialogue: 0,0:15:37.91,0:15:39.70,main,Emi,0,0,0,,Pak je zbytek na tobě.{After that, it's up to you.} Dialogue: 0,0:15:40.03,0:15:41.71,main,Maou,0,0,0,,Zvládneš to?{Can you do that?} Dialogue: 0,0:15:42.57,0:15:44.30,main,Emi,0,0,0,,To si teda piš.{I'm telling you that I can.} Dialogue: 0,0:15:44.30,0:15:47.07,main,Maou,0,0,0,,Jo? Docela děsivá představa.{Yeah? That's a scary thought.} Dialogue: 0,0:15:53.66,0:15:54.63,main,Emi,0,0,0,,Teď!{Now!} Dialogue: 0,0:15:54.63,0:15:56.10,main,Maou,0,0,0,,Dobře! Zavřete ji!{All right! Close it!} Dialogue: 0,0:16:05.32,0:16:07.23,main,Chiho,0,0,0,,Suzuno, ta mlha...!{Miss Suzuno, the fog...!} Dialogue: 0,0:16:07.23,0:16:08.77,main,Suzuno,0,0,0,,Už je konec?{Is it over?} Dialogue: 0,0:16:08.77,0:16:10.38,main,Amane,0,0,0,,Myslím, že ano!{I think so!} Dialogue: 0,0:16:10.38,0:16:12.60,main,Amane,0,0,0,,Asi ale vypotřebovali všechnu svou sílu.{They probably used all their \Nstrength, though.} Dialogue: 0,0:16:12.60,0:16:14.94,main,Amane,0,0,0,,Ti tři kluci asi spadli do oceánu.{The three boys probably \Nfell into the ocean.} Dialogue: 0,0:16:14.94,0:16:17.88,main,Amane,0,0,0,,Jsou docela daleko od pobřeží.\N Myslíte že zvládnout doplavat?{They're way out from the coast. \NThink they can swim back?} Dialogue: 0,0:16:22.78,0:16:25.66,main,Chiho,0,0,0,,Yuso! Maou! Dialogue: 0,0:16:25.66,0:16:28.67,main,Suzuno,0,0,0,,Alcieli! Lucifere! Dialogue: 0,0:16:35.06,0:16:37.93,main,Emi,0,0,0,,Ch-Chiho... Bel... Dialogue: 0,0:16:37.93,0:16:39.68,main,Emi,0,0,0,,Hotovo, aspoň myslím.{It's done, I think.} Dialogue: 0,0:16:40.74,0:16:42.06,main,Chiho,0,0,0,,To jsem ráda...{I'm so glad...} Dialogue: 0,0:16:43.76,0:16:46.08,main,Alas Ramus,0,0,0,,Ségro-Chi! Ségro-Suzu!{Chi-sis! Suzu-sis!} Dialogue: 0,0:16:46.08,0:16:47.56,main,Chiho,0,0,0,,Alas Ramus! Dialogue: 0,0:16:48.03,0:16:54.30,main,Alas Ramus,0,0,0,,Poslyšte! Máma a táta a Píp\N a Alciel a Lucifer, oni všichni...{Listen! Mama and Papa and Peep \Nand Alciel and Lucifer, um, they all...} Dialogue: 0,0:16:54.73,0:17:01.32,main,Alas Ramus,0,0,0,,Udělali {\i1}bum{\i0} a pak\N tam bylo oblovský {\i1}vuš{\i0} a pak objetí!{They went boom and then there was \Na big whoosh and then a hug!} Dialogue: 0,0:17:01.32,0:17:04.08,main,Chiho,0,0,0,,Sice ti moc nerozumí, ale jsem za tebe ráda!{I'm not sure I understand, \Nbut I'm happy for you!} Dialogue: 0,0:17:04.51,0:17:07.21,main,Suzuno,0,0,0,,Poslali jste démony zpět, aniž byste je zabili?{You sent the demons back \Nwithout killing them?} Dialogue: 0,0:17:07.21,0:17:09.09,main,Emi,0,0,0,,Myslíš, že jsem vyměkla, co?{You think I've gone soft, right?} Dialogue: 0,0:17:09.56,0:17:13.97,main,Emi,0,0,0,,Ale jediné, co jsem udělala bylo, \Nže jsem zabránila nesmyslnému zabíjení ze zášti.{But all I've done is stopped \Nkilling out of hate.} Dialogue: 0,0:17:14.52,0:17:18.31,main,Emi,0,0,0,,Pokud se jednou pozabíjíme,\N můžem to asi udělat, až se vrátíme zpátky.{If we're going to kill each other, \Nwe can do it after we get back, I guess.