[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: English (US) Original Translation: Original Editing: Original Timing: Synch Point: Script Updated By: Update Details: ScriptType: v4.00+ PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 [Aegisub Project Garbage] Audio File: [SubsPlease] Hataraku Maou-sama S2 - 11 (1080p) [8E2FD2AD].mkv Video File: [SubsPlease] Hataraku Maou-sama S2 - 11 (1080p) [8E2FD2AD].mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777778 Video Zoom Percent: 0.500000 Scroll Position: 366 Active Line: 380 Video Position: 31940 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: main,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,0 Style: italics,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,0 Style: top,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,0 Style: flashback,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: italicstop,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,0 Style: flashback italics,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: flashbacktop,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,0 Style: flashbackitalicstop,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,0 Style: sign_6244_22_The_Devil_is_a_P,Trebuchet MS,120,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H9B120301,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,6,0,2,90,90,60,1 Style: sign_6463_24_The_Devil_Scream,Trebuchet MS,54,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H9B120301,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,6,0,1,90,90,60,1 Style: sign_1184_10_Soaked_Rice_Crac,Trebuchet MS,72,&H00221D3B,&H000000FF,&H00E8E9E6,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,12,0,8,90,90,60,0 Style: sign_5047_39_Plain_Udon__S_,Trebuchet MS,57,&H32FFFFFF,&H000000FF,&H005872B3,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,1,90,90,60,0 Style: sign_12043_130_Yodogawabashi_Ca,Verdana,72,&H00F9FFFA,&H000000FF,&H00BAB8F6,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,12,0,8,90,90,60,0 Style: sign_19360_224_Emilia,Arial,72,&H00474A48,&H000000FF,&H00F7F7F7,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,12,0,8,90,90,60,1 Style: sign_28731_354_Demon_King_Satan,Comic Sans MS,60,&H00383C38,&H000000FF,&H00FCFFFC,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,9,0,7,90,90,60,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:02.69,0:00:03.74,main,Emi,0,0,0,,Hotovo.{All done.} Dialogue: 0,0:00:04.46,0:00:06.32,italics,Emi,0,0,0,,Teď už jen přidám trochu nebeské síly...{Now I just add some celestial force...} Dialogue: 0,0:00:09.77,0:00:11.24,main,Emi,0,0,0,,Povedlo se!{I did it!} Dialogue: 0,0:00:13.95,0:00:17.49,italics,Emi,0,0,0,,Tohle světlo mě zavede\N k dalšímu úlomku Yesodu.{This light will lead me to a shard of Yesod.} Dialogue: 0,0:00:24.11,0:00:25.46,main,Rika,0,0,0,,Fajn.{Okay.} Dialogue: 0,0:00:38.72,0:00:39.85,main,Ashiya,0,0,0,,Slečno Suzuki...{Miss Suzuki...} Dialogue: 0,0:00:39.85,0:00:41.63,main,Rika,0,0,0,,Ashiyo!{Mr. Ashiya!} Dialogue: 0,0:00:42.78,0:00:45.67,italics,Rika,0,0,0,,Takže přeci jen nepřišel sám...{So he's not alone after all...} Dialogue: 0,0:00:46.01,0:00:47.35,main,Ashiya,0,0,0,,Děje se něco?{Is something the matter?} Dialogue: 0,0:00:49.36,0:00:52.36,sign_1184_10_Soaked_Rice_Crac,Ashiya,0,0,0,,Rýžové krekry{Soaked Rice Crackers} Dialogue: 0,0:00:49.84,0:00:52.37,main,Ashiya,0,0,0,,Přinesl jsem vám suvenýry z Choshi.{I brought you some souvenirs\N from the Choshi trip.} Dialogue: 0,0:00:52.37,0:00:53.39,main,Ashiya,0,0,0,,Snad se budou líbit.{I hope you like them.} Dialogue: 0,0:00:53.39,0:00:56.32,main,Maou,0,0,0,,Tys jí pověděl o našem výletu do Choshi?{Huh. You told her we went to Choshi?} Dialogue: 0,0:00:56.32,0:00:57.62,main,Rika,0,0,0,,Děkuji!{Thank you!} Dialogue: 0,0:00:57.62,0:00:59.37,sign_1184_10_Soaked_Rice_Crac,Caption,0,0,0,,{\an7\c&HDCE5E2&\3c&H58300D&}Sardinky v oleji\N\N{\3c&H29117B&}Sardinky ve vlastní šťávě{ Preserved Saury\N\NPreserved Sardines } Dialogue: 0,0:00:59.69,0:01:02.12,italics,Rika,0,0,0,,To je celý Ashiya.{Well, it's a very "Ashiya" gift.} Dialogue: 0,0:01:02.85,0:01:06.56,main,Rika,0,0,0,,Takže, co chcete koupit?{So, what are you all here to buy?} Dialogue: 0,0:01:07.30,0:01:09.77,main,Suzuno,0,0,0,,Já si chci koupit televizi,\N co tihle dva, to nevím.{I'm buying a TV, but I don't \Nknow about these two.} Dialogue: 0,0:01:09.77,0:01:11.60,main,Maou,0,0,0,,Taky jdeme koupit televizi!{We're here for a TV, too!} Dialogue: 0,0:01:11.60,0:01:16.38,main,Ashiya,0,0,0,,Já bych s vámi rád zkonzultoval\N nákup mobilního telefonu.{Personally, I'd like to consult you \Nas I look for a mobile phone.} Dialogue: 0,0:01:16.38,0:01:21.20,main,Rika,0,0,0,,S mobilem problém nemám, ale nevím \Nnakolik vám pomůžu s výběrem telky.{The phone is no problem, but I'm not \Nsure I can give you advice on a TV.} Dialogue: 0,0:01:21.20,0:01:22.01,main,Ashiya,0,0,0,,Zvládnete to.{You can.} Dialogue: 0,0:01:22.01,0:01:25.49,main,Ashiya,0,0,0,,Máte televizi, to je hlavní.{You're a TV owner, and that's key.} Dialogue: 0,0:01:25.49,0:01:27.67,main,Ashiya,0,0,0,,Koupila jste si ji sama, předpokládám?{You bought it yourself, I imagine?} Dialogue: 0,0:01:27.67,0:01:29.53,main,Rika,0,0,0,,Ano, koupila jsem si 26ti palcovou.{Yep! I bought a 26-inch.} Dialogue: 0,0:01:29.53,0:01:34.00,main,Rika,0,0,0,,Ale už je zastaralá, takže zvažuji,\N zda si nekoupím 4K.{But it's outdated now, \Nso I'm considering going 4K soon.} Dialogue: 0,0:01:34.00,0:01:36.90,main,Ashiya,0,0,0,,Co je "4K"? To je nějaká zkratka?{What is "4K"? Does it stand for something?} Dialogue: 0,0:01:36.90,0:01:37.91,main,Rika,0,0,0,,To nevíte {\i1}ani tohle{\i0}?{You don't know?!} Dialogue: 0,0:01:37.91,0:01:41.51,main,Rika,0,0,0,,Pak by asi nebylo nejmoudřejší\N jít rovnou do obchodu.{Now I think it'd be dangerous to go \Nto straight to the electronics store.} Dialogue: 0,0:01:43.05,0:01:45.16,main,Rika,0,0,0,,Už jste jedli?{Say, have you guys eaten yet?