[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: English (US) Original Translation: Original Editing: Original Timing: Synch Point: Script Updated By: Update Details: ScriptType: v4.00+ PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 [Aegisub Project Garbage] Audio File: [SubsPlease] Hataraku Maou-sama S2 - 08 (1080p) [A954031C].mkv Video File: [SubsPlease] Hataraku Maou-sama S2 - 08 (1080p) [A954031C].mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777778 Video Zoom Percent: 0.425000 Scroll Position: 367 Active Line: 356 Video Position: 31947 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: main,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,0 Style: italics,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,0 Style: top,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,0 Style: flashback,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: italicstop,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,0 Style: flashback italics,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: flashbacktop,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,0 Style: flashbackitalicstop,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,0 Style: sign_6244_22_The_Devil_is_a_P,Trebuchet MS,120,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H9B120301,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,6,0,2,90,90,60,1 Style: sign_6463_24_The_Devil_Scream,Trebuchet MS,54,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H9B120301,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,6,0,1,90,90,60,1 Style: sign_1160_15_Emi,Arial,72,&H32FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,4,90,90,0,0 Style: sign_27995_337_Multi_Language_V,Trebuchet MS,60,&H0079A1DA,&H000000FF,&H00F5F9FF,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,6,0,9,90,90,60,0 Style: sign_582_8_Parents__Komagan,Arial,48,&H320099D4,&H000000FF,&H0010E5F5,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,9,0,1,90,90,60,0 Style: sign_4245_29_Nagano_Pref__Roa,Arial,60,&H00E4E7DF,&H000000FF,&H009B7A20,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,6,0,7,90,90,60,0 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:01.10,0:00:05.75,main,Senichi,0,0,0,,Tak asi "máčené rýžové sušenky" \Nnejsou ve skutečnosti vlhké, co?{I guess "soaked rice crackers" \Naren't actually wet, huh?} Dialogue: 0,0:00:06.09,0:00:08.45,main,Chiho,0,0,0,,To je chutnáš poprvé, tati?{So this is your first one, Dad?} Dialogue: 0,0:00:08.45,0:00:10.20,main,Chiho,0,0,0,,Nejsou šťavnaté a dobré?{Aren't they soft and tasty?} Dialogue: 0,0:00:10.20,0:00:14.74,main,Senichi,0,0,0,,Jo. Přemýšlím, jestli by máčené karinto,\N byly taky tak dobré.{Yeah. Now I'm thinking \Nsoaked karinto could be good.} Dialogue: 0,0:00:15.22,0:00:18.37,main,Riho,0,0,0,,Takže Maův byt je už spravený?{So, is Mr. Maou's apartment all fixed?} Dialogue: 0,0:00:18.37,0:00:21.65,main,Chiho,0,0,0,,Jop. Všechny věci ze skladiště\N už mají prý nastěhované zpět.{Yep! He says their things all \Nmade it back from storage, too.} Dialogue: 0,0:00:22.66,0:00:24.25,main,Senichi,0,0,0,,Zvednu to.{Oh, I'll get it.} Dialogue: 0,0:00:24.25,0:00:25.50,sign_582_8_Parents__Komagan,Caption,0,0,0,,{\frz-10.52\fax-0.27\pos(1275,324)}Rodiče (Komagane) {Parents (Komagane)} Dialogue: 0,0:00:26.88,0:00:28.09,main,Senichi,0,0,0,,Halo?{Hello?} Dialogue: 0,0:00:28.77,0:00:31.41,main,Senichi,0,0,0,,Ahoj, brácho, děje se něco?{Oh, hi, Brother. Something up?} Dialogue: 0,0:00:33.20,0:00:33.76,main,Senichi,0,0,0,,Cože?!{What?!} Dialogue: 0,0:00:36.72,0:00:40.02,main,Emi,0,0,0,,Bože, nic se tu nezměnilo.{Sheesh, nothing's changed here.} Dialogue: 0,0:00:40.71,0:00:42.52,main,Ashiya,0,0,0,,Copak jsi slepá?! Koukni!{Have you not eyes?! Behold!} Dialogue: 0,0:00:42.94,0:00:45.84,main,Ashiya,0,0,0,,Kohoutek je jako nový!{The kitchen faucet has been tightened!} Dialogue: 0,0:00:45.84,0:00:50.52,main,Ashiya,0,0,0,,Stále odkapával bez ohledu na to,\N jak moc jsem ho utáhl a teď je spravený!{It was dripping no matter how hard \NI twisted the knob, but now it's repaired!} Dialogue: 0,0:00:50.52,0:00:52.28,main,Alas Ramus,0,0,0,,Splavený!{'Paired!} Dialogue: 0,0:00:52.55,0:00:56.84,main,Maou,0,0,0,,Ty to chápeš, že Alas Ramus? \NJsi tak chytrá!{You understand, huh, Alas Ramus?\N You're so smart!} Dialogue: 0,0:00:56.84,0:01:00.66,main,Emi,0,0,0,,Tohle je prostě k pláči. Není na vás\N už ani špetka něčeho démonického.{This is just sad to see. There's nothing \Ndemonic about you anymore.} Dialogue: 0,0:01:01.72,0:01:07.03,main,Urushihara,0,0,0,,Vidím, že si taťka užívá volno,\N ale není MgRonald stále zavřený?{I'm sure the "dad's day off" thing is nice, \Nbut isn't MgRonald's still closed?} Dialogue: 0,0:01:07.03,0:01:09.79,main,Urushihara,0,0,0,,Neměl by sis hledat někde práci?{Shouldn't you look for \Na temp job someplace?} Dialogue: 0,0:01:09.79,0:01:12.29,main,Ashiya,0,0,0,,Sklapni ty pokrytče!{Silence, hypocrite!} Dialogue: 0,0:01:15.52,0:01:16.78,main,Chiho,0,0,0,,Ahoj všichni!{Hi, everyone!} Dialogue: 0,0:01:16.78,0:01:18.26,main,Alas Ramus,0,0,0,,Ségro-Chi!{Chi-sis!} Dialogue: 0,0:01:18.74,0:01:20.03,main,Maou,0,0,0,,Copak je, Chi?{What's up, Chi?} Dialogue: 0,0:01:20.69,0:01:24.02,main,Chiho,0,0,0,,Maou, nechtěl bys dohodit práci v Naganu?{Mr. Maou, would you like a job in Nagano?} Dialogue: 0,0:01:24.02,0:01:26.35,main,Maou,0,0,0,,V Naganu?{Huh? Nagano?} Dialogue: 0,0:02:49.35,0:02:57.03,main,Maou,0,0,0,,{\fad(0,500)}{\3c&HF685A9&\fnSegoe Print\fs140}NyāSub{\3c\fn\fs} \N Překlad a korekce: fajmater Dialogue: 0,0:02:49.35,0:02:57.03,sign_6244_22_The_Devil_is_a_P,Maou,0,0,0,,{\blur4.5\move(855,399,825,429,1,2404)\t(1,2404,\fs108)}Satan brigádníkem! {The Devil is a Part-Timer!} Dialogue: 0,0:02:51.02,0:02:57.03,sign_6244_22_The_Devil_is_a_P,,0,0,0,,{\an8\fs105\pos(1200,645)\fad(567,1)\blur4.5}2. série{Season 2} Dialogue: 0,0:02:57.03,0:02:58.53,sign_4245_29_Nagano_Pref__Roa,Caption,0,0,0,,Silnice 49 směr Nagano\N{\fs75}Komagane Hase-sen{Nagano Pref. Road Route 49\NKomagane Hase-sen} Dialogue: 0,0:02:58.83,0:03:01.53,main,Ashiya,0,0,0,,Urushiharo, žiješ ještě?{Hey, Urushihara, are you still alive?