} Dialogue: 0,0:17:18.60,0:17:20.36,main,Amane,0,0,0,,Dobře vy všichni!{Okay, everyone!} Dialogue: 0,0:17:20.36,0:17:22.35,main,Amane,0,0,0,,Sice se neznáme tak dlouho, ale díky!{We weren't together for long, but thanks!} Dialogue: 0,0:17:22.35,0:17:25.48,main,Amane,0,0,0,,Obávám se ale, že už tu nemůžete pracovat.{I'm afraid you can't work \Nhere anymore, though.} Dialogue: 0,0:17:26.70,0:17:30.90,main,Amane,0,0,0,,Maou, Kamazuki, slyšela jsem,\N že vaše byty jsou už opravené.{Oh! Maou, Kamazuki, your apartments\N are fixed now, I hear.} Dialogue: 0,0:17:31.94,0:17:34.78,main,Amane,0,0,0,,Jelikož mi vás doporučila teta Mikitty,{Since Aunt Mikitty recommended you,} Dialogue: 0,0:17:34.78,0:17:38.34,main,Amane,0,0,0,,myslela jsem, že je na vás víc,\N než se na první pohled zdá.{I figured there was more \Nto you than meets the eye.} Dialogue: 0,0:17:38.34,0:17:41.88,main,Amane,0,0,0,,Ale pro moje zákazníky\N jste prostě příliš velké sousto.{But you guys are a little \Ntoo intense for my customers.} Dialogue: 0,0:17:41.88,0:17:46.70,main,Chiho,0,0,0,,Slečno Amane, nerada vás přerušuji...{Um, Ms. Amane, I hate to interrupt...} Dialogue: 0,0:17:46.70,0:17:50.36,main,Chiho,0,0,0,,Ale nesedí támhle za stolem stín,\N který vypadá jak dítě?{But is there a child-shaped \Nshadow sitting there?} Dialogue: 0,0:17:50.88,0:17:52.22,main,Emi,0,0,0,,Cože?{What?} Dialogue: 0,0:17:52.22,0:17:53.87,main,Amane,0,0,0,,Jémináčku...{Oh, dear...} Dialogue: 0,0:17:56.25,0:17:57.51,main,Chiho,0,0,0,,Co to sakra?!{What the heck?!} Dialogue: 0,0:17:57.51,0:18:00.89,main,Amane,0,0,0,,No, částečně je to vaše vina.{Well, it's partially your fault.} Dialogue: 0,0:18:00.89,0:18:02.76,main,Chiho,0,0,0,,C-C-Co tím jako myslíte?{Wh-Wh-Wh-What do you mean?} Dialogue: 0,0:18:03.45,0:18:07.96,main,Amane,0,0,0,,Takže, ta báchorka o utonulých,\N jimž se říká Mouren Yassa, byla lež.{Listen, that stuff about the drowned \Nspirits, the Mouren Yassa, was all a lie.} Dialogue: 0,0:18:08.32,0:18:10.80,main,Amane,0,0,0,,Popravdě je tohle\N jedno z mála posvátných míst,{This is one of the few sacred places} Dialogue: 0,0:18:10.80,0:18:13.84,main,Amane,0,0,0,,kam se můžou přijít duše mrtvých \Nočistit během Obonu.{where the dead can come to wash\N their souls clean during Obon.} Dialogue: 0,0:18:13.84,0:18:17.96,main,Amane,0,0,0,,Já a můj táta jsme něco jako zdejší ochránci.{Me and my dad are like \Nthe guardians of this place.} Dialogue: 0,0:18:17.96,0:18:20.42,main,Amane,0,0,0,,Bojujeme za duše zemřelých.{We fight to protect the souls of the dead.} Dialogue: 0,0:18:21.05,0:18:25.36,main,Amane,0,0,0,,Ale ta silná magie,\N kterou jste tu včera nešetřili,{But the powerful magics you were \Nflinging around yesterday} Dialogue: 0,0:18:25.36,0:18:27.86,main,Amane,0,0,0,,toto posvátné místo narušila.{have distorted this sacred place.} Dialogue: 0,0:18:28.34,0:18:32.06,main,Amane,0,0,0,,Už téměř přišli o svou lidskou podobu.