} Dialogue: 0,0:01:45.42,0:01:49.24,main,Rika,0,0,0,,Co kdybych vás během oběda \Nseznámila se základy?{How about I prep you \Nwith the basics over lunch?} Dialogue: 0,0:03:13.38,0:03:20.97,main,Rika,0,0,0,,{\fad(0,500)}{\3c&HF685A9&\fnSegoe Print\fs140}NyāSub{\3c\fn\fs} \N Překlad a korekce: fajmater Dialogue: 0,0:03:13.38,0:03:20.97,sign_6244_22_The_Devil_is_a_P,Rika,0,0,0,,{\blur4.5\move(855,399,825,429,1,2404)\t(1,2404,\fs108)}Satan brigádníkem! {The Devil is a Part-Timer!} Dialogue: 0,0:03:15.04,0:03:20.97,sign_6244_22_The_Devil_is_a_P,,0,0,0,,{\an8\fs105\pos(1200,645)\fad(567,1)\blur4.5}2. série{Season 2} Dialogue: 0,0:03:21.51,0:03:26.47,Default,,0,0,0,,{\an7\pos(-1017,-135)\fscx100\fscy100\p1\bord0\shad0\c&HF5B50E&\fad(525,974)}m 1110 654 l 1827 654 1827 735 1110 735 Dialogue: 0,0:03:23.05,0:03:26.47,sign_6463_24_The_Devil_Scream,Title,0,0,0,,{\pos(120,585)\fad(1404,974)\fscx93}Satan objasňuje {\c&HCE46F4&}interakci {\c&HFFFFFF&}s lidmi {The Devil Preaches Human Interaction} Dialogue: 0,0:03:23.05,0:03:26.47,sign_6463_24_The_Devil_Scream,Title,0,0,0,,{\pos(120,585)\fad(1404,974)\bord0\fscx93}Satan objasňuje {\c&HCF42FB&}interakci {\c&HFFFFFF&}s lidmi {The Devil Preaches Human Interaction} Dialogue: 0,0:03:25.80,0:03:27.97,top,Maou,0,0,0,,Takže tohle je to proslavené Manmaru...{So this is the famous Manmaru...} Dialogue: 0,0:03:27.97,0:03:30.48,main,Suzuno,0,0,0,,Netušila jsem, že existuje \Ni takováhle udon restaurace.{I never knew there was \Nan udon place like this.} Dialogue: 0,0:03:30.48,0:03:31.98,sign_5047_39_Plain_Udon__S_,Caption,0,0,0,,{\frz8.86\fax0.05\pos(525,960)\fsp10.5}Obyčejný Udon (S){Plain Udon (S)} Dialogue: 0,0:03:30.48,0:03:31.98,main,Ashiya,0,0,0,,Jenom 110 yenů?!{110 yen?!} Dialogue: 0,0:03:31.98,0:03:34.23,main,Rika,0,0,0,,To je za malou porci bez dalších přísad.{That's for a small with no toppings.} Dialogue: 0,0:03:34.23,0:03:37.98,main,Rika,0,0,0,,Můžeš si tam ale dát dvě přísady\N a stále to bude porce asi za 300 yenů.{But you can add two toppings and \Nit'll still only be a bit over 300 yen.} Dialogue: 0,0:03:37.98,0:03:40.99,main,Rika,0,0,0,,Napadlo mě, že je to dostatečně levné, \Naby to moc nezatížilo vás rozpočet.{I figure this is cheap enough not to \Nimpact your TV budget, right?} Dialogue: 0,0:03:40.99,0:03:43.86,main,Ashiya,0,0,0,,C-Chodíte sem často, slečno Suzuki?{D-Do you come here often, Miss Suzuki?} Dialogue: 0,0:03:43.86,0:03:45.07,main,Rika,0,0,0,,Sem tam.{Now and then.} Dialogue: 0,0:03:45.07,0:03:49.03,main,Rika,0,0,0,,Vývar v Kantu je většinou dost silný, \Nale tady je celkem lehký a chutný.{Broth in Kanto is usually thick, \Nbut it's relatively light and yummy here.} Dialogue: 0,0:03:49.03,0:03:50.87,main,Rika,0,0,0,,Navíc tak neprovětrá peněženku.{Plus it's easy on the wallet.} Dialogue: 0,0:03:52.87,0:03:54.88,main,Rika,0,0,0,,Tak s chutí do toho!{Time to eat!} Dialogue: 0,0:03:55.59,0:03:56.59,main,Suzuno,0,0,0,,Dobrou chuť!{Here I go!} Dialogue: 0,0:04:03.07,0:04:04.87,main,Suzuno,0,0,0,,T-To je...!{I-It's...!} Dialogue: 0,0:04:04.87,0:04:07.06,main,Rika,0,0,0,,C-Co se děje, Suzuno?{Wh-What's wrong, Suzuno?} Dialogue: 0,0:04:07.06,0:04:08.89,main,Rika,0,0,0,,Nechutná ti?{You don't like it?} Dialogue: 0,0:04:09.59,0:04:13.39,main,Suzuno,0,0,0,,Proč tak skvělý udon stojí jen 110 yenů?{Why is such delicious udon only 110 yen?} Dialogue: 0,0:04:14.00,0:04:16.74,main,Suzuno,0,0,0,,Pevnost, žvýkatelnost, slanost, \Nsnadná konzumace—{Firmness, chewiness, \Nsaltiness, ease of eating—} Dialogue: 0,0:04:16.74,0:04:19.40,main,Suzuno,0,0,0,,Nemá to nejmenší chybu!{I find no fault with any of it!} Dialogue: 0,0:04:19.62,0:04:22.24,main,Rika,0,0,0,,Jsem ráda, že ti chutná...{I'm glad you like it...} Dialogue: 0,0:04:22.24,0:04:25.83,main,Rika,0,0,0,,Každopádně, zpátky k televizím. \NMáte nějakou představu?{Anyway, let's talk TVs. \NAny idea what you want?} Dialogue: 0,0:04:26.29,0:04:28.88,main,Maou,0,0,0,,Chci se jen dívat na seriály.{I just wanna be able to watch shows.} Dialogue: 0,0:04:28.88,0:04:32.16,main,Rika,0,0,0,,Bože. No dobře, a jaký máš rozpočet?{Sheesh. Fine, what's the ballpark budget?} Dialogue: 0,0:04:32.16,0:04:34.22,main,Maou,0,0,0,,26,239 yenů!{It's 26,239 yen!} Dialogue: 0,0:04:34.22,0:04:36.04,main,Rika,0,0,0,,Proč zrovna tak konkretní sumu?{Why is it so specific?} Dialogue: 0,0:04:36.04,0:04:37.50,main,Ashiya,0,0,0,,Napjatý rozpočet.{Household circumstances.} Dialogue: 0,0:04:37.50,0:04:40.22,main,Ashiya,0,0,0,,Koupíme nějakou s takovým rozpočtem?{Is it possible to purchase \None on that budget?} Dialogue: 0,0:04:40.22,0:04:42.67,main,Ashiya,0,0,0,,Ráno jsem si dělal průzkum,{I did some research this morning,} Dialogue: 0,0:04:42.67,0:04:46.01,main,Ashiya,0,0,0,,ale našel jsem jen rady jako\N "nákup na splátky" a podobně.{but I only found advice like \N"buy it at the same time as a plan."} Dialogue: 0,0:04:46.01,0:04:49.18,main,Ashiya,0,0,0,,Nenašel jsem pořádně jen cenu za televizi.{I couldn't find prices for just a TV.} Dialogue: 0,0:04:49.18,0:04:51.18,main,Rika,0,0,0,,Myslím, že se tam vejdeme.{I think we can manage it.} Dialogue: 0,0:04:51.18,0:04:52.31,main,Maou,0,0,0,,Super!{Sweet!} Dialogue: 0,0:04:52.31,0:04:54.91,main,Suzuno,0,0,0,,Já můžu jít až na 70,000.{I can go up to 70,000.} Dialogue: 0,0:04:54.91,0:04:57.57,main,Rika,0,0,0,,S takovým rozpočtem\N si můžeš dovolit vážně skvělou!{I bet you can get a great one with 70,000!} Dialogue: 0,0:04:57.57,0:04:59.32,main,Suzuno,0,0,0,,To je fajn.{Oh, good.} Dialogue: 0,0:04:59.32,0:05:03.41,main,Suzuno,0,0,0,,Obávám se, že o japonské spotřební elektronice\N toho nevím o moc víc, než tihle dva.{I'm afraid I don't know any more about \NJapanese consumer electronics than they do.} Dialogue: 0,0:05:03.41,0:05:05.31,main,Suzuno,0,0,0,,Moje znalosti sahají jen po období Showa.{My knowledge stops in the Showa era.} Dialogue: 0,0:05:05.31,0:05:07.03,main,Rika,0,0,0,,Sh-Showa?! Dialogue: 0,0:05:07.03,0:05:11.06,main,Rika,0,0,0,,Suzuno, tos taky studovala \Nněkde v zahraničí jako Emi?