} Dialogue: 0,0:03:00.28,0:03:05.24,Default,Title,0,0,0,,{\an7\pos(0,-135)\fscx100\fscy100\p1\bord0\shad0\c&HF5B50E&\fad(525,974)}m 1110 654 l 1827 654 1827 735 1110 735 Dialogue: 0,0:03:01.82,0:03:05.24,sign_6463_24_The_Devil_Scream,Title,0,0,0,,{\pos(1185,585)\fad(1404,974)}Satan začíná {\c&H1BFB51&}s farmařením{The Devil Begins Farming} Dialogue: 0,0:03:01.82,0:03:05.24,sign_6463_24_The_Devil_Scream,Title,0,0,0,,{\pos(1185,585)\fad(1404,974)}Satan začíná {\c&H1BFB51&}s farmařením{The Devil Begins Farming} Dialogue: 0,0:03:02.43,0:03:04.04,main,Urushihara,0,0,0,,Nemluv na mě.{Don't talk to me.} Dialogue: 0,0:03:04.64,0:03:07.66,main,Maou,0,0,0,,Omlouvám se, že je taková padavka.{I'm sorry he's such a mess.} Dialogue: 0,0:03:07.66,0:03:12.06,main,Riho,0,0,0,,V pořádku. Chiho dřív v autě taky bývávalo \Nhrozně špatně, když byla malá.{It's fine. Chiho used to get \Ncrazy carsick when she was little.} Dialogue: 0,0:03:12.06,0:03:15.44,main,Riho,0,0,0,,Jednou ve školce se dokonce rozbrečela, \Nprotože nechtěla nastoupit do busu—{She once cried because she didn't want to \Nget on the bus for a field trip in elem—} Dialogue: 0,0:03:15.44,0:03:17.55,main,Chiho,0,0,0,,Mami, tohle vědět nepotřebujou!{Mom, they don't need to know that!} Dialogue: 0,0:03:17.93,0:03:22.93,main,Maou,0,0,0,,No, vypadá to, že i démonům\N může být v autě zle.{Well, I guess the moral is that even \Ndark lords get heat sick and carsick.} Dialogue: 0,0:03:22.93,0:03:25.43,main,Riho,0,0,0,,Cože? "Démonům?"{What? "Dark lords"?} Dialogue: 0,0:03:25.43,0:03:28.20,main,Maou,0,0,0,,Ne, nemyslel jsem jako skutečné démony!{Uh, no, not dark lords! Um...} Dialogue: 0,0:03:28.20,0:03:31.49,main,Chiho,0,0,0,,"Démony" měl na mysli \Nčerné medvědy! Že, Maou?{Um, "dark lords" is what he calls\N black bears! Right, Mr. Maou?} Dialogue: 0,0:03:31.49,0:03:34.45,main,Maou,0,0,0,,P-Přesně tak! Medvědi jsou děsivý!{A-Absolutely! Bears are scary!} Dialogue: 0,0:03:34.45,0:03:37.07,main,Maou,0,0,0,,Jsou v Naganu taky medvědi?{Are there any bears in Nagano?} Dialogue: 0,0:03:37.07,0:03:39.48,main,Riho,0,0,0,,Dřív by jste tu na žádného nenarazili,{Back in the day you hardly ever saw them,} Dialogue: 0,0:03:39.48,0:03:43.32,main,Riho,0,0,0,,ale slyšela jsem, že poslední dobou\N slézají z hory a hledají potravu.{but I hear they've been coming down \Nfrom the mountain lately to find food.} Dialogue: 0,0:03:43.32,0:03:48.33,main,Ashiya,0,0,0,,Prý byla prababička slečny Sasaki na farmě\N napadena divokým prasetem, je to pravda?{Miss Sasaki's grandmother was attacked \Nby a wild boar on the farm, correct?} Dialogue: 0,0:03:48.92,0:03:50.87,main,Riho,0,0,0,,Nebyla ale vážně zraněná.{She wasn't hurt badly.} Dialogue: 0,0:03:50.87,0:03:54.83,main,Riho,0,0,0,,Všechny brigádníky to ale vyděsilo a skončili.{But apparently all the part-time \Nkids got scared and quit.} Dialogue: 0,0:03:55.36,0:03:58.56,main,Riho,0,0,0,,Teď jim během letní sklizně schází ruce,{Now they're short-handed \Nfor the summer harvest,} Dialogue: 0,0:03:58.56,0:04:00.41,main,Riho,0,0,0,,takže nás bratr požádal o pomoc.{so my brother-in-law asked for help.} Dialogue: 0,0:04:00.97,0:04:04.34,main,Riho,0,0,0,,Je vážně skvělé, že s námi vy tři jedete taky. {It's such a help that you three \Nare coming with us.} Dialogue: 0,0:04:04.61,0:04:09.10,main,Maou,0,0,0,,O nic nejde. Díky renovacím v MgRonald \Nmáme spoustu volného času.{It's all right. We had free time \Nthanks to the MgRonald's renovations.} Dialogue: 0,0:04:09.10,0:04:13.35,main,Chiho,0,0,0,,Vím, že se ptám pozdě,\N ale neměli jste pozvat i Yusu?{I know it's late to ask this, \Nbut shouldn't you have invited Miss Yusa?} Dialogue: 0,0:04:13.35,0:04:17.36,main,Maou,0,0,0,,Do toho, kam jedeme, jí nic není. {It's no business of hers where we go.} Dialogue: 0,0:04:17.64,0:04:20.23,main,Ashiya,0,0,0,,Podívejte támhle na tu budovu!{Oh, look at that building!} Dialogue: 0,0:04:20.23,0:04:23.99,main,Maou,0,0,0,,Co je to? Vypadá jak kappa.{What is that? It looks like a kappa's face.} Dialogue: 0,0:04:23.99,0:04:25.79,main,Chiho,0,0,0,,Říká se tomu Kappakan.{It's called Kappakan.} Dialogue: 0,0:04:25.79,0:04:29.49,main,Chiho,0,0,0,,Je to muzeum legend a všeho ostatního,\N co se týká kapp.{It's a museum about legends \Nand stuff related to kappa.} Dialogue: 0,0:04:29.49,0:04:33.61,main,Ashiya,0,0,0,,Kappy prý v Japonsku žijí už od pradávna.{Kappa are spirits said to have \Nlived in Japan since ancient times.} Dialogue: 0,0:04:33.61,0:04:36.22,main,Ashiya,0,0,0,,Zajímá je sumo a milují okurky,{Their hobby is sumo, they love cucumbers,} Dialogue: 0,0:04:36.22,0:04:38.50,main,Ashiya,0,0,0,,ale nejděsivější je...{and most frightening of all...} Dialogue: 0,0:04:38.50,0:04:39.75,main,Ashiya,0,0,0,,Shirikodama.{The shirikodama.} Dialogue: 0,0:04:39.75,0:04:41.23,main,Maou,0,0,0,,"Shirikodama"? Dialogue: 0,0:04:41.23,0:04:42.34,main,Ashiya,0,0,0,,Ano, pane.{Yes, Sire.} Dialogue: 0,0:04:42.34,0:04:47.08,main,Ashiya,0,0,0,,Kappa často člověku odstraní orgán,\N kterému se říká shirikodama.{Kappa often extract an organ called \Nthe shirikodama from humans' nether regions.} Dialogue: 0,0:04:47.08,0:04:51.71,main,Ashiya,0,0,0,,Bez něj člověk přijde o svou vůli do života.{Without it, humans lack all guts.} Dialogue: 0,0:04:51.71,0:04:54.27,main,Ashiya,0,0,0,,Popravdě, stane se z něj někdo jako Urushihara!{Just like Urushihara, in fact!} Dialogue: 0,0:04:56.25,0:04:59.25,main,Chiho,0,0,0,,Jak se zdá Urushiharovi je tak zle,\N že to ani nekomentuje.{Mr. Urushihara seems \Ntoo sick to sass back.} Dialogue: 0,0:05:00.14,0:05:01.77,main,Riho,0,0,0,,Už jsme skoro tam.{We're almost there.} Dialogue: 0,0:05:01.77,0:05:05.09,main,Riho,0,0,0,,Mimochodem, všechno tady v okolí, \Nkromě veřejných cest,{Oh, by the way, everything in this \Narea other than the public roads} Dialogue: 0,0:05:05.09,0:05:06.91,main,Riho,0,0,0,,patří rodině Sasaki.{belongs to the Sasakis.} Dialogue: 0,0:05:09.16,0:05:11.16,main,Maou/Ashiya,0,0,0,,Cože?!{What?!} Dialogue: 0,0:05:12.02,0:05:15.29,main,Yumiko,0,0,0,,Ahoj, Riho. Omlouvám se, \Nže se sem musíte trmácet!{Hi there, Riho. Sorry ya had to come so far!} Dialogue: 0,0:05:15.57,0:05:17.45,main,Chiho,0,0,0,,Ahoj tetičko.{Hello, Auntie.} Dialogue: 0,0:05:17.45,0:05:21.91,main,Yumiko,0,0,0,,Jsem ráda, žes přijela, Chiho. \NTys ale vyrostla!{Glad ya came, Chiho. You've grown!