{They're on the verge of losing \Ntheir human shape.} Dialogue: 0,0:18:32.06,0:18:35.80,main,Amane,0,0,0,,A proto musíte odejít.{And that's why you have to leave.} Dialogue: 0,0:18:36.57,0:18:38.62,main,Chiho,0,0,0,,Takže jsou to...{So they're...} Dialogue: 0,0:18:38.62,0:18:41.00,main,Amane,0,0,0,,Takže tak to je. Omlouvám se!{So there you have it. Sorry!} Dialogue: 0,0:18:41.42,0:18:44.81,main,Amane,0,0,0,,Nemějte strach ale!\N Zaplatím vám a čeká na vás i bonus!{Don't worry, though! \NYou're getting paid, with a bonus!} Dialogue: 0,0:18:48.17,0:18:50.65,main,Amane,0,0,0,,Jsem dcerou pozemského Binaha.{I am the daughter of Earth's Binah.} Dialogue: 0,0:18:50.65,0:18:55.41,main,Amane,0,0,0,,Najděte Daath vašeho světa\N a obnovte ho do své původní formy.{Find the Daath of your world \Nand restore it to its true form.} Dialogue: 0,0:18:55.41,0:18:58.32,main,Amane,0,0,0,,Jsem si jistá, že právě na to teta Mikitty čeká!{That's what Aunt Mikitty \Nis waiting for, I'm sure!} Dialogue: 0,0:19:02.32,0:19:04.83,main,Maou,0,0,0,,C-Co se to sakra zrovna stalo?{Wh-What the heck just happened?} Dialogue: 0,0:19:09.83,0:19:11.48,main,Chiho,0,0,0,,Maou, tohle je...{Mr. Maou, this is...} Dialogue: 0,0:19:11.48,0:19:13.44,main,Urushihara,0,0,0,,Pořádnej bonus?!{The full-house bonus?!} Dialogue: 0,0:19:13.44,0:19:14.84,main,Ashiya,0,0,0,,P-Padesát tisíc yenů!{F-Fifty thousand yen!} Dialogue: 0,0:19:15.38,0:19:18.59,main,Suzuno,0,0,0,,Nezmění se každou chvílí v listí, že ne?{It won't turn into leaves the minute\N we take our eyes off it, right?} Dialogue: 0,0:19:20.43,0:19:23.97,main,Maou,0,0,0,,Když se snažím slečně Amane dovolat,\N hlásí mi to, že "není dostupná".{I'm getting the "not available" message\N when I call Ms. Amane.} Dialogue: 0,0:19:23.97,0:19:27.60,main,Ashiya,0,0,0,,Pane, tohle jsem našel v našich zavazadlech.{Sire, I found this with our luggage.} Dialogue: 0,0:19:27.60,0:19:31.64,sign_27995_337_Multi_Language_V,Ashiya,0,0,0,,Vícejazyčná verze\N{\fs90\c&H88EDF2&\3c&HA39086&}Procházka po Choshi{Multi-Language Version\NA Walk Through Choshi} Dialogue: 0,0:19:28.68,0:19:31.35,main,Maou,0,0,0,,Rozhodně má ale postřeh...{She's certainly a sharp one...} Dialogue: 0,0:19:34.13,0:19:36.18,main,Maou,0,0,0,,Je to tu obrovské.{This place sure is big.} Dialogue: 0,0:19:36.18,0:19:40.36,main,Ashiya,0,0,0,,Ale pane, Choshi je vůči naší říši\N úplně zanedbatelné!{Sire, Choshi is tiny \Ncompared to our realm!} Dialogue: 0,0:19:40.80,0:19:48.03,main,Maou,0,0,0,,Ale bez pomoci bychom nebyli schopni \Nzachránit ani tohle malé Choshi.{But we might not have been able to \Nprotect even Choshi without help.} Dialogue: 0,0:19:48.03,0:19:50.00,main,Ashiya,0,0,0,,Možné že ne, ale...{Maybe not, but...} Dialogue: 0,0:19:50.00,0:19:55.29,main,Maou,0,0,0,,Pravda je, že bez vaší pomoci\N bych taky asi nikdy neovládl démoní říši. {Of course, I probably couldn't have taken the\Ndemon realm without you guys' help, either.