{Er, Suzuno, did you go to school \Nin another country like Emi?} Dialogue: 0,0:05:11.06,0:05:12.09,main,Suzuno,0,0,0,,{Huh?!} Dialogue: 0,0:05:12.09,0:05:14.08,main,Rika,0,0,0,,Řeklas konkrétně "japonské"...{You specified "Japanese"...} Dialogue: 0,0:05:14.08,0:05:16.90,main,Suzuno,0,0,0,,Ano, přesně tak.{Oh! Er, yes, that's right.} Dialogue: 0,0:05:16.90,0:05:19.98,main,Suzuno,0,0,0,,Moji rodiče jsou misionáři, \Ntakže jsme žili v zahraničí.{You see, my parents are missionaries, \Nso we lived overseas.} Dialogue: 0,0:05:19.98,0:05:23.84,main,Suzuno,0,0,0,,O přístrojích toho moc netuším, \Nnežili jsme v takovém luxusu...{I don't know much about machines \Nbecause we didn't have such luxuries...} Dialogue: 0,0:05:23.84,0:05:28.75,main,Rika,0,0,0,,To já zas toho moc netuším o období Showa...{Oh, wow. Me, I actually know \Nless about Showa electronics...} Dialogue: 0,0:05:28.75,0:05:31.94,main,Suzuno,0,0,0,,Tenhle udon je vynikající! Půjdu si přidat!{This udon is delicious! \NI'll go order another helping!} Dialogue: 0,0:05:31.94,0:05:34.33,main,Rika,0,0,0,,Jdeš si přidat?{Whoa, another helping?} Dialogue: 0,0:05:34.33,0:05:36.60,main,Ashiya,0,0,0,,Kamazuki opravdu zbožňuje udon.{Kamazuki seems to love udon.} Dialogue: 0,0:05:37.37,0:05:39.82,italics,Rika,0,0,0,,Takže ví, co jí chutná...{So he knows her tastes...} Dialogue: 0,0:05:40.48,0:05:42.36,top,Raguel,0,0,0,,Máte vidličky?{Any forks here? Huh?} Dialogue: 0,0:05:42.99,0:05:45.65,top,Raguel,0,0,0,,S hůlkama to vůbec neumím.{Chopsticks are like drumsticks for me.} Dialogue: 0,0:05:45.65,0:05:47.36,main,Female Employee,0,0,0,,Pane?!{U-Um, sir?!} Dialogue: 0,0:05:47.36,0:05:48.89,main,Maou,0,0,0,,Hádají se?{Are they fighting?} Dialogue: 0,0:05:49.39,0:05:50.91,main,Maou,0,0,0,,Hned se vrátím.{I'll be right back.} Dialogue: 0,0:05:50.91,0:05:53.37,main,Rika,0,0,0,,Myslím, že to není dobrý nápad.{Wait, I think that's a bad idea.} Dialogue: 0,0:05:54.29,0:05:57.64,top,Maou,0,0,0,,Ahoj. Nerozumí ti, co po ní chceš.{Hey, man. She can't understand \Nwhat you're saying.} Dialogue: 0,0:05:57.64,0:05:59.00,top,Maou,0,0,0,,O co jí žádáš?{What are you asking her?} Dialogue: 0,0:05:59.61,0:06:01.42,top,Raguel,0,0,0,,Mají tu vidličky?{Any forks here?} Dialogue: 0,0:06:01.42,0:06:06.05,top,Raguel,0,0,0,,Nebo tu mají zákon, \Nkterý zakazuje jíst udon vidličkou?{Do you know of any laws that \Nforbid using a fork to eat udon?} Dialogue: 0,0:06:06.30,0:06:10.64,top,Maou,0,0,0,,To netuším. \NAle když nebudeš příště zdvořilejší,{I don't. But if you don't clean up \Nyour language by tomorrow,} Dialogue: 0,0:06:10.64,0:06:13.93,top,Maou,0,0,0,,zakážou ti restaurace přístup.{udon restaurants will forbid your entry.} Dialogue: 0,0:06:15.06,0:06:18.24,main,Maou,0,0,0,,Promiňte, mohla byste mu prosím\N donést vidličku?{Excuse me, could you \Nplease bring him a fork?} Dialogue: 0,0:06:18.24,0:06:20.40,main,Female Employee,0,0,0,,Ano, pane, s radostí!{Yes, sir, gladly!} Dialogue: 0,0:06:21.52,0:06:24.53,top,Raguel,0,0,0,,Jsi super, s ohledem na tvůj věk.{You're cool, considering your age.} Dialogue: 0,0:06:25.19,0:06:28.03,top,Maou,0,0,0,,Dík, už toho mám dost za sebou.{Thanks. I've had a lot of situations.} Dialogue: 0,0:06:28.75,0:06:33.37,main,Rika,0,0,0,,Maou je pro mě záhadou. \NJak to, že je jen brigádník?{Mr. Maou is a mystery. \NWhy is he just a part-timer?} Dialogue: 0,0:06:33.37,0:06:37.04,main,Rika,0,0,0,,Nechápu, že někdo umí plynule \Nanglicky, ale netuší, co je to 4k.{I don't get how someone can speak \NEnglish but not know what 4K is.} Dialogue: 0,0:06:37.04,0:06:41.03,main,Maou,0,0,0,,Omlouvám se, nemohl jsem si pomoct \Na přešel do pracovního módu.{Sorry, guys. I couldn't help \Ngoing into staff mode.} Dialogue: 0,0:06:41.03,0:06:44.55,main,Maou,0,0,0,,Měli bychom vyrazit. Začíná tu být plno.{Oh, we should go. \NThis place is getting crowded.} Dialogue: 0,0:06:46.43,0:06:48.05,main,Raguel,0,0,0,,Halo? Hej!{Hello? Hey!} Dialogue: 0,0:06:48.34,0:06:51.76,main,Raguel,0,0,0,,Říkals, že angličtina\N je univerzální jazyk tohohle světa,{I chose English because you said it was \N the language in this world,} Dialogue: 0,0:06:51.76,0:06:53.74,main,Raguel,0,0,0,,ale nikdo mi tu nerozumí!{but nobody here understands it!} Dialogue: 0,0:06:54.41,0:06:57.01,main,Raguel,0,0,0,,Ne, nejde o mojí výslovnost!{No, my English was fine!} Dialogue: 0,0:06:57.01,0:07:02.31,main,Raguel,0,0,0,,A když už jsi znal cílovou zemi,\N{And if you already \Nknew what country the target was in,} měl jsi mi poradit místní jazyk!{you should've given me that \Ncountry's language to start!} Dialogue: 0,0:07:02.31,0:07:05.08,main,Raguel,0,0,0,,Myslel jsem,\N že se to včera konečně povedlo,{Yesterday I thought I finally got a hit,} Dialogue: 0,0:07:05.08,0:07:09.54,main,Raguel,0,0,0,,ale byla to jen obyčejná holka\N s přehnanou reakcí.{but it was just some normal girl\N who had a dramatic reaction.} Dialogue: 0,0:07:10.67,0:07:14.54,main,Raguel,0,0,0,,Dobře, budu s tím pokračovat!{Fine, I'm starting my second job of the day!} Dialogue: 0,0:07:14.54,0:07:18.25,main,Raguel,0,0,0,,Sakra, proč musím bejt na všechno sám?{Dang it, why do I have to \Ndo all this by myself?} Dialogue: 0,0:07:26.34,0:07:29.97,main,Emi,0,0,0,,Myslím, že tudy se jde k svatyni Meiji.{I think this is the way to Meiji Shrine.} Dialogue: 0,0:07:30.22,0:07:34.92,flashback,Emerada,0,0,0,,Napadlo mě, \Nže by tě mohla v Japonsku navštívit.{I thought she might've \Ngone to Japan to see you.} Dialogue: 0,0:07:36.73,0:07:38.08,main,Emi,0,0,0,,Moje matka...{My mother...} Dialogue: 0,0:07:39.86,0:07:40.66,main,Emi,0,0,0,,{Huh?} Dialogue: 0,0:07:41.46,0:07:43.34,main,Emi,0,0,0,,Nevede to ke svatyni?{It's not at Meiji Shrine?} Dialogue: 0,0:07:46.10,0:07:49.13,main,Emi,0,0,0,,Cože? Máma je zrovna {\i1}tady{\i0}?{No way. My mom is here?} Dialogue: 0,0:07:49.64,0:07:52.08,main,Riho,0,0,0,,Yuso, jsi to ty?{Miss Yusa, is that you?} Dialogue: 0,0:07:52.08,0:07:53.24,main,Emi,0,0,0,,C-Co prosím?{P-Pardon?} Dialogue: 0,0:07:53.76,0:07:55.64,main,Emi,0,0,0,,Matka Chiho?!