} Dialogue: 0,0:05:21.91,0:05:23.88,main,Yumiko,0,0,0,,Ty jsi Maou?{Are you Mr. Maou?} Dialogue: 0,0:05:23.88,0:05:27.09,main,Maou,0,0,0,,Ano, jsem Sadao Maou. Děkuji za pozvání.{Yes, I'm Sadao Maou. \NThank you for having us.} Dialogue: 0,0:05:27.75,0:05:30.18,main,Ashiya,0,0,0,,Já se jmenuji Shiro Ashiya.{My name is Shiro Ashiya.} Dialogue: 0,0:05:30.18,0:05:31.81,main,Urushihara,0,0,0,,Já jsem... Urushihara...{I'm... Urushihara...} Dialogue: 0,0:05:31.81,0:05:34.34,main,Yumiko,0,0,0,,Jsem Yumiko, teta Chiho.{I'm Yumiko, Chiho's aunt.} Dialogue: 0,0:05:34.34,0:05:38.77,main,Yumiko,0,0,0,,Musíte být po dlouhé cestě unavení!\N Máme pro vás připravené pokoje.{That long ride must've worn ya out! \NWe've got your rooms ready.} Dialogue: 0,0:05:38.77,0:05:41.07,main,Yumiko,0,0,0,,Chiho, ukaž jim cestu.{Chiho, show them the way.} Dialogue: 0,0:05:44.20,0:05:45.86,main,Ashiya,0,0,0,,T-To je obrovský...{S-So big...} Dialogue: 0,0:05:45.86,0:05:48.70,main,Maou,0,0,0,,Celý náš dnešní Hrad by se vešel\N do jejich vstupní haly.{Our whole Devil's Castle \Ncould fit in the foyer.} Dialogue: 0,0:05:48.70,0:05:52.27,main,Ashiya,0,0,0,,Popravdě, myslím, \Nže celá Sasazuka a Hatagaya{In fact, I believe Sasazuka and Hatagaya} Dialogue: 0,0:05:52.27,0:05:57.33,main,Ashiya,0,0,0,,by se vešly na pozemky,\N které jejich rodina vlastní. {could both fit into just the land \Nthat the Sasakis own.} Dialogue: 0,0:05:57.33,0:05:59.67,main,Chiho,0,0,0,,Na co čekáš, Maou?{What are you waiting for, Mr. Maou?} Dialogue: 0,0:05:59.67,0:06:01.09,main,Chiho,0,0,0,,Schodiště je tudy.{The stairs are this way.} Dialogue: 0,0:06:01.09,0:06:05.34,main,Maou,0,0,0,,A-A-Ashiyo, zrovna jsem si uvědomil \Nněco neskutečného.{A-A-Ashiya, I just \Nrealized something insane.} Dialogue: 0,0:06:05.34,0:06:07.30,main,Ashiya,0,0,0,,C-Copak, pane?{Wh-What is it, Sire?} Dialogue: 0,0:06:07.30,0:06:09.76,main,Maou,0,0,0,,Vždyť od vstupních dveří \Nani nedohlédneš na schodiště!{We can't see the stairway from the door!} Dialogue: 0,0:06:10.17,0:06:11.44,main,Ashiya,0,0,0,,B-Bože můj!{O-Oh my goodness!} Dialogue: 0,0:06:11.44,0:06:13.72,main,Urushihara,0,0,0,,Co je vám po tom? Už si pospěšte.{Who cares? Just hurry up.} Dialogue: 0,0:06:14.20,0:06:17.87,main,Manji,0,0,0,,Děkujeme. Je to od vás\N velmi laskavé, že nám pomůžete.{Thank you. You're doing us a huge favor.} Dialogue: 0,0:06:17.87,0:06:20.11,main,Manji,0,0,0,,Jsem Manji, strýc Chiho.{I'm Manji, Chiho's uncle.} Dialogue: 0,0:06:20.11,0:06:22.25,main,Manji,0,0,0,,Tohle je moje žena, Yumiko.{This is my wife, Yumiko.} Dialogue: 0,0:06:22.25,0:06:26.17,main,Manji,0,0,0,,A můj syn Kazuma, který vede náš podnik.{That's my son Kazuma, who runs the place.} Dialogue: 0,0:06:26.17,0:06:28.04,main,Kazuma,0,0,0,,Tudíž jsem bratranec Chiho.{That makes me Chiho's cousin.} Dialogue: 0,0:06:28.04,0:06:30.57,main,Kazuma,0,0,0,,Tohle je moje žena Hinako a můj syn Hitoshi.{This is my wife, Hinako, and my son, Hitoshi.} Dialogue: 0,0:06:30.57,0:06:32.07,main,Hinako,0,0,0,,Zdravím!{Hello!} Dialogue: 0,0:06:32.07,0:06:34.26,main,Hinako,0,0,0,,Taky pozdrav, Hitoshi.{You say hello too, Hitoshi.} Dialogue: 0,0:06:34.26,0:06:35.37,main,Hitoshi,0,0,0,,Ahoj!{Hi!} Dialogue: 0,0:06:35.37,0:06:37.30,main,Maou,0,0,0,,Chiin bratranec...{Chi's cousin...} Dialogue: 0,0:06:38.25,0:06:41.54,flashback italics,Chiho,0,0,0,,Jen mám zkušenosti\N s hlídáním dětí svého bratrance.{I have experience babysitting \Nmy cousin's kid, that's all.} Dialogue: 0,0:06:42.39,0:06:44.38,main,Maou/Ashiya,0,0,0,,Jsme vám zavázáni!{We owe you so much!} Dialogue: 0,0:06:46.00,0:06:47.63,main,Ei,0,0,0,,{Hoho...} Dialogue: 0,0:06:47.63,0:06:49.90,main,Ei,0,0,0,,Všichni už jsou tu?{Everyone's here, eh?} Dialogue: 0,0:06:49.90,0:06:51.02,main,Chiho,0,0,0,,Babi?!{Grandma?!} Dialogue: 0,0:06:51.02,0:06:53.13,main,Riho,0,0,0,,Myslela jsem, že jsi zraněná.{I thought you were injured.} Dialogue: 0,0:06:53.13,0:06:55.97,main,Ei,0,0,0,,Nic takového nejsem.{Feh! I ain't hurt.} Dialogue: 0,0:06:55.97,0:06:57.89,main,Manji,0,0,0,,Tohle je Ei, moje matka.{This is Ei, my mother.} Dialogue: 0,0:06:57.89,0:07:00.38,main,Maou,0,0,0,,Slyšeli jsme, že vás napadlo prase.{We heard you were attacked by a boar.} Dialogue: 0,0:07:00.38,0:07:04.65,main,Ei,0,0,0,,To nic nebylo. Jen mě porazilo na zem.{Nothin' to it! Just knocked me on my butt.} Dialogue: 0,0:07:04.65,0:07:07.35,main,Chiho,0,0,0,,Jsem ráda, že to nebylo vážné.{I'm so glad it wasn't serious.} Dialogue: 0,0:07:07.35,0:07:10.75,main,Maou,0,0,0,,Ale i tak si část fyzické práce \Nvezmeme na chvíli na starost!{But we'll take over \Nthe physical labor for a while!} Dialogue: 0,0:07:10.75,0:07:13.38,main,Ashiya,0,0,0,,Tak madam odpočívejte \Na nelamte si s ničím hlavu.{So ma'am, you rest up and \Ndon't worry about a thing.} Dialogue: 0,0:07:13.38,0:07:14.53,main,Urushihara,0,0,0,,Cože?{What?} Dialogue: 0,0:07:14.81,0:07:18.70,main,Kazuma,0,0,0,,Dobře, Hinako, ukaž jim pole.{Okay, Hinako, show them to the fields.} Dialogue: 0,0:07:19.54,0:07:22.04,main,Kazuma,0,0,0,,Chiho, mohla by ses zatím postarat o Hitoshiho?{Chiho, would you look after \NHitoshi in the meantime?} Dialogue: 0,0:07:22.04,0:07:24.04,main,Chiho,0,0,0,,Jasně, nech to na mně.{Sure, leave it to me.} Dialogue: 0,0:07:24.04,0:07:27.80,main,Ei,0,0,0,,Chiho, už je z tebe hotová dáma!{Chiho, you're becomin' a fine woman!} Dialogue: 0,0:07:27.80,0:07:30.60,main,Yumiko,0,0,0,,Podle její matky prý piluje \Nsvé kuchařské dovednosti. {Her mom says she's working on her cooking.} Dialogue: 0,0:07:30.60,0:07:35.05,main,Yumiko,0,0,0,,Prý hlavně z důvodu, aby mohla \Npřipravit jídlo pro Maoua! {She's been expanding her \Nrepertoire to feed Mr. Maou!} Dialogue: 0,0:07:36.05,0:07:40.20,main,Chiho,0,0,0,,H-Hej! Mami! Proč jsi jim to říkala?!{H-H-Hey! Mom! Why would you tell her that?!} Dialogue: 0,0:07:40.20,0:07:42.67,main,Riho,0,0,0,,Prostě na to přišla řeč, zlato.{It just came up in conversation, honey.} Dialogue: 0,0:07:42.67,0:07:44.44,main,Chiho,0,0,0,,Fakt jako?! Mami!{Seriously?! Mom!} Dialogue: 0,0:07:46.58,0:07:47.65,main,Chiho,0,0,0,,Co?{What?} Dialogue: 0,0:07:47.65,0:07:51.37,main,Maou,0,0,0,,Promiň. Jen zrovna v autě jsem si říkal...{Sorry. It's just, in the car \NI was thinking...} Dialogue: 0,0:07:51.37,0:07:52.30,main,Chiho,0,0,0,,No?!