} Dialogue: 0,0:19:55.63,0:19:58.78,main,Maou,0,0,0,,A nejdřív jste i vy byli moji nepřátelé.{And at first, you were my enemies.} Dialogue: 0,0:19:59.21,0:20:02.93,main,Maou,0,0,0,,Nepřátelé se stali mými přáteli,\N kteří mě teď podporují v mém tažení.{My enemies became my friends, \Nand now support me in my conquest.} Dialogue: 0,0:20:03.18,0:20:06.16,main,Maou,0,0,0,,Nemyslíš, že s lidmi by to mohlo být stejné?{Don't you think humans could do the same?} Dialogue: 0,0:20:07.25,0:20:09.81,main,Ashiya,0,0,0,,Aha. Nejspíš ano.{I see. Perhaps so.} Dialogue: 0,0:20:09.81,0:20:12.76,main,Maou,0,0,0,,Myslel jsem, že tě to víc překvapí!{Aw, I thought you'd be more surprised!} Dialogue: 0,0:20:12.76,0:20:16.06,main,Ashiya,0,0,0,,Jsem už zvyklý na vaše neotřelé strategie, pane.{I'm used to your wild strategies, Sire.} Dialogue: 0,0:20:16.71,0:20:18.80,main,Maou,0,0,0,,Přeci jen, nebylo by zbytečný o ně přijít?{I mean, wouldn't it be a waste to lose them?} Dialogue: 0,0:20:18.80,0:20:21.24,main,Maou,0,0,0,,Jen se koukni, jak vyrábějí elektřinu.{Think how they use those things\N to make electricity.} Dialogue: 0,0:20:21.24,0:20:25.45,main,Maou,0,0,0,,Nebo jak postavili Sky Tree vyšší než náš Hrad,\N všechno dokonce bez magie.{Or how they built a Sky Tree taller than\N the Devil's Castle, even without magic.} Dialogue: 0,0:20:25.45,0:20:29.30,main,Ashiya,0,0,0,,Tohle je Choshi Tower.\N A náš Hrad je rozhodně vyšší.{That's Choshi Tower. \NAnd the Devil's Castle is taller.} Dialogue: 0,0:20:29.72,0:20:33.55,main,Maou,0,0,0,,A vzali něco tak starého a zdánlivě zbytečného,{And then they use something as \Nold and seemingly useless} Dialogue: 0,0:20:33.55,0:20:36.71,main,Maou,0,0,0,,jako je Choshiská železnice\N a vystavěli kolem celé město.{as the Choshi Electric Railway \Nto make a whole new culture.} Dialogue: 0,0:20:37.72,0:20:40.36,main,Maou,0,0,0,,Takové lidi nemůžeme nechat zničit.{We can't destroy people like these.} Dialogue: 0,0:20:40.83,0:20:44.17,main,Maou,0,0,0,,Nechceš jim místo toho raději taky vládnout?{Don't you want to rule over them, too?} Dialogue: 0,0:20:44.98,0:20:47.23,main,Ashiya,0,0,0,,Není nic špatného na tom mít cíle,{There's nothing wrong with having goals,} Dialogue: 0,0:20:47.23,0:20:51.22,main,Ashiya,0,0,0,,ale nejdřív budete muset zvládnout\N používat svou magii bez omezení.{but first you need to be able to \Nconsistently use your magic.} Dialogue: 0,0:20:51.22,0:20:56.35,main,Emi,0,0,0,,Jo, kde chceš vzít dost magie,\N abys získal zpátky svou původní formu?{Yeah, how'd you get enough magic \Nto go back to your old forms?} Dialogue: 0,0:20:56.90,0:20:59.01,main,Maou,0,0,0,,Vzpomínáš na ten meč, který Camio přinesl?{Remember that sword Camio brought?} Dialogue: 0,0:20:59.01,0:21:02.09,main,Maou,0,0,0,,To byl můj roh. Ten useknutý.{That was my horn. The one you broke off.} Dialogue: 0,0:21:02.09,0:21:03.86,main,Maou,0,0,0,,Stále měl v sobě magii.{It still had magic in it.} Dialogue: 0,0:21:04.76,0:21:07.82,main,Maou,0,0,0,,Prý ho přinesl Olba.