{Chiho's mom?!} Dialogue: 0,0:07:55.64,0:08:00.00,main,Riho,0,0,0,,Přeci {\i1}jsi{\i0} to ty.\N Taky jdeš na návštěvu do nemocnice?{So it is you. \NAre you visiting this hospital, too?} Dialogue: 0,0:08:00.37,0:08:02.02,main,Emi,0,0,0,,Taky?{"Too," ma'am?} Dialogue: 0,0:08:02.02,0:08:04.30,main,Riho,0,0,0,,Máš chvilku, Yuso?{Do you have a few minutes, Miss Yusa?} Dialogue: 0,0:08:04.30,0:08:06.85,main,Riho,0,0,0,,Byla bych ráda,\N kdyby ses tam se mnou zastavila.{I'd really like it if you stopped by.} Dialogue: 0,0:08:13.42,0:08:14.51,main,Riho,0,0,0,,Tady je.{Here she is.} Dialogue: 0,0:08:22.27,0:08:25.27,sign_12043_130_Yodogawabashi_Ca,Caption,0,0,0,,Yodogawabashi Camera Dialogue: 0,0:08:26.27,0:08:27.67,main,Maou,0,0,0,,Jdeme, Ashiyo!{Let's go, Ashiya!} Dialogue: 0,0:08:27.67,0:08:28.77,main,Ashiya,0,0,0,,Ano.{Right.} Dialogue: 0,0:08:32.28,0:08:34.98,main,Maou,0,0,0,,To je tedy výběr!{Talk about plenty of choices!} Dialogue: 0,0:08:36.03,0:08:38.17,main,Rika,0,0,0,,Měli byste se držet Suzuno.{You need to stick with Suzuno.} Dialogue: 0,0:08:38.17,0:08:39.31,main,Ashiya,0,0,0,,P-Proč pak?{Wh-Why is that?} Dialogue: 0,0:08:39.31,0:08:42.48,main,Rika,0,0,0,,Jen přemýšlej. Jaký je její rozpočet?{Think about it. What's her budget?} Dialogue: 0,0:08:42.48,0:08:45.77,main,Ashiya,0,0,0,,Pokud vzpomínám, \Nměla tu odvahu říct 70,000.{As I recall, she had \Nthe nerve to say 70,000.} Dialogue: 0,0:08:45.77,0:08:49.35,main,Rika,0,0,0,,Přesně! Měli byste \Nodchytnout jednoho prodejce,{That's why! You need to both \Ncapture one salesperson,} Dialogue: 0,0:08:49.35,0:08:52.35,main,Rika,0,0,0,,a získat slevu, když řeknete, že koupíte\N obě televize dohromady.{and get negotiations going by saying \Nyou'll buy both TVs together.} Dialogue: 0,0:08:52.35,0:08:54.83,main,Rika,0,0,0,,Pokud je jedna z nich za 70,000 yenů...{If one TV is over 70,000 yen...} Dialogue: 0,0:08:54.83,0:08:58.18,main,Ashiya,0,0,0,,Už chápu! Když nakoupíme společně, \Nmohli bychom získat větší slevu!{I-I see! We might get a bigger \Ndiscount if we're together!} Dialogue: 0,0:08:59.37,0:09:03.58,main,Ashiya,0,0,0,,Moc vám děkuji, slečno Suzuki! \NVěděl jsem, proč vás zvu s námi!{Thank you so much, Miss Suzuki! \NI was right to invite you here!} Dialogue: 0,0:09:03.58,0:09:06.16,main,Ashiya,0,0,0,,Třeba si budu moct dovolit i mobil!{I may be able to afford a phone!} Dialogue: 0,0:09:06.16,0:09:09.06,main,Rika,0,0,0,,N-N-Nemáš zač!{Y-Y-You're welcome!} Dialogue: 0,0:09:09.06,0:09:10.21,main,Ashiya,0,0,0,,Uvidíme se pak.{I'll see you later.} Dialogue: 0,0:09:10.21,0:09:11.57,main,Rika,0,0,0,,D-Dobře!{R-Right!} Dialogue: 0,0:09:11.57,0:09:13.83,main,Ashiya,0,0,0,,Suzuno, měli bychom to obejít společně!{Suzuno Kamazuki! We shall \Nmake the rounds together!} Dialogue: 0,0:09:13.83,0:09:16.82,main,Suzuno,0,0,0,,C-Cože? Co to do tebe vjelo?{Wh-What? What's gotten into you?} Dialogue: 0,0:09:17.65,0:09:20.45,main,Maou,0,0,0,,Co jsi mu to vnukla za nápad?{Hey, what idea did you put in his head?} Dialogue: 0,0:09:24.71,0:09:25.71,main,Maou,0,0,0,,Hej!{Hey!} Dialogue: 0,0:09:26.15,0:09:27.69,main,Rika,0,0,0,,{H-Huh?!} Dialogue: 0,0:09:27.69,0:09:29.90,main,Rika,0,0,0,,Maou, jak dlouho tu už stojíš?{Mr. Maou, how long have \Nyou been standing there?} Dialogue: 0,0:09:29.90,0:09:31.60,main,Maou,0,0,0,,Nějakou chvíli?{Several seconds?} Dialogue: 0,0:09:31.60,0:09:32.98,main,Maou,0,0,0,,Můžu se tě na něco zeptat?{So, can I ask you something?} Dialogue: 0,0:09:32.98,0:09:34.36,main,Rika,0,0,0,,O-O co jde?{Wh-What is it?} Dialogue: 0,0:09:34.74,0:09:36.97,main,Maou,0,0,0,,Náhodou ses...{Have you by any chance...} Dialogue: 0,0:09:38.98,0:09:40.58,main,Maou,0,0,0,,...nezamilovala do Ashiyi?{fallen for Ashiya?} Dialogue: 0,0:09:43.05,0:09:44.50,main,Rika,0,0,0,,Cože?!{What?!} Dialogue: 0,0:09:45.48,0:09:46.27,main,Maou,0,0,0,,{H-Huh?!} Dialogue: 0,0:09:46.27,0:09:48.48,main,Maou,0,0,0,,P-Počkat... jsi v pořádku?!{Wh-Whoa, a-a-are... are you okay?!} Dialogue: 0,0:09:49.27,0:09:51.81,main,Suzuno,0,0,0,,Proč musím popíjet čaj zrovna s {\i1}tebou{\i0}?{Why do I have to drink tea with you?} Dialogue: 0,0:09:51.81,0:09:53.51,main,Maou,0,0,0,,Proč ne?{Why not?} Dialogue: 0,0:09:53.51,0:09:56.49,main,Maou,0,0,0,,Oba jsme si pořídili televizi, tak mě zatím zabav.{We managed to buy our TVs \Nand everything. Humor me.} Dialogue: 0,0:09:57.63,0:09:59.63,main,Maou,0,0,0,,Co si myslíš o těch dvou?{What do you think of those two?} Dialogue: 0,0:09:59.63,0:10:01.99,main,Suzuno,0,0,0,,Alciel a Rika?{Alciel and the good Rika?} Dialogue: 0,0:09:59.63,0:10:01.99,main,,0,0,0,,{} Dialogue: 0,0:10:02.44,0:10:07.02,main,Suzuno,0,0,0,,Alciel je vůči ní oblečený velmi obyčejně.{Alciel's a bit too plainly \Ndressed compared to her.} Dialogue: 0,0:10:07.02,0:10:09.25,main,Suzuno,0,0,0,,Rika se vyfikla, on ne.{She dressed nicely, but he didn't.} Dialogue: 0,0:10:09.25,0:10:10.38,main,Maou,0,0,0,,O tom mluvím!{That's my point!} Dialogue: 0,0:10:10.38,0:10:14.38,main,Maou,0,0,0,,Rika Suzuki přijala Ashiyovo pozvání, \Na pak se takhle naparádila?{Why did Rika Suzuki accept Ashiya's \Ninvitation and then dress up?} Dialogue: 0,0:10:14.38,0:10:17.76,main,Suzuno,0,0,0,,T-To se snažíš naznačit,{D-Do you mean to imply} Dialogue: 0,0:10:18.33,0:10:22.01,main,Suzuno,0,0,0,,že Rika něco cítí k Alcielovi?{that the good Rika has feelings for Alciel?} Dialogue: 0,0:10:22.01,0:10:25.31,main,Maou,0,0,0,,Jo. Když jsem se ji na to zeptal,\N vyjekla a zhroutila—{Yeah. When I asked her today, \Nshe screamed and collap—} Dialogue: 0,0:10:26.52,0:10:29.04,main,Suzuno,0,0,0,,Jak ses jí zeptal, ty monstrum?!{How did you phrase the question, you monster?!} Dialogue: 0,0:10:29.04,0:10:32.77,main,Maou,0,0,0,,J-Jen jsem se zeptal \N"Nezamilovala ses náhodou do Ashiyi?"{I-I just said, "Have you fallen for Ashiya?"} Dialogue: 0,0:10:33.03,0:10:38.21,main,Suzuno,0,0,0,,To je dost netaktní dokonce i na {\i1}tebe{\i0}.{That's too insensitive even for you.} Dialogue: 0,0:10:35.01,0:10:36.64,top,Maou,0,0,0,,N-Nemůžu dýchat!