{Well?!} Dialogue: 0,0:07:52.30,0:07:56.32,main,Maou,0,0,0,,Že tady nejspíš uvidím tvou jinou stránku,{I feel like while we're here I'll be \Nable to see different sides of you,} Dialogue: 0,0:07:56.32,0:07:57.70,main,Maou,0,0,0,,a vůbec mi to nevadí.{and I like that idea.} Dialogue: 0,0:07:59.05,0:08:01.96,main,Chiho,0,0,0,,Netuším, co tím myslíš.{I-I don't know what you're talking about.} Dialogue: 0,0:08:02.88,0:08:06.08,main,Hinako,0,0,0,,Jsme vám opravdu vděční.{Really, we're so grateful.} Dialogue: 0,0:08:06.40,0:08:08.80,main,Hinako,0,0,0,,Nenecháme vás dělat nic komplikovaného.{We won't make you do \Nanything too complicated.} Dialogue: 0,0:08:08.80,0:08:14.63,main,Hinako,0,0,0,,Potřebujeme pomoct hlavně s jednoduchými \Nčinnostmi jako je sběr plodů či pletí.{It's simple stuff \Nlike harvesting and weeding} {that we need help keeping up with.} Dialogue: 0,0:08:14.63,0:08:18.72,main,Maou,0,0,0,,Vážně se můžou vést vzadu na korbě?{Um, is it really okay \Nfor them to ride in the truck bed?} Dialogue: 0,0:08:18.72,0:08:21.73,main,Urushihara,0,0,0,,Mám dojem, že takhle mi zle skoro není.{I think I'm actually \Ngetting less sick this way.} Dialogue: 0,0:08:21.73,0:08:23.66,main,Ashiya,0,0,0,,To mi je fuk!{That's not the issue!} Dialogue: 0,0:08:23.66,0:08:27.48,main,Ashiya,0,0,0,,Co kdyby nás načapala policie \Na my museli zaplatit pokutu?!{What if a police officer sees us \Nand we have to pay a fine?!} Dialogue: 0,0:08:27.48,0:08:31.11,main,Hinako,0,0,0,,Neměj strach. Vše kolem je naše půda.{Don't worry about it. This is all our land.} Dialogue: 0,0:08:33.11,0:08:36.66,main,Hinako,0,0,0,,Během léta se nesklízí zas tolik zeleniny,{There aren't too many veggies \Nthat get harvested in summer,} Dialogue: 0,0:08:36.66,0:08:39.87,main,Hinako,0,0,0,,ale i tak se musí posbírat ručně\N a je to velké pole.{but they all need to be \Ndone by hand, and it's a big field.} Dialogue: 0,0:08:40.24,0:08:42.52,main,Hinako,0,0,0,,V támhletech sklenících máme lilky,{We've got eggplants in those greenhouses,} Dialogue: 0,0:08:43.04,0:08:44.88,main,Hinako,0,0,0,,a vedle nich rostou okurky.{and next to them are the cucumbers.} Dialogue: 0,0:08:44.88,0:08:46.48,main,Urushihara,0,0,0,,Vedle nich?{"Next to" them?} Dialogue: 0,0:08:46.48,0:08:49.88,main,Ashiya,0,0,0,,To je jak celej blok v Sasazuce...{That's a full city block \Nin Sasazuka...} Dialogue: 0,0:08:49.88,0:08:52.26,main,Hinako,0,0,0,,Sklizeň začíná zítra ráno,{The harvest starts tomorrow morning,} Dialogue: 0,0:08:52.26,0:08:56.01,main,Hinako,0,0,0,,tak se dnes zatím zahřejeme něčím lehčím.{but let's warm you up now \Nwith a little light work.} Dialogue: 0,0:08:57.43,0:09:01.14,main,Hinako,0,0,0,,Nebojte! Půjde jen o pletí.{Don't worry! It's just weeding.} Dialogue: 0,0:09:04.32,0:09:07.63,main,Maou,0,0,0,,Urushiharo, žiješ ještě?{Hey, Urushihara, you still alive?} Dialogue: 0,0:09:08.46,0:09:09.77,main,Maou,0,0,0,,Je po něm.{He's dead.} Dialogue: 0,0:09:09.77,0:09:12.90,main,Maou,0,0,0,,Ashiyo... Hej, Ashiyo!{Ashiya... Hey, Ashiya!} Dialogue: 0,0:09:13.78,0:09:16.76,main,Maou,0,0,0,,Nečekal jsem, že to zmůže i jeho.{Huh. Didn't expect him to be such a wreck.} Dialogue: 0,0:09:16.76,0:09:19.43,main,Chiho,0,0,0,,Maou, můžu dovnitř?{Mr. Maou, can I come in?} Dialogue: 0,0:09:19.43,0:09:20.66,main,Maou,0,0,0,,Copak, Chi?{What's up, Chi?} Dialogue: 0,0:09:22.38,0:09:25.54,main,Riho,0,0,0,,Panečku, vypadáte vyčerpaně!{Oh dear, you look tired!} Dialogue: 0,0:09:26.06,0:09:31.17,main,Chiho,0,0,0,,Ještě máme před večeří čas, \Ntak nás Kazuma pozval do lázní.{There's still time before dinner, \Nso Kazuma invited us all to a hot spring.} Dialogue: 0,0:09:35.79,0:09:38.14,main,Riho,0,0,0,,Páni, to je ale krásná budova.{Oh wow, what a pretty building.} Dialogue: 0,0:09:38.14,0:09:40.01,main,Kazuma,0,0,0,,Postavili ji teprve minulý rok.{It was just built last year.} Dialogue: 0,0:09:40.53,0:09:43.02,main,Kazuma,0,0,0,,Je to hotel, ale můžete\N využívat i jen místní lázně.{It's a hotel, but you can also come \Nfor just the hot spring.} Dialogue: 0,0:09:43.74,0:09:45.77,main,Kazuma,0,0,0,,Dobře, sejdeme se v hale o půl sedmé.{Okay, let's meet up in the lobby at 6:30.} Dialogue: 0,0:09:47.89,0:09:50.04,main,Alas Ramus,0,0,0,,Našla jsem ségru-Chi!{I found Chi-sis!} Dialogue: 0,0:09:50.04,0:09:51.52,main,Chiho,0,0,0,,Alas Ramus?! Dialogue: 0,0:09:53.03,0:09:55.33,main,Emi,0,0,0,,Počkej, Alas Ramus!{Hey, slow down, Alas Ramus!} Dialogue: 0,0:09:55.33,0:09:56.78,main,Suzuno,0,0,0,,Běhání je nebezpečné!{Running is dangerous!} Dialogue: 0,0:09:57.06,0:09:59.03,main,Chiho,0,0,0,,Yuso! Suzuno!{Miss Yusa! Miss Suzuno!} Dialogue: 0,0:09:59.60,0:10:00.78,main,Emi,0,0,0,,Co tu děláte?{Why are you here?} Dialogue: 0,0:10:00.78,0:10:02.78,main,Maou,0,0,0,,To bych se měl ptát já tebe!{That's what I'd like to ask you!} Dialogue: 0,0:10:02.78,0:10:05.84,main,Kazuma,0,0,0,,Ty je znáš, Maou?{Do you know them, Mr. Maou?} Dialogue: 0,0:10:05.84,0:10:09.54,main,Riho,0,0,0,,Nejmenuje se Alas Ramus to dítě, \Nkterého ses ujal?{Isn't "Alas Ramus" the name \Nof the child you took in?} Dialogue: 0,0:10:09.54,0:10:12.79,main,Alas Ramus,0,0,0,,Mami! Táta je tady!{Mama! Papa's here!} Dialogue: 0,0:10:13.07,0:10:13.79,main,Kazuma,0,0,0,,Táta?{"Papa"?} Dialogue: 0,0:10:13.79,0:10:14.80,main,Riho,0,0,0,,Máma?{"Mama"?} Dialogue: 0,0:10:18.47,0:10:20.33,main,,0,0,0,,{} Dialogue: 0,0:10:18.48,0:10:21.92,main,Riho,0,0,0,,Chápu to tedy dobře?{Am I understanding this right?} Dialogue: 0,0:10:21.92,0:10:25.46,main,Riho,0,0,0,,Když Maou a ostatní odjeli do Nagana,{When Mr. Maou and \Nthe others left for Nagano,} Dialogue: 0,0:10:25.46,0:10:28.06,main,Riho,0,0,0,,požádali svou sousedku, slečnu...{they asked their neighbor, Miss...} Dialogue: 0,0:10:28.36,0:10:30.31,main,Suzuno,0,0,0,,Suzuno Kamazuki. Dialogue: 0,0:10:30.31,0:10:32.46,main,Riho,0,0,0,,...slečnu Kamazuki, aby na malou dohlídla.{...Miss Kamazuki to babysit.} Dialogue: 0,0:10:32.46,0:10:36.93,main,Riho,0,0,0,,Ale protože Yusa vypadá jako její máma,\N tak když je přišla jednou navštívit,{But Miss Yusa looks just like her mom, \Nso when Miss Yusa visited,} Dialogue: 0,0:10:36.93,0:10:38.57,main,Riho,0,0,0,,Alas Ramus k ní přilnula.{Alas Ramus got attached.} Dialogue: 0,0:10:38.57,0:10:39.90,main,Suzuno,0,0,0,,Ano.