{He said Olba brought it with him.} Dialogue: 0,0:21:08.46,0:21:10.37,main,Maou,0,0,0,,Problém je ale tohle.{The real problem is this thing.} Dialogue: 0,0:21:11.30,0:21:14.75,main,Maou,0,0,0,,Našel jsem to uvnitř pouzdra.{I found it inside the sword's sheath.} Dialogue: 0,0:21:15.56,0:21:20.07,main,Maou,0,0,0,,Vzpomínáš, co říkal Camio o Olbovi\N a jeho vodítku k posvátnému meči?{Remember what Camio said, about Olba \Nand his clue to the sacred sword?} Dialogue: 0,0:21:20.07,0:21:21.50,main,Maou,0,0,0,,Myslím, že tohle je ono.{I think this is it.} Dialogue: 0,0:21:21.88,0:21:24.09,main,Emi,0,0,0,,Myslíš, že je to úlomek Yesodu?{You mean it's a Yesod fragment?} Dialogue: 0,0:21:24.09,0:21:25.01,main,Maou,0,0,0,,Jo.{Yeah.} Dialogue: 0,0:21:25.37,0:21:26.97,main,Maou,0,0,0,,Vem si ho.{You take it.} Dialogue: 0,0:21:26.97,0:21:29.47,main,Emi,0,0,0,,Dík... počkat, ne.{Thanks... wait, no.} Dialogue: 0,0:21:29.47,0:21:33.02,main,Emi,0,0,0,,Nebojíš se, že díky tomu\N budu zas o něco silnější?{You're not worried that this'll \Nmake me more powerful?} Dialogue: 0,0:21:33.42,0:21:36.40,main,Maou,0,0,0,,Kdo myslíš, že jsem?{Who do you think I am?} Dialogue: 0,0:21:36.40,0:21:38.40,main,Maou,0,0,0,,Měla bys bejt připravená,{Better be ready,} Dialogue: 0,0:21:38.75,0:21:42.90,main,Maou,0,0,0,,protože až získám svoje schopnosti zpátky,\N tak získám tebe i všechny ostatní!{because when I get my power back,\NI'm gonna dominate you and everyone else!} Dialogue: 0,0:21:44.15,0:21:48.41,main,Chiho,0,0,0,,Tím chceš říct, že dobudeš celý svět, že Maou?{Mr. Maou, you meant you're going \Nto conquer the world, right?} Dialogue: 0,0:21:48.72,0:21:52.19,main,Emi,0,0,0,,C-C-Co to jako povídáš?{Wh-Wh-What are you talking about?} Dialogue: 0,0:21:52.19,0:21:53.90,main,Suzuno,0,0,0,,Ještě není příliš pozdě, víš?{It's not too late, you know.} Dialogue: 0,0:21:53.90,0:21:57.42,main,Suzuno,0,0,0,,Najdeme slečnu Amane a necháme ji\N poslat ho zpět do démoní říše.{Let's find the good Amane and have her \Nsend him back to the demon realm.} Dialogue: 0,0:21:57.42,0:22:00.94,main,Ashiya,0,0,0,,Pane, lidé se dívají! Ovládejte se...{Sire, people are staring! \NPlease, control yourself...} Dialogue: 0,0:21:58.08,0:22:00.94,top,Chiho,0,0,0,,Tos tím myslel, že Maou?!{That's what you meant, right, Mr. Maou?!} Dialogue: 0,0:22:00.94,0:22:02.92,main,Urushihara,0,0,0,,Stydím se, jen to poslouchám!{I'm embarrassed just listening to this!} Dialogue: 0,0:22:02.92,0:22:04.92,top,Chiho,0,0,0,,Posloucháš mě, Maou?{Are you listening, Mr. Maou?} Dialogue: 0,0:22:02.92,0:22:05.97,main,Urushihara,0,0,0,,Navíc je vedro a já už víc sluníčka fakt nesnesu!{Also it's hot, and I don't want to \Nget any more of a tan!} Dialogue: 0,0:22:04.92,0:22:06.92,top,Emi,0,0,0,,T-Takhle mě ještě nikdy nikdo neponížil!{I-I've never been so humiliated!} Dialogue: 0,0:22:09.97,0:22:24.97,main,,0,0,0,,{\fad(0,750)}{\3c&HF685A9&\fnSegoe Print\fs140}NyāSub{\3c\fn\fs} \N Překlad a korekce: fajmater