{C-Can't breathe!} Dialogue: 0,0:10:36.64,0:10:39.28,top,Maou,0,0,0,,Lidi na nás zírají!{Come on, people are looking at us!} Dialogue: 0,0:10:40.50,0:10:42.84,main,Suzuno,0,0,0,,Tohle není podobná situace\N jako mezi tebou a Chiho.{This isn't like your situation \Nwith the good Chiho.} Dialogue: 0,0:10:42.84,0:10:46.79,main,Suzuno,0,0,0,,Mám jí já či Emilia přepsat vzpomínky?{Do you want to make me \Nor Emilia rewrite her memories?} Dialogue: 0,0:10:46.79,0:10:47.87,main,Maou,0,0,0,,Cože to?{Say what?} Dialogue: 0,0:10:48.29,0:10:51.28,main,Suzuno,0,0,0,,Chiho ví, kdo jsme.{The good Chiho knows who we are.} Dialogue: 0,0:10:51.28,0:10:56.83,main,Suzuno,0,0,0,,Takže se určitě už musela připravit na to,\N co by se mohlo stát.{She must have prepared herself to \Nsome degree for all that might happen.} Dialogue: 0,0:10:56.83,0:10:58.30,main,Suzuno,0,0,0,,S Rikou je to jiné.{The good Rika is different.} Dialogue: 0,0:10:58.94,0:11:03.28,main,Suzuno,0,0,0,,Pokud se do Alciela zamiluje,\N přinese jí to jen neštěstí.{Falling in love with Alciel can \Nonly lead to a bad future for her.} Dialogue: 0,0:11:03.28,0:11:04.55,main,Maou,0,0,0,,Ale no tak...{Come on, now...} Dialogue: 0,0:11:04.84,0:11:08.81,main,Suzuno,0,0,0,,Alciel by se jí měl vyhýbat.{Alciel shouldn't interact \Nwith her any further.} Dialogue: 0,0:11:10.56,0:11:14.13,main,Maou,0,0,0,,Nechceš slyšet, co si myslím já?{Shall I tell you how we can \Nchange that tragic future?} Dialogue: 0,0:11:14.13,0:11:15.09,main,Suzuno,0,0,0,,Cože?{What?} Dialogue: 0,0:11:15.09,0:11:22.07,main,Maou,0,0,0,,Jednoduše jí prostě přesvědčíme,\N že jsme démoni z jiného světa.{It's easy. We just tell her that \Nwe're demons from another world}{in a way she can find believable.} Dialogue: 0,0:11:22.59,0:11:26.95,main,Maou,0,0,0,,Pokud se rozhodne od nás držet dál,\N tak to tobě i Emi určitě udělá radost.{If that makes her stay away from him, \Nthat should make you and Emi glad.} Dialogue: 0,0:11:26.95,0:11:29.82,main,Maou,0,0,0,,Ale pokud by Rika chtěla\N Ashiyu i po tom všem,{But if Rika Suzuki still \Nwants Ashiya after that,} Dialogue: 0,0:11:29.82,0:11:32.71,main,Maou,0,0,0,,tak se taky určitě připraví na následky.{I'm sure she'll prepare herself \Nfor the consequences, too.} Dialogue: 0,0:11:33.08,0:11:36.19,main,Maou,0,0,0,,Když nic jiného, bude vědět, na čem je.{If nothing else, she won't \Nend up suffering all by herself.} Dialogue: 0,0:11:36.19,0:11:40.47,main,Suzuno,0,0,0,,T-To je směšný! Proč bychom do toho \Nměli zatahovat víc lidí z tohoto světa?{R-Ridiculous! What's the point of \Ninvolving more humans from this world?!} Dialogue: 0,0:11:40.91,0:11:43.27,main,Maou,0,0,0,,"Nezatahovat do toho lidi z tohohle světa"{"I don't want to involve \Nhumans from this world"} Dialogue: 0,0:11:43.27,0:11:47.47,main,Maou,0,0,0,,přestalo fungovat ve chvíli, \Nkdy jsem já a Emi přišli do Tokia.{stopped working the moment \NEmi and I landed in Tokyo.} Dialogue: 0,0:11:47.47,0:11:53.10,main,Maou,0,0,0,,A Riku do toho nevědomky zatáhla\N Emi ve chvíli, kdy se s ní skamarádila.{And Rika Suzuki was involved the moment \NEmi unthinkingly made friends with her.} Dialogue: 0,0:11:53.49,0:11:58.17,main,Maou,0,0,0,,Nevím, zda je to dobře či špatně, a neříkám, \Nabychom ji aktivně zapojovali.{I don't know if that's good or bad, \Nand I won't tell you to actively involve her.} Dialogue: 0,0:11:58.88,0:12:01.66,main,Maou,0,0,0,,Ale měla bys mít mysl víc otevřenou.{But you're too rigid in your thinking.} Dialogue: 0,0:12:03.36,0:12:07.47,main,Maou,0,0,0,,Možná nejsem v právu tě poučovat, \Nale není nuda prožít život osamotě?{It's not my place to say this, \Nbut isn't it boring to live life alone?} Dialogue: 0,0:12:08.04,0:12:10.12,main,Maou,0,0,0,,Je lepší mít společnost.{It's good to have comrades.} Dialogue: 0,0:12:10.12,0:12:11.57,main,Suzuno,0,0,0,,N-Nesahej na mě,{D-Don't touch me.} Dialogue: 0,0:12:11.57,0:12:14.84,main,Suzuno,0,0,0,,A nemůžu mít hlavu v oblacích, \Nprotože ne tebe a Emilii musím dávat pozor!{And I have to be rigid because you \Nand Emilia aren't careful!} Dialogue: 0,0:12:14.84,0:12:19.57,main,Rika,0,0,0,,Ashiyo, ty a Maou se přátelíte se Suzuno?{Mr. Ashiya, are you and \NMr. Maou friends with Suzuno?} Dialogue: 0,0:12:21.94,0:12:24.21,main,Ashiya,0,0,0,,Abych pravdu řekl, neměli bychom.{We shouldn't be, honestly.} Dialogue: 0,0:12:25.02,0:12:30.90,main,Ashiya,0,0,0,,Je to komplikovaný příběh, \Nale jednou ti ho možná povíme.{It's a complicated story, but the time \Nmay come for us to tell you some day.} Dialogue: 0,0:12:34.09,0:12:37.65,main,Rika,0,0,0,,Ashiyo, co kdyby sis pro dnešek vzal domů jen nějaké letáčky?{Mr. Ashiya, how about you just \Ntake some pamphlets home for today?} Dialogue: 0,0:12:37.65,0:12:42.33,main,Rika,0,0,0,,Už jste si koupili televizi,\N tak si {\i1}nemusíš{\i0} vybírat i mobil, ne?{You already bought a TV, and you don't \N have to buy the phone today, right?} Dialogue: 0,0:12:42.33,0:12:45.27,main,Ashiya,0,0,0,,Pravda...{That's true...} Dialogue: 0,0:12:45.27,0:12:48.27,main,Rika,0,0,0,,Pokud chceš, půjdu s tebou i příště.{I'll come back with you if you want.} Dialogue: 0,0:12:48.27,0:12:49.91,main,Ashiya,0,0,0,,Nevadilo by ti to?{You don't mind?!} Dialogue: 0,0:12:55.62,0:12:57.37,main,Employee 1,0,0,0,,C-Co se stalo?!{Wh-What happened?!} Dialogue: 0,0:12:57.37,0:13:02.03,main,Employee 2,0,0,0,,Všechny obrazovky zbělely \Na pak se roztříštily!{The screens went white, \Nand then all the LCDs shattered!} Dialogue: 0,0:13:02.45,0:13:06.84,main,Maou,0,0,0,,Ashiyo, vem raději Riku domů.{Hey, Ashiya. You take \NRika Suzuki home, just in case.} Dialogue: 0,0:13:06.84,0:13:07.77,main,Rika,0,0,0,,{H-Huh?!} Dialogue: 0,0:13:07.77,0:13:09.18,main,Ashiya,0,0,0,,Dohlédnu na ni.{I swear on my life.} Dialogue: 0,0:13:09.18,0:13:12.34,main,Rika,0,0,0,,P-Počkat, nejsem emocionálně připravená—{W-Wait, I-I'm not ready emotionally—} Dialogue: 0,0:13:12.34,0:13:13.68,main,Rika,0,0,0,,A nemám doma uklizeno—{And I didn't clean my apartment—} Dialogue: 0,0:13:16.05,0:13:18.89,main,Suzuno,0,0,0,,Byla to magie? Že by Barbaricciova frakce?