{Yes.} Dialogue: 0,0:10:39.90,0:10:44.45,main,Suzuno,0,0,0,,A pak začala plakat, protože chtěla vidět Maoa, \Nkterý ji připomíná otce.{And then she started crying for Maou, \Nwho has been acting as her father in Japan.} Dialogue: 0,0:10:44.45,0:10:48.25,main,Emi,0,0,0,,Dívaly jsme se po ubytování v okolí\N a narazily na tenhle hotel s lázněmi,{We looked into this area and found \Nthis hot spring hotel nearby,} Dialogue: 0,0:10:48.25,0:10:51.16,main,Emi,0,0,0,,tak jsme sem přijeli s nadějí,\N že ho Alas Ramus aspoň zahlédne,{so we hurried here hoping that \Nwe could at least let her see him,} Dialogue: 0,0:10:51.16,0:10:54.09,main,Emi,0,0,0,,i když jsme věděli,\N že to asi není nejlepší nápad.{although we knew it would \Nprobably inconvenience you.} Dialogue: 0,0:10:55.23,0:10:56.21,main,Riho,0,0,0,,Maou.{Mr. Maou.} Dialogue: 0,0:10:57.38,0:11:01.09,main,Riho,0,0,0,,Měl jsi to dítko raději rovnou vzít\N s sebou, pak by netrpěla. {You should have brought the child to begin \Nwith instead of making her suffer.} Dialogue: 0,0:11:01.09,0:11:03.72,main,Maou,0,0,0,,A-Ano, madam. Omlouvám se.{Y-Yes, ma'am. I'm sorry.} Dialogue: 0,0:11:03.72,0:11:07.15,main,Riho,0,0,0,,Je ale opravdu neodpustitelné,\N že ji rodiče opustili na tak dlouho,{But how terrible that her \Nreal parents left her for so long} Dialogue: 0,0:11:07.15,0:11:09.53,main,Riho,0,0,0,,že už ani nepozná jejich tváře.{that she doesn't recognize their faces.} Dialogue: 0,0:11:09.53,0:11:13.48,main,Riho,0,0,0,,Neměl by sis o tom promluvit s jejími příbuznými?{Shouldn't you give your relatives \Na talking-to about that?} Dialogue: 0,0:11:13.48,0:11:16.56,main,Kazuma,0,0,0,,Jeden můj starý kamarád ze školy{Well, one of my old friends from school} Dialogue: 0,0:11:16.56,0:11:19.75,main,Kazuma,0,0,0,,je taky občas tak zaměstnaný, \Nže ho děti skoro ani nepoznají.{is so busy that his kids \Nsometimes forget his face.} Dialogue: 0,0:11:19.75,0:11:21.36,main,Kazuma,0,0,0,,Určitě pro to mají důvod.{I'm sure they have their reasons.} Dialogue: 0,0:11:22.92,0:11:24.74,main,Emi,0,0,0,,Pane Sasaki?{Um, Mr. Sasaki?} Dialogue: 0,0:11:25.52,0:11:28.96,main,Emi,0,0,0,,Vím, že je nezdvořilé takhle se ptát, \Nkdyž jsme se právě poznali,{I know it's rude to ask you this \Nwhen we've just met,} Dialogue: 0,0:11:28.96,0:11:32.50,main,Emi,0,0,0,,obzvlášť po takovém trapném představení, ale...{especially after that \Nembarrassing display, but...} Dialogue: 0,0:11:32.50,0:11:33.88,main,Chiho,0,0,0,,Yuso?{Miss Yusa?} Dialogue: 0,0:11:33.88,0:11:37.98,main,Emi,0,0,0,,Mohla bych vás požádat, jestli mě a Suzuno \Nnezaměstnáte spolu s ostatními?{May I ask you to hire Suzuno and \Nmyself along with Maou and the others?} Dialogue: 0,0:11:38.41,0:11:43.14,main,Emi,0,0,0,,Vychovali mě na pšeničné farmě. \NUrčitě budu užitečnější než oni.{I was raised on a wheat farm. \NI think I can be more useful than they can.} Dialogue: 0,0:11:46.84,0:11:50.27,main,Emi,0,0,0,,Promiň, že jsem tě do toho zatáhla, Bel.{I'm sorry to mix you up in this, Bel.} Dialogue: 0,0:11:50.27,0:11:54.02,main,Suzuno,0,0,0,,V pohodě, opravdu.\N Nevadí mi manuální práce.{It's fine, I promise. \NI don't mind manual labor.} Dialogue: 0,0:11:54.30,0:11:58.15,main,Suzuno,0,0,0,,A navíc myslím, že tě chápu, Emilie.{And it's not as though I don't \Nunderstand your feelings, Emilia.} Dialogue: 0,0:11:58.83,0:12:01.40,main,Emi,0,0,0,,{\i1}Oni{\i0} a pracovat na poli...{Them, working the fields...} Dialogue: 0,0:12:07.16,0:12:09.60,main,Maou,0,0,0,,To je votrava.{Ugh, what a pain.} Dialogue: 0,0:12:10.67,0:12:13.67,main,Chiho,0,0,0,,Maou, spíš?{Mr. Maou, are you asleep?} Dialogue: 0,0:12:14.50,0:12:16.64,main,Maou,0,0,0,,To jsi ty, Chi? Copak je?{That you, Chi? What's up?} Dialogue: 0,0:12:22.67,0:12:26.88,main,Chiho,0,0,0,,P-Promiň. Jen se potřebuju\N upravit, než se ti ukážu...{S-Sorry. I need to gear \Nmyself up to show you...} Dialogue: 0,0:12:26.88,0:12:27.65,main,Maou,0,0,0,,{Huh?} Dialogue: 0,0:12:31.79,0:12:32.81,main,Chiho,0,0,0,,Už můžeš.{Go ahead.} Dialogue: 0,0:12:35.56,0:12:38.32,main,Chiho,0,0,0,,P-Pěkný večer, Maou.{G-Good evening, Mr. Maou.} Dialogue: 0,0:12:38.32,0:12:40.68,main,Maou,0,0,0,,Ahoj. O co jde?{Hey. What's going on?} Dialogue: 0,0:12:41.00,0:12:45.32,main,Chiho,0,0,0,,Promiň, že jsem přišla oblečená zrovna takhle...{Um... I'm s-sorry I came here \Nlooking like this...} Dialogue: 0,0:12:47.23,0:12:48.70,main,Maou,0,0,0,,Já žádný problém nevidím.{I don't see a problem.} Dialogue: 0,0:12:49.19,0:12:51.08,main,Maou,0,0,0,,Takže, potřebuješ něco?{So, did you need something?} Dialogue: 0,0:12:51.74,0:12:56.83,main,Chiho,0,0,0,,No ne že by o {\i1}nic{\i0} nešlo.... ale o nic nejde.{No, I... well, it's not nothing, \Nbut... it's nothing.} Dialogue: 0,0:12:57.21,0:13:01.34,main,Maou,0,0,0,,Tohle je vlastně poprvé, kdy tě vidím\N oblečenou takhle ležérně.{You know, this is the first time \NI've seen you dressed so casually.} Dialogue: 0,0:13:03.06,0:13:06.98,main,Maou,0,0,0,,Vypadáš roztomile s rozpuštěnýma vlasama. \NMěla bys tak chodit častěji.{You look cute with your hair down. \NYou should wear it like that more.} Dialogue: 0,0:13:06.98,0:13:09.49,main,Chiho,0,0,0,,T-To by nešlo!{I-I can't do that!} Dialogue: 0,0:13:09.49,0:13:14.68,main,Chiho,0,0,0,,Doma sice můžu chodit s rozpuštěnými\N vlasy, ale ne jen tak před ledaským!{I can let my hair down at home, \Nbut I can't do it in front of just anyone!} Dialogue: 0,0:13:14.68,0:13:16.53,main,Maou,0,0,0,,Dobře...{Oh, okay...} Dialogue: 0,0:13:17.00,0:13:18.87,main,Maou,0,0,0,,Takže, potřebuješ něco?{So, do you need something?} Dialogue: 0,0:13:18.87,0:13:23.61,main,Chiho,0,0,0,,Chtěla jsem si s tebou promluvit o Yuse.{Huh? Um, I wanted to talk \Nto you about Miss Yusa.} Dialogue: 0,0:13:23.61,0:13:24.55,main,Maou,0,0,0,,{Huh?} Dialogue: 0,0:13:25.24,0:13:28.45,main,Chiho,0,0,0,,Neprošel by ses se mnou venku?{Would you take a walk outside with me?} Dialogue: 0,0:13:32.65,0:13:35.08,main,Maou,0,0,0,,Jak to, že je tu vidět tolik hvězd?{How come I can see so many stars?} Dialogue: 0,0:13:39.08,0:13:44.61,main,Chiho,0,0,0,,Myslím, že je to tím, že hory\N aspoň částečně blokují měsíční svit.{I think it's because the mountains \Nare blocking some of the moonlight.} Dialogue: 0,0:13:44.61,0:13:47.84,main,Maou,0,0,0,,Aha. Pak to chápu.{Oh, I get it! That makes sense.} Dialogue: 0,0:13:49.02,0:13:52.72,main,Chiho,0,0,0,,Ohledně Yusy...{So, about Miss Yusa...} Dialogue: 0,0:13:52.72,0:13:56.21,main,Maou,0,0,0,,No jo, vlastně jsi chtěla mluvit o Emi.{Oh, right, you wanted to talk about Emi.} Dialogue: 0,0:13:56.21,0:14:01.86,main,Chiho,0,0,0,,Chceš vědět, proč tady\N chtěla pracovat s vámi?{Do you want to know why she \Nasked to work here with you?} Dialogue: 0,0:14:03.07,0:14:05.11,main,Maou,0,0,0,,Důvod ti Emi rozhodně sama neřekla.{I'm sure Emi didn't tell you.} Dialogue: 0,0:14:05.62,0:14:07.79,main,Chiho,0,0,0,,Řekla mi to Suzuno.{Miss Suzuno told me.} Dialogue: 0,0:14:07.79,0:14:11.99,main,Chiho,0,0,0,,Prý byla Yusa rozpolcená, když zjistila,\N že budete pracovat na farmě.{She said Miss Yusa has mixed feelings \Nabout you guys doing farm work.} Dialogue: 0,0:14:12.67,0:14:14.62,main,Maou,0,0,0,,Takže o to tu jde.{So that's what's going on.} Dialogue: 0,0:14:15.41,0:14:16.93,main,Chiho,0,0,0,,Ty sis něčeho všiml?{You noticed something?} Dialogue: 0,0:14:16.93,0:14:22.37,main,Maou,0,0,0,,Ani ne, ale matně si vzpomínám,\N že její rodina farmařila.{No, not really, but I did remember \Nthat her family were farmers.} Dialogue: 0,0:14:22.37,0:14:23.13,main,Chiho,0,0,0,,Ano.{Yes.} Dialogue: 0,0:14:23.44,0:14:25.92,main,Maou,0,0,0,,Proto je pro ni tak těžké, tohle překousnout.{Yeah, that would make \Nthis hard to swallow.} Dialogue: 0,0:14:26.36,0:14:29.05,main,Maou,0,0,0,,Zničili jsme její rodnou vesnici.{We destroyed her home life.} Dialogue: 0,0:14:29.05,0:14:32.38,main,Maou,0,0,0,,Pak je samozřejmé, že její reakce bude\N "Jak se opovažujete tu farmařit?"{Of course her reaction would be, \N"How dare you do farm work?"} Dialogue: 0,0:14:32.38,0:14:34.89,main,Chiho,0,0,0,,Přesně to mi řekla Suzuno.{Miss Suzuno told me she was saying that.} Dialogue: 0,0:14:34.89,0:14:36.79,main,Maou,0,0,0,,Pro {\i1}mě{\i0} je zas těžké překousnout,{It's hard for me to swallow} Dialogue: 0,0:14:37.18,0:14:41.15,main,Maou,0,0,0,,že si poslední dobou tak snadno\N dokážu představit její reakce.{how easy it is for me to imagine \Nher reactions lately.} Dialogue: 0,0:14:41.15,0:14:43.47,main,Chiho,0,0,0,,Tak trochu tedy žárlím.{I'm a tiny bit jealous.} Dialogue: 0,0:14:43.47,0:14:45.15,main,Maou,0,0,0,,To nemusíš, prosím tě.{Don't be, please.} Dialogue: 0,0:14:45.95,0:14:49.78,main,Chiho,0,0,0,,Myslím, že se s tím prostě Yusa těžko smiřuje.{I think it's still hard for Miss Yusa \Nto come to terms with things.} Dialogue: 0,0:14:50.78,0:14:51.78,main,Maou,0,0,0,,Asi ano.{Probably so.} Dialogue: 0,0:14:52.86,0:14:55.90,main,Chiho,0,0,0,,Strávila jsem dlouho přemýšlením\N nad tím, zda existuje způsob,{I spend a lot of time thinking about \Nwhether there's some way} Dialogue: 0,0:14:55.90,0:15:00.92,main,Chiho,0,0,0,,aby všichni, které mám ráda,\N našli společně štěstí.{that all of the people I love \Ncan find happiness together.} Dialogue: 0,0:15:01.31,0:15:02.78,main,Maou,0,0,0,,Pravděpodobně ne.{Probably not.} Dialogue: 0,0:15:02.78,0:15:04.92,main,Chiho,0,0,0,,Aspoň předstírej, že nad tím přemýšlíš!{At least pretend to think about it!} Dialogue: 0,0:15:06.07,0:15:06.90,main,Maou,0,0,0,,Chi? Dialogue: 0,0:15:06.90,0:15:08.57,main,Chiho,0,0,0,,Měli bychom se vrátit.{We'd better go back.} Dialogue: 0,0:15:09.72,0:15:13.30,main,Chiho,0,0,0,,Dík, že ses se mnou prošel.{Thank you for taking a walk with me.} Dialogue: 0,0:15:24.41,0:15:26.98,main,Emi,0,0,0,,Jak dlouho plánujete ještě spát?{How long do you plan to sleep?!} Dialogue: 0,0:15:30.00,0:15:31.99,main,Maou,0,0,0,,E-E-Emi?! Dialogue: 0,0:15:32.39,0:15:34.74,main,Maou,0,0,0,,C-Co tu děláš?!{Wh-What are you doing here?!} Dialogue: 0,0:15:34.74,0:15:39.91,main,Emi,0,0,0,,Poslouchali jste vůbec včera?\N Říkala jsem, že tu od dneška pracuju.{Were you even listening yesterday? \NI said I'd be starting here today.} Dialogue: 0,0:15:39.91,0:15:43.27,main,Maou,0,0,0,,Jasný, ale proč nás tu budíš?{Sure, but why did you come wake us up?} Dialogue: 0,0:15:43.88,0:15:46.13,main,Maou,0,0,0,,Vždyť je teprv 4:30!{Hey, it's only 4:30!} Dialogue: 0,0:15:46.66,0:15:49.55,main,Emi,0,0,0,,Je léto. Takže tohle je normální.{It's summertime. This is normal.} Dialogue: 0,0:15:49.55,0:15:51.13,main,Emi,0,0,0,,Koukejte hned vstát!{Get up right now!} Dialogue: 0,0:15:53.52,0:15:54.89,main,Hinako,0,0,0,,Dobré ráno!{Good morning!} Dialogue: 0,0:15:55.33,0:15:57.76,main,Suzuno,0,0,0,,Pospěšte a najděte si volnou židli.{Hurry up and find an empty seat.} Dialogue: 0,0:15:57.76,0:16:01.41,main,Maou,0,0,0,,Jak je možný, že už se v jejich kuchyni \Nchováš, jako bys byla doma?!{How have you already made yourself \Nat home in the kitchen?!} Dialogue: 0,0:16:01.41,0:16:03.14,main,Suzuno,0,0,0,,Kde je Hanzo?{Where is good Hanzo?} Dialogue: 0,0:16:03.14,0:16:06.00,main,Ashiya,0,0,0,,Riskuje svůj život,\N když se stále drží svého futonu.{Risking death by clinging to his futon.} Dialogue: 0,0:16:08.83,0:16:12.65,main,Kazuma,0,0,0,,Dnes ráno se rozdělíme do týmů, \Nabychom posbíraly lilky a okurky.{This morning, we'll split up into teams \Nto harvest the eggplants and cucumbers.} Dialogue: 0,0:16:13.51,0:16:14.66,main,Maou,0,0,0,,Týmů?{Teams?} Dialogue: 0,0:16:15.15,0:16:17.41,main,Kazuma,0,0,0,,Yuso, máš nějaké zkušenosti s lilky?{Miss Yusa, do you have \Nexperience with eggplants?} Dialogue: 0,0:16:17.41,0:16:18.91,main,Emi,0,0,0,,Ano, pane.{Yes, sir.} Dialogue: 0,0:16:19.28,0:16:22.47,main,Kazuma,0,0,0,,Pak Mao a Yusa si vezmou\N na starost támhle ten skleník.{Then Mr. Maou and Miss Yusa \Nwill take that greenhouse.} Dialogue: 0,0:16:22.47,0:16:24.74,main,Kazuma,0,0,0,,Hinako a Kamazuki si vezme tenhle.{Hinako and Miss Kamazuki, take this one.} Dialogue: 0,0:16:24.74,0:16:27.56,main,Kazuma,0,0,0,,Ashiyo, ty půjdeš se staroušem.{Mr. Ashiya, you go to that one with Pops.} Dialogue: 0,0:16:27.56,0:16:29.78,main,Kazuma,0,0,0,,Urushiharo, ty půjdeš se mnou.{Mr. Urushihara, you come with me.} Dialogue: 0,0:16:30.58,0:16:32.10,main,Kazuma,0,0,0,,Fajn, jdeme na to.{Okay, here we go.} Dialogue: 0,0:16:33.06,0:16:36.55,main,Riho,0,0,0,,Ahoj, Chiho! Vyzvednu tě za 4 dny.{Bye, Chiho! \NI'll come fetch you in four days.