{Was this magic? \NBarbariccia's faction, perhaps?} Dialogue: 0,0:13:18.89,0:13:22.22,main,Maou,0,0,0,,Nevím. Měli bychom\N se nejdřív sejít s Urushiharou.{I don't know. For now, \Nlet's meet up with Urushihara.} Dialogue: 0,0:13:22.22,0:13:23.79,main,Maou,0,0,0,,Zavolej Emi.{You call Emi.} Dialogue: 0,0:13:23.79,0:13:26.61,main,Maou,0,0,0,,A Chi k nám do bytu nějakou dobu nesmí.{And Chi is banned from \Nthe apartment for a while.} Dialogue: 0,0:13:27.45,0:13:28.45,sign_19360_224_Emilia,Caption,0,0,0,,Emilia Dialogue: 0,0:13:28.96,0:13:29.99,main,Suzuno,0,0,0,,Emilie? Dialogue: 0,0:13:29.99,0:13:31.95,italics,Emi,0,0,0,,Bel, něco se přihodilo!{Bel, something's happened!} Dialogue: 0,0:13:31.95,0:13:35.55,main,Emi,0,0,0,,Chiho někdo otrávil silnou dávkou magie.{Chiho has magic poisoning from \Nsome highly concentrated magic.} Dialogue: 0,0:13:35.55,0:13:37.46,main,Emi,0,0,0,,Je v kómatu!{She's in a coma!} Dialogue: 0,0:13:46.26,0:13:48.84,main,Riho,0,0,0,,Dík, že jste všichni přišli.{Thank you all for coming.} Dialogue: 0,0:13:48.84,0:13:51.60,main,Maou,0,0,0,,Co se Chi stalo?{What happened to Chi, ma'am?} Dialogue: 0,0:13:52.92,0:13:55.71,main,Riho,0,0,0,,Když jsem se včera, \Nněkdy kolem večeře, vrátila domů,{When I came home last night \Naround dinnertime,} Dialogue: 0,0:13:55.71,0:13:58.35,main,Riho,0,0,0,,spala v obýváku na gauči.{she was asleep on the living room sofa.} Dialogue: 0,0:13:58.35,0:14:00.11,main,Riho,0,0,0,,Myslela jsem, že si zdřímla.{I thought she was napping.} Dialogue: 0,0:14:00.65,0:14:03.80,main,Riho,0,0,0,,Ale nepodařilo se mi ji probudit.{But for some reason, she wouldn't wake up.} Dialogue: 0,0:14:03.80,0:14:06.11,main,Riho,0,0,0,,Volala jsem na ni, třásla s ní...{I called her name and shook her...} Dialogue: 0,0:14:06.11,0:14:11.12,main,Riho,0,0,0,,Dokonce jsem ji i propleskla, i kdyby mi pak\N kvůli tomu vynadala, ale žádná reakce.{I even slapped her, fully prepared \Nto be yelled at, but she didn't react.} Dialogue: 0,0:14:12.27,0:14:14.62,main,Riho,0,0,0,,Tak jsem zavolala záchranku.{So I called an ambulance.} Dialogue: 0,0:14:14.93,0:14:20.07,main,Emi,0,0,0,,Záchranáři ani doktoři \Nnedokázali určit příčinu.{Apparently none of the EMTs \Nor doctors could pinpoint the cause.} Dialogue: 0,0:14:20.07,0:14:22.13,main,Emi,0,0,0,,Její život není v nebezpečí,{Her life isn't in danger,} Dialogue: 0,0:14:22.13,0:14:26.39,main,Emi,0,0,0,,ale i tak ji sem přijali, aby mohli provést \Npár testů a zjistili, proč je v kómatu.{but they admitted her so they can run \Ntests to determine why she's in a coma.} Dialogue: 0,0:14:31.61,0:14:36.89,main,Emi,0,0,0,,Když jsem sledovala paprsek \Nz Yesodova úlomku,{And when I followed \Nthe Yesod shard's light,} skončila jsem tady.{I wound up at this hospital.} Dialogue: 0,0:14:38.00,0:14:42.44,main,Ashiya,0,0,0,,Takže nevíš, na co přesně ten úlomek reagoval.{Then you don't know what the shard \Nwas reacting to specifically.} Dialogue: 0,0:14:42.44,0:14:45.77,main,Emi,0,0,0,,Přesně. Nevím, zda se majitel\N úlomku úmyslně ukrývá,{Exactly. I don't know if whoever has \Nthe shard is deliberately hiding it,} Dialogue: 0,0:14:45.77,0:14:49.70,main,Emi,0,0,0,,nebo za tím je jiný důvod, ale—{or if there's some other reason, but—} Dialogue: 0,0:14:49.70,0:14:51.30,main,Riho,0,0,0,,Maou, Yuso?{Mr. Maou, Miss Yusa?} Dialogue: 0,0:14:51.66,0:14:54.52,main,Riho,0,0,0,,Musím na chvíli pryč.{I have to run out for a little while.} Dialogue: 0,0:14:54.52,0:14:58.34,main,Riho,0,0,0,,Požádala jsem sestru, aby na ni dohlédla,\N ale můžete ji taky občas zkontrolovat?{I asked the nurse to watch her, \Nbut could you please check on her, too?} Dialogue: 0,0:14:58.34,0:14:59.29,main,Maou,0,0,0,,Jistě, madam.{Yes, ma'am.} Dialogue: 0,0:15:02.17,0:15:03.42,main,Suzuno,0,0,0,,Mám to!{Got it!} Dialogue: 0,0:15:03.42,0:15:06.17,main,Maou,0,0,0,,Co máš? A že tak najednou?{Got what, all of a sudden?} Dialogue: 0,0:15:06.17,0:15:08.32,main,Maou,0,0,0,,Cos vůbec celou dobu dělala?{What have you even been doing?} Dialogue: 0,0:15:08.32,0:15:12.38,main,Suzuno,0,0,0,,Naposledy jsem psala formule v církevní škole,\N tak nevím, jestli je to správně.{I'm not sure I've written a formula \Nfrom scratch since Church school exams.} Dialogue: 0,0:15:12.38,0:15:13.70,main,Suzuno,0,0,0,,Ale mám hotovo.{But I got it.} Dialogue: 0,0:15:13.70,0:15:14.93,main,Maou,0,0,0,,A co to jako má být?{Again, got what?} Dialogue: 0,0:15:14.93,0:15:19.18,main,Suzuno,0,0,0,,V Chiho jsem vycítila zbytky magie.{I could clearly sense residual \Nmagic in the good Chiho's body.} Dialogue: 0,0:15:19.18,0:15:21.45,main,Suzuno,0,0,0,,Tys to cítila taky, ne Emilie?{You felt it too, didn't you, Emilia?} Dialogue: 0,0:15:22.59,0:15:26.44,main,Suzuno,0,0,0,,Zdá se, že se v jejím těle začala vytvářet magie.{It seems to be the result of magic \Nbeing generated inside her body.} Dialogue: 0,0:15:27.15,0:15:32.70,main,Suzuno,0,0,0,,Vložila jsem do ní trochu nebeské síly,\N abych změřila její magickou kapacitu.{I gave her a bit of celestial force \Nto gauge her reception capacity for it.} Dialogue: 0,0:15:32.70,0:15:37.08,main,Suzuno,0,0,0,,Vzhledem k jejím možnostem a zbytkové\N magii, bude nakonec v pořádku.{Based on her capacity and the amount \Nof residual magic, she'll be okay.} Dialogue: 0,0:15:37.36,0:15:40.16,main,Suzuno,0,0,0,,Nebeská síla také urychluje neutralizaci magie,{Celestial force accelerates \Nthe neutralization of magic,} Dialogue: 0,0:15:40.16,0:15:42.33,main,Suzuno,0,0,0,,takže Chiho se co nevidět probere.{so the good Chiho will wake up.} Dialogue: 0,0:15:42.33,0:15:47.48,main,Maou,0,0,0,,Zadrž ale—Chi je jen člověk!\N Nemůže v těle generovat magii.{Now hold on—Chi is a normal human! \NShe can't generate magic.} Dialogue: 0,0:15:48.26,0:15:54.47,main,Suzuno,0,0,0,,Někdo vyslal nebeský puls, který když ji zasáhl,\N{Someone sent out a celestial \Nforce-based sonar pulse,} přeměnil její životní sílu na magickou energii.