} Dialogue: 0,0:16:36.55,0:16:38.46,main,Chiho,0,0,0,,Dobře, jeď opatrně.{Okay, drive safely.} Dialogue: 0,0:16:38.46,0:16:39.93,main,Alas Ramus,0,0,0,,Pa pa!{Bye-bye!} Dialogue: 0,0:16:42.34,0:16:44.94,main,Chiho,0,0,0,,Zajímalo by mě, jestli je Maou v pohodě...{I wonder if Mr. Maou is okay...} Dialogue: 0,0:16:53.02,0:16:57.20,main,Maou,0,0,0,,Myslel jsem, že bude po ránu chladněji, \Nale pot ze mě jen leje.{I thought it'd be cooler in \Nthe morning, but I'm really sweating.} Dialogue: 0,0:16:57.68,0:17:00.95,main,Emi,0,0,0,,Víš, proč je sbíráme takhle brzo ráno?{Do you know why we started picking \Nthese so early in the morning?} Dialogue: 0,0:17:01.94,0:17:05.60,main,Emi,0,0,0,,Brzká sklizeň je pro letní zeleninu běžná.{Early-morning harvest is the standard \Nfor summer vegetables.} Dialogue: 0,0:17:05.60,0:17:06.58,main,Maou,0,0,0,,Vážně?{It is?} Dialogue: 0,0:17:07.48,0:17:10.28,main,Emi,0,0,0,,V noci nesvítí sluníčko a okolní teplota klesne.{At night there's no sun, \Nand temperatures go down.} Dialogue: 0,0:17:10.28,0:17:14.74,main,Emi,0,0,0,,Rostliny ten čas využívají k doplnění živin. {So plants use that time \Nto replenish nutrients.} Dialogue: 0,0:17:14.74,0:17:19.86,main,Maou,0,0,0,,Takže, když je sesbíráme brzo,\N bude v nich nejvíc živin?{So if we pick them early, we get \Nthem at their most nutritious?} Dialogue: 0,0:17:20.17,0:17:23.74,main,Emi,0,0,0,,Přesně tak. Byl bys překvapenej, jak jinak{Exactly. You'd be shocked at how different} Dialogue: 0,0:17:23.74,0:17:26.44,main,Emi,0,0,0,,chutná zelenina natrhaná \Nna tom samém poli, ale v jinou dobu.{vegetables from the same field taste \Nin the morning versus the afternoon.} Dialogue: 0,0:17:26.44,0:17:30.61,main,Maou,0,0,0,,Chápu. Se nedivím, že pak vstáváme tak brzo.{Got it. No wonder we have to get up early.} Dialogue: 0,0:17:30.61,0:17:33.76,main,Maou,0,0,0,,Pak ale, nemůžeme je dosbírat i zítra ráno,{But in that case, can't we finish \Npicking tomorrow morning} Dialogue: 0,0:17:33.76,0:17:35.86,main,Maou,0,0,0,,když to všechno dnes nestihneme?{if we don't get them all today?} Dialogue: 0,0:17:38.40,0:17:39.24,main,Maou,0,0,0,,Co máš za problém?{What's your problem?} Dialogue: 0,0:17:39.77,0:17:45.00,main,Emi,0,0,0,,Vše, co je dnes čerstvě uzrálé,\N bude už zítra přezrálé.{Anything at its peak today will \Nover-ripen at high speed by tomorrow.} Dialogue: 0,0:17:45.41,0:17:49.38,main,Emi,0,0,0,,Plody budou houbovité a nebudou\N chutnat tak dobře, takže si je nikdo nekoupí.{The crops will be spongy, they won't \Ntaste as good, and no one will buy them.} Dialogue: 0,0:17:49.89,0:17:52.21,main,Emi,0,0,0,,Když sklidíš příliš pozdě, přijdeš o všechno.{Harvest too late, and you lose everything.} Dialogue: 0,0:17:52.21,0:17:54.45,main,Emi,0,0,0,,Farmáři tak utrpí velké ztráty.{The farmer suffers a huge loss.} Dialogue: 0,0:17:54.76,0:17:56.35,main,Maou,0,0,0,,To je těžký.{That's rough.} Dialogue: 0,0:17:56.35,0:17:58.44,main,Emi,0,0,0,,Jo to opravdu je.{It's rough, all right.} Dialogue: 0,0:17:59.80,0:18:02.16,flashback,Chiho,0,0,0,,Řekla mi to Suzuno.{Miss Suzuno told me.} Dialogue: 0,0:18:02.16,0:18:06.43,flashback,Chiho,0,0,0,,Prý byla Yusa rozpolcená, když zjistila, \Nže budete pracovat na farmě.{She said Miss Yusa has mixed feelings \Nabout you guys doing farm work.} Dialogue: 0,0:18:08.61,0:18:09.52,main,Emi,0,0,0,,Co?{What?} Dialogue: 0,0:18:10.49,0:18:14.79,main,Emi,0,0,0,,Opovaž se toho, cos provedl, litovat.\N I když je to nepravděpodobný.{You'd better not be regretting what\Nyou did, not that I think that's likely.} Dialogue: 0,0:18:14.79,0:18:16.08,main,Emi,0,0,0,,Toho mě fakt ušetři.{Spare me that.} Dialogue: 0,0:18:16.08,0:18:18.57,main,Maou,0,0,0,,Litovat?{Regretting? Um...} Dialogue: 0,0:18:18.82,0:18:21.57,main,Emi,0,0,0,,Mluvím o tom, jak tvý démoni\N zničili mý rodný město{I'm talking about how you demons \Ndestroyed my hometown} Dialogue: 0,0:18:21.57,0:18:24.58,main,Emi,0,0,0,,a pole mého otce.{and my father's fields.} Dialogue: 0,0:18:26.01,0:18:30.77,main,Emi,0,0,0,,Abys věděl, stále mě to štve\N a neplánuju ti to odpustit.{Just so you know, I'm still angry, \Nand I don't intend to forgive you.} Dialogue: 0,0:18:30.77,0:18:35.79,main,Emi,0,0,0,,Když toho ale začneš litovat, moje touha\N po pomstě by mohla ochladnout.{But if you start regretting it, my thirst \Nfor revenge might waver a tiny bit.} Dialogue: 0,0:18:35.79,0:18:38.97,main,Emi,0,0,0,,Sice je ta šance mizivá, ale i tak.{Tinier than a flea's turd, but still.} Dialogue: 0,0:18:38.97,0:18:41.09,main,Emi,0,0,0,,Takže nechci tvoji lítost.{So I don't want your regret.} Dialogue: 0,0:18:42.12,0:18:43.10,main,Maou,0,0,0,,Co prosím?{Excuse me?} Dialogue: 0,0:18:43.10,0:18:46.33,main,Emi,0,0,0,,To je ale problém jen mezi mnou a tebou.{But that's an issue \Nbetween you and me alone.} Dialogue: 0,0:18:46.67,0:18:52.46,main,Emi,0,0,0,,Nemá to nic společného s tím,\N že pomáháš Sasaki u nich na farmě.{It has nothing to do with you \Nhelping the Sasakis with their farm.} Dialogue: 0,0:18:52.46,0:18:55.72,main,Emi,0,0,0,,Takže odveď svou práci a nevšímej si mě.{So do your job, and don't mind me.} Dialogue: 0,0:18:56.12,0:18:57.64,main,Maou,0,0,0,,Víš...{You know...} Dialogue: 0,0:18:57.64,0:18:58.36,main,Emi,0,0,0,,Co?{What?} Dialogue: 0,0:18:59.20,0:19:01.11,main,Maou,0,0,0,,...fakt jsi jak osina v zadku.{...you're such a pain.} Dialogue: 0,0:19:01.78,0:19:05.47,main,Ashiya,0,0,0,,Je to tak v pořádku?{Is this really all right?} Dialogue: 0,0:19:05.47,0:19:10.00,main,Ashiya,0,0,0,,Pravda, od brzkého rána \Nto byla náročná práce, ale i tak...{True, it was quite intense labor starting \Nearly in the morning, but still...} Dialogue: 0,0:19:10.00,0:19:16.00,main,Maou,0,0,0,,Dostali jsme bohatý oběd a teď nás\N nechali na dvě hoďky odpočinout.{They gave us a tasty feast and\Nlet us nap for two hours.} Dialogue: 0,0:19:16.27,0:19:19.83,main,Ashiya,0,0,0,,Mám dojem, že by se Nebesa hněvala, \Nkdybychom si za to vzali celý honorář.{I feel like Heaven would frown \Non us taking our full pay for this.} Dialogue: 0,0:19:19.83,0:19:22.75,main,Maou,0,0,0,,Jsi démon. Proč se strachuješ,\N co si myslí Nebesa?{You're a demon. Why worry \Nabout Heaven's opinion?} Dialogue: 0,0:19:22.75,0:19:25.51,main,Urushihara,0,0,0,,Chci už po zbytek života jen spát.