{and her life force transmuted \Ninto magical energy when it hit her.} Dialogue: 0,0:15:54.89,0:15:56.53,main,Suzuno,0,0,0,,Taková je moje teorie.{That's my theory.} Dialogue: 0,0:15:56.53,0:15:59.61,main,Suzuno,0,0,0,,Kdo ví, co ten sonar ale hledal.{Who knows what the sonar \Nwas looking for, though.} Dialogue: 0,0:16:00.23,0:16:04.77,main,Ashiya,0,0,0,,Přeměna životní síly na magii?\N Je to vůbec možné?{Life force changing into magic? \NIs that really possible?} Dialogue: 0,0:16:06.77,0:16:07.68,main,Maou,0,0,0,,Chi! Dialogue: 0,0:16:08.23,0:16:09.48,main,Ashiya,0,0,0,,Pane!{Sire!} Dialogue: 0,0:16:13.03,0:16:16.97,main,Suzuno,0,0,0,,Tohle se děje, když někdo používá nebeský sonar.{Satan, this is exactly what happens \Nwith a celestial sonar.} Dialogue: 0,0:16:16.97,0:16:20.93,main,Suzuno,0,0,0,,Tvoje a Alcielovi vlasy— či spíše\N celé tělo— se brání nebeské síle.{Your and Alciel's hair—well, bodies—\Nare resisting the celestial force.} Dialogue: 0,0:16:20.93,0:16:21.92,main,Maou,0,0,0,,Cože?{What?} Dialogue: 0,0:16:21.92,0:16:25.25,main,Suzuno,0,0,0,,Netuším ale, kdo ten sonar používá, \Nči kde se skrývá.{But I don't know who's using the sonar,\Nor where they're located.} Dialogue: 0,0:16:25.25,0:16:27.96,main,Maou,0,0,0,,Já a Emi půjdeme za Chi.{Emi and I will go to Chi.} Dialogue: 0,0:16:27.96,0:16:30.48,main,Maou,0,0,0,,Ashiyo a Suzuno, vy prohledejte nemocnici{Ashiya and Suzuno, you search the hospital} Dialogue: 0,0:16:30.48,0:16:33.18,main,Maou,0,0,0,,a zjistěte, jestli se tu děje ještě něco divného.{and find out whether anything \Nelse odd is happening.} Dialogue: 0,0:16:33.18,0:16:34.56,main,Ashiya,0,0,0,,Provedu pane.{I hear and obey.} Dialogue: 0,0:16:38.01,0:16:40.27,main,Ashiya,0,0,0,,Proč se to vůbec děje?{Why is this happening?} Dialogue: 0,0:16:40.54,0:16:41.76,main,Urushihara,0,0,0,,Může za to pozorovatel.{It's the watcher.} Dialogue: 0,0:16:42.27,0:16:43.80,main,Ashiya,0,0,0,,Urushiharo, bylo na čase!{Urushihara, it's about time!} Dialogue: 0,0:16:43.80,0:16:45.39,main,Urushihara,0,0,0,,Klid.{Lay off.} Dialogue: 0,0:16:45.39,0:16:49.52,main,Urushihara,0,0,0,,Poflakoval se u nás velkej, tupej anděl,\N tak jsem nemohl hned odejít. {A big, dumb angel was at our place, \Nso I couldn't leave right away.} Dialogue: 0,0:16:50.40,0:16:52.30,main,Ashiya,0,0,0,,Velkej a tupej...{Big and dumb...} Dialogue: 0,0:16:52.69,0:16:55.08,main,Ashiya,0,0,0,,Myslíš Gabriela?! Proč tam byl?{You mean Gabriel?! Why was he there?} Dialogue: 0,0:16:55.08,0:16:58.03,main,Urushihara,0,0,0,,Všechno vám objasním, \Naž se sejdeme s Maem a ostatními.{I'll fill you in when we meet up \Nwith Maou and the others.} Dialogue: 0,0:16:58.03,0:17:01.54,main,Urushihara,0,0,0,,Ve zkratce: Všechno asi zavinil \Npozorovatelův sonar.{Tl;dr: The watcher's sonar pulse \Nprobably caused this.} Dialogue: 0,0:17:02.21,0:17:05.58,main,Urushihara,0,0,0,,Ve zprávách říkali, že v celém Tokiu{I saw on the news that LCD screens on TVs} Dialogue: 0,0:17:05.58,0:17:09.67,main,Urushihara,0,0,0,,postupně explodují obrazovky televizí.{have been periodically exploding throughout \Nthe greater Tokyo metropolitan area.} Dialogue: 0,0:17:10.06,0:17:11.93,main,Ashiya,0,0,0,,To se děje po celém Tokiu?!{That's happening all around Tokyo?!} Dialogue: 0,0:17:12.52,0:17:15.70,main,Urushihara,0,0,0,,Pozorovatel k vyslání signálu\N využívá televizní vysílání.{The watcher is using TV broadcasts\N to send his signal.} Dialogue: 0,0:17:15.70,0:17:18.18,main,Urushihara,0,0,0,,Musel tak zasáhnout i Chiho Sasaki. {Chiho Sasaki got caught in the blast.} Dialogue: 0,0:17:18.83,0:17:21.23,main,Maou,0,0,0,,Velkej, tupej anděl k nám přišel na návštěvu?{The big, dumb angel visited?} Dialogue: 0,0:17:21.23,0:17:23.18,main,Maou,0,0,0,,To on může za to, co se stalo Chi?{Did he do something to Chi?} Dialogue: 0,0:17:23.60,0:17:26.98,main,Urushihara,0,0,0,,Bylo by to snazší, kdyby za tím stál on, ale ne.{Things would be simpler \Nif he were behind this, but no.} Dialogue: 0,0:17:26.98,0:17:29.30,main,Urushihara,0,0,0,,Chtěl něco jiného.{He wanted something else.} Dialogue: 0,0:17:29.30,0:17:33.82,main,Urushihara,0,0,0,,Zdá se, že ho z případu Yesod odvolali, \Nkdyž to tak pohnojil.{Evidently he got pulled off the Yesod \Ncase because he kept screwing up.} Dialogue: 0,0:17:33.86,0:17:38.32,sign_28731_354_Demon_King_Satan,Caption,0,0,0,,{\fad(234,222)} Poklady Démoního Vládce Satana\NNothung\NAdramelechinusspearasi\NFalsgold\NEstrljem (Lembrenbe){Demon King Satan's Treasures\NNothung\NAdramelechinusspearthing\NFalsgold\NEstrljem (Lembrenbe)} Dialogue: 0,0:17:34.61,0:17:38.32,main,Urushihara,0,0,0,,Prý teď pátrá po "Pokladech\N Démoního Vládce Satana".{He says he's looking for \N"Demon King Satan's treasures" now.} Dialogue: 0,0:17:38.70,0:17:40.83,main,Maou,0,0,0,,Po pokladech Démoního Vládce Satana?{Demon King Satan's treasures?} Dialogue: 0,0:17:40.83,0:17:42.25,main,Emi,0,0,0,,Víš o co jde, Satane?{Do you know about them, Satan?} Dialogue: 0,0:17:42.25,0:17:44.83,main,Maou,0,0,0,,No, mám pár tipů...{I mean, I have some guesses, but...} Dialogue: 0,0:17:45.69,0:17:49.20,main,Maou,0,0,0,,Ale mám ten dojem, že to není nic, \Nco by Nebe tak moc potřebovalo. {I feel like they aren't the sort \Nof things Heaven would want that badly.} Dialogue: 0,0:17:49.20,0:17:51.80,main,Urushihara,0,0,0,,Jo, souhlasím s Maem.{Yeah, I agree with Maou.} Dialogue: 0,0:17:51.80,0:17:56.63,main,Urushihara,0,0,0,,Je tu jiný anděl, který Gabriela nahradil.{Anyway, another angel came to Japan—\NI assume on Gabriel's behalf.} Dialogue: 0,0:17:56.63,0:17:57.91,main,Urushihara,0,0,0,,Pozorovatel.{The watcher.} Dialogue: 0,0:17:57.91,0:18:04.24,main,Suzuno,0,0,0,,Předpokládám, že tím myslíš Pozorovatele Raguela,{I assume you're referring \Nto Raguel the Watcher,} \Nkterý dohlíží nad všemi anděli?{said to monitor the actions \Nof all the other angels.} Dialogue: 0,0:18:04.24,0:18:05.31,main,Urushihara,0,0,0,,Jo.{Yeah.} Dialogue: 0,0:18:05.31,0:18:08.48,main,Urushihara,0,0,0,,Raguel sice není nijak vysoko postavený,{Raguel isn't particularly high-ranking,} Dialogue: 0,0:18:08.48,0:18:12.13,main,Urushihara,0,0,0,,ale má speciální autoritu...{but he's been granted a specific authority...} Dialogue: 0,0:18:12.13,0:18:14.07,main,Urushihara,0,0,0,,Specificky— vyhlašovat rozsudky. {Namely, to declare final judgments.} Dialogue: 0,0:18:14.55,0:18:18.99,main,Suzuno,0,0,0,,Dohlíží nad vším, co andělé dělají\N a rozhoduje o jejich trestu.{He monitors the angels' actions \Nand decides their punishments.} Dialogue: 0,0:18:18.99,0:18:21.57,main,Suzuno,0,0,0,,Jsou to hlavně Pády...{They mainly involve Falls...} Dialogue: 0,0:18:21.57,0:18:24.70,main,Suzuno,0,0,0,,Ne, počkat chvíli.\N I kdyby Raguel vysílal sonarem puls,{No, wait a second. \NEven assuming Raguel sent the sonar,} Dialogue: 0,0:18:24.70,0:18:27.51,main,Suzuno,0,0,0,,televizi sleduje mnoho lidí po celém Japonsku.{people all over Japan watch TV.} Dialogue: 0,0:18:27.51,0:18:30.21,main,Suzuno,0,0,0,,Proč to ovlivnilo jen Chiho?{Why was only the good Chiho hurt?} Dialogue: 0,0:18:30.21,0:18:33.83,main,Maou,0,0,0,,Chiin dům byl už jednou epicentrem\N exploze sonarového pulzu.{Chi's house was once the epicenter \Nof a sonar pulse explosion.} Dialogue: 0,0:18:34.70,0:18:37.09,main,Emi,0,0,0,,Ano, když mě tu hledal Albert!{Right, when Albert was here looking for me!} Dialogue: 0,0:18:37.60,0:18:42.60,main,Urushihara,0,0,0,,Asi je na sonar mnohem citlivější,\N než ostatní lidé.{Guess it made her more physically \Nvulnerable to sonar than other humans.} Dialogue: 0,0:18:42.60,0:18:47.10,main,Ashiya,0,0,0,,Co tím sonarem Raguel hledá?{What is Raguel looking for \Nwith his sonar pulses, then?} Dialogue: 0,0:18:47.10,0:18:52.61,main,Emi,0,0,0,,Pochybuju, že jde andělům skutečně\N o Satana, úlomky Yesodu či můj meč. {I doubt the angels are really after \Nthe Devil, the Yesod shards, or Better Half.} Dialogue: 0,0:18:53.30,0:18:57.86,main,Emi,0,0,0,,Hledají Lailah... mou matku.{They're after Lailah... my mother.} Dialogue: 0,0:18:57.86,0:18:58.86,main,Maou,0,0,0,,Cože?{What?} Dialogue: 0,0:19:00.36,0:19:01.33,main,Riho,0,0,0,,Chiho?! Dialogue: 0,0:19:01.33,0:19:02.10,main,Maou,0,0,0,,Paní!{Ma'am!} Dialogue: 0,0:19:02.10,0:19:05.00,main,Riho,0,0,0,,S-Slyšela jsem, že tu v nemocnici\N došlo k incidentu.{I h-heard there was an incident \Nhere at the hospital.} Dialogue: 0,0:19:05.00,0:19:06.34,main,Riho,0,0,0,,Je Chiho— Je—?{Is Chiho —Is she—?} Dialogue: 0,0:19:06.34,0:19:09.55,main,Maou,0,0,0,,Žádný strach, madam. Chi je v bezpečí.{Not to worry, ma'am. Chi is safe.} Dialogue: 0,0:19:10.06,0:19:11.75,main,Riho,0,0,0,,Díky bohu...{Thank goodness...} Dialogue: 0,0:19:12.27,0:19:14.75,main,Maou,0,0,0,,Už se to tu trochu uklidnilo.{Things have mostly calmed down here.} Dialogue: 0,0:19:15.74,0:19:18.07,main,Maou,0,0,0,,Půjdeme.{We'll be going now.} Dialogue: 0,0:19:19.47,0:19:23.09,main,Emi,0,0,0,,Jaký přesně je Raguel rozsudek?{What are Raguel's "final judgments," exactly?} Dialogue: 0,0:19:23.09,0:19:26.39,main,Urushihara,0,0,0,,Nejčastěji používá to, co udělal, mě— Pád.{The main one would be \Nmaking someone Fall, like me.} Dialogue: 0,0:19:27.05,0:19:29.52,main,Urushihara,0,0,0,,Raguel a Sariel pracovali společně,{Raguel and Sariel worked as a pair.} Dialogue: 0,0:19:29.52,0:19:32.77,main,Urushihara,0,0,0,,Zbavili anděla nesmrtelnosti \Na pak je vyhnali do Ente Isla—{They'd strip angels of their immortality, \Nbanish them to Ente Isla—} Dialogue: 0,0:19:32.77,0:19:33.65,main,Emi,0,0,0,,A pak?!{And then?!} Dialogue: 0,0:19:33.65,0:19:35.21,main,Urushihara,0,0,0,,Proč ten hrozivej pohled, Emilio.{That's a scary look, Emilia.} Dialogue: 0,0:19:35.21,0:19:37.02,main,Emi,0,0,0,,Je to moje máma!{She's my mom!} Dialogue: 0,0:19:37.02,0:19:40.26,main,Emi,0,0,0,,Sice jsem ji nikdy nepotkala\N a dozvěděla jsem se o ní teprv nedávno, ale...{I've never met her, and I only \Njust found out she existed, but...} Dialogue: 0,0:19:40.26,0:19:44.53,main,Emi,0,0,0,,Chci ji poznat!{But... but I have to meet her!} Musí zůstat v bezpečí, \Ndokud se s ní nesetkám a nevyslechne si, co jí chci říct!{She has to stay safe until I meet her \Nand hear what she has to say!} Dialogue: 0,0:19:44.53,0:19:47.72,main,Emi,0,0,0,,Co se stane, když je anděl zbaven nesmrtelnosti?!{So what happens after angels \Nget stripped of immortality?!} Dialogue: 0,0:19:48.12,0:19:50.20,main,Urushihara,0,0,0,,N-Někdy zemře...{S-Sometimes they get killed...} Dialogue: 0,0:19:50.20,0:19:52.41,main,Emi,0,0,0,,Takže Sariel je jeho komplic?!{Does that mean Sariel's an accomplice?!} Dialogue: 0,0:19:52.41,0:19:53.83,main,Maou,0,0,0,,Pochybuju.{I doubt it.} Dialogue: 0,0:19:54.79,0:19:59.18,main,Maou,0,0,0,,Ze spolehlivých zdrojů vím,\N že se už o Nebe nestará.{I've seen strong indications that \Nhe couldn't care less about Heaven.} Dialogue: 0,0:20:01.41,0:20:05.31,main,Urushihara,0,0,0,,V tom případě ani já nemůžu tušit,\N co Raguel plánuje.{In which case, even I can't \Nimagine what Raguel is planning.} Dialogue: 0,0:20:05.31,0:20:07.77,main,Urushihara,0,0,0,,Je neslýchané,\N že by se odvážil do jiného světa,{It's unheard of for him \Nto travel to another world} Dialogue: 0,0:20:07.77,0:20:10.68,main,Urushihara,0,0,0,,jen aby přiměl padnout jednoho archanděla.{just to declare a Fall for one archangel.} Dialogue: 0,0:20:11.18,0:20:16.65,main,Maou,0,0,0,,Asi budeme muset Raguelovi zatnout tipec.{Sounds like we gotta put \Nthe screws on this Raguel jerk.} Dialogue: 0,0:20:16.65,0:20:21.69,main,Ashiya,0,0,0,,Jen pro upřesnění, \Nproč se do toho chcete zapojit, pane?{Just to clarify, why does the Devil \Nneed to put the screws on Raguel?} Dialogue: 0,0:20:22.54,0:20:25.70,main,Maou,0,0,0,,Vztahy mezi anděli jsou mi ukradené,{I don't care about the \Nrelationships between angels,} Dialogue: 0,0:20:26.17,0:20:30.37,main,Maou,0,0,0,,ale do křížové palby se dostal\N jeden z mých potencionálních generálů.{but a candidate for future general \Nof my army got hit by their crossfire.} Dialogue: 0,0:20:30.37,0:