{I wanna sleep for the rest of my life.} Dialogue: 0,0:19:25.98,0:19:28.65,main,Maou,0,0,0,,Bohužel nás poslali odpočívat,{Sadly, we probably got assigned a nap} Dialogue: 0,0:19:28.65,0:19:31.00,main,Maou,0,0,0,,protože nic složitějšího teď asi nezvládneme.{because we're not qualified \Nfor anything else right now.} Dialogue: 0,0:19:31.00,0:19:34.65,main,Ashiya,0,0,0,,Můj pane, kdo chce,\N vždy si nějakou práci najde.{Your Majesty, work is something \None finds for oneself.} Dialogue: 0,0:19:34.65,0:19:38.69,main,Ashiya,0,0,0,,Jen koukněte na Emilii. Sama se sem\N vetřela díky svým zkušenostem.{Look at Emilia. She leveraged her \Nspecial skills to gain a place for herself.} Dialogue: 0,0:19:38.69,0:19:40.65,main,Maou,0,0,0,,Asi máš pravdu.{Guess you've got a point.} Dialogue: 0,0:19:41.84,0:19:46.20,main,Maou,0,0,0,,Půjdeme se zeptat babi Ei,\N jestli pro nás má nějakou práci.{Let's go ask Grandma Ei \Nif there's anything we can do.} Dialogue: 0,0:19:47.40,0:19:49.21,main,Chiho,0,0,0,,Copak, Hii?{What's wrong, Hii?} Dialogue: 0,0:19:49.21,0:19:51.62,main,Chiho,0,0,0,,Budeme si hrát všichni společně.{Here, come play with Big Sis.} Dialogue: 0,0:19:51.62,0:19:53.30,main,Alas Ramus,0,0,0,,Hrát si!{Hii, play!} Dialogue: 0,0:19:53.30,0:19:54.67,main,Ei,0,0,0,,Jistě.{Sure.} Dialogue: 0,0:19:54.67,0:19:58.57,main,Ei,0,0,0,,Vemte Hitoshiho na procházku za Hinako.{Go take Hitoshi on a walk to see Hinako.} Dialogue: 0,0:19:58.57,0:20:02.58,main,Ei,0,0,0,,Už nějakou dobu tu kvůli mámě popotahuje.{He's been cryin' for his mama for a while.} Dialogue: 0,0:20:02.58,0:20:03.93,main,Ashiya,0,0,0,,Nechte to na nás!{Leave it to us!} Dialogue: 0,0:20:04.65,0:20:06.43,main,Urushihara,0,0,0,,Oni za ní fakt šli.{They actually went to her.} Dialogue: 0,0:20:06.95,0:20:11.07,main,Urushihara,0,0,0,,Člověk musí smeknout před těmi,\N kdo mají chuť ještě pracovat.{Gotta respect people \Nthat determined to work.} Dialogue: 0,0:20:12.40,0:20:14.69,main,Maou,0,0,0,,Není ti moc vedro, Alas Ramus?{Are you too hot, Alas Ramus?} Dialogue: 0,0:20:14.69,0:20:15.38,main,Alas Ramus,0,0,0,,Ne!{No!} Dialogue: 0,0:20:15.38,0:20:19.17,main,Alas Ramus,0,0,0,,Hii, hele! Máš stejný klobouk jako já!{Hii, look! Your hat is like mine!} Dialogue: 0,0:20:19.80,0:20:22.64,main,Chiho,0,0,0,,Alas Ramus, jsi úplně jak starší ségra.{Alas Ramus, that's so sisterly.} Dialogue: 0,0:20:22.64,0:20:25.15,main,Alas Ramus,0,0,0,,Ségra! Ségra-Hii!{Sis! Hii-sis!} Dialogue: 0,0:20:25.15,0:20:28.06,main,Maou,0,0,0,,To zní, jako by Hitoshi byl tvoje sestra.{You make it sound like \NHitoshi is the sister.} Dialogue: 0,0:20:30.67,0:20:33.71,main,Hinako,0,0,0,,Dík, že jste mi ho přinesli.{Thank you for bringing him.} Dialogue: 0,0:20:33.99,0:20:37.09,main,Ashiya,0,0,0,,Jen jsme chtěli být užiteční.{Oh, we just wanted to be useful.} Dialogue: 0,0:20:37.43,0:20:39.28,main,Maou,0,0,0,,Co tu děláte?{What have you been doing?} Dialogue: 0,0:20:39.28,0:20:41.19,main,Emi,0,0,0,,Sbírám jáhly.{Picking millet.} Dialogue: 0,0:20:41.72,0:20:43.09,main,Emi,0,0,0,,A kde je Suzuno?{Say, where's Suzuno?} Dialogue: 0,0:20:43.09,0:20:45.99,main,Chiho,0,0,0,,Pomáhá s přípravou večeře.{She's helping prepare dinner.} Dialogue: 0,0:20:45.99,0:20:47.92,main,Maou,0,0,0,,Vážně?{She is?} Dialogue: 0,0:20:47.92,0:20:52.48,main,Chiho,0,0,0,,Než jste sešli ze schodů, viděla jsem ji,\N jak si venku brousí nůž.{She was out back sharpening a knife \Nwhen you came downstairs.} Dialogue: 0,0:20:54.26,0:20:56.48,main,Maou,0,0,0,,Úplně si ji dovedu přestavit\N jako zlou ježibabu.{Hmm, how like an evil crone of her.} Dialogue: 0,0:20:56.48,0:20:59.39,main,Chiho,0,0,0,,Za tohle by tě poslala okamžitě k zemi.{She'd flatten you if she heard that.} Dialogue: 0,0:20:59.39,0:21:01.42,main,Emi,0,0,0,,Rozhodně jí to vyřídím.{I'll be sure to tell her.} Dialogue: 0,0:21:01.42,0:21:04.20,main,Emi,0,0,0,,Mám dojem, že dneska nevečeříš.{I have a feeling there'll be \Nno dinner for you tonight.} Dialogue: 0,0:21:04.20,0:21:06.20,main,Alas Ramus,0,0,0,,Táta bez večeře!{No dinner for Papa!} Dialogue: 0,0:21:06.20,0:21:09.62,main,Maou,0,0,0,,Cokoliv jen tohle ne!\N Omlouvám se! Beru to zpět!{Anything but that! \NI'm sorry! I take it back!} Dialogue: 0,0:21:10.69,0:21:13.12,main,Chiho,0,0,0,,C-Copak je, Hinako?{Wh-What is it, Hinako?} Dialogue: 0,0:21:13.12,0:21:15.29,main,Hinako,0,0,0,,V-Všichni zůstaňte v klidu.{E-Everyone stay calm.} Dialogue: 0,0:21:15.29,0:21:18.26,main,Hinako,0,0,0,,Sehněte se a mluvte potichu.{Crouch down, and don't speak too loudly.} Dialogue: 0,0:21:19.38,0:21:20.54,main,Hinako,0,0,0,,Je tu medvěd.{It's a bear.} Dialogue: 0,0:21:26.30,0:21:27.60,main,Hinako,0,0,0,,Co bychom měli udělat?{What should we do?} Dialogue: 0,0:21:27.60,0:21:28.86,main,Emi,0,0,0,,Kde je pan Kazuma?{Where's Mr. Kazuma?} Dialogue: 0,0:21:28.86,0:21:30.98,main,Hinako,0,0,0,,Šel dolů zkontrolovat zavlažovací kanál.{He went down to check \Non the irrigation canal.} Dialogue: 0,0:21:30.98,0:21:33.52,main,Maou,0,0,0,,Je fakt hubenej.{It's really thin.} Dialogue: 0,0:21:33.98,0:21:37.61,main,Emi,0,0,0,,Jestli hledá jídlo, mohli bychom bejt v maléru.{If it's looking for food, \Nwe could have some trouble.} Dialogue: 0,0:21:37.61,0:21:40.32,main,Chiho,0,0,0,,Neutečeme, než přijde ještě blíž?{Why don't we escape before it gets close?} Dialogue: 0,0:21:40.32,0:21:42.64,main,Chiho,0,0,0,,Mohli bychom dojít dolů za Kazumou.{We could go down to where Kazuma is.} Dialogue: 0,0:21:43.13,0:21:44.83,main,Emi,0,0,0,,To by asi bylo nejlepší.{That may be best.} Dialogue: 0,0:21:44.83,0:21:47.63,main,Maou,0,0,0,,Dobře. Alas Ramus, pššš, jasný?{Right. Alas Ramus, shhhh, got it?} Dialogue: 0,0:21:47.63,0:21:49.16,main,Alas Ramus,0,0,0,,Dobže. Pšššš.{Okay. Shhhh.} Dialogue: 0,0:21:49.16,0:21:51.21,main,Emi,0,0,0,,Žádný spěch. Hezky pomalu.{No rushing. Go slow.} Dialogue: 0,0:21:53.49,0:21:56.54,main,Hinako,0,0,0,,Pššššš, Hi. Pššš.{Shhhh, Hii. Shhhh.} Dialogue: 0,0:21:57.67,0:22:00.54,main,Hinako,0,0,0,,Prosím, Hitoshi, buď potichu.{Please, Hitoshi, be quiet.} Dialogue: 0,0:22:04.57,0:22:06.05,main,Emi,0,0,0,,Ale ne, všiml si nás!{Oh no, it noticed us!} Dialogue: 0,0:22:10.14,0:22:25.14,main,,0,0,0,,{\fad(0,750)}{\3c&HF685A9&\fnSegoe Print\fs140}NyāSub{\3c\fn\fs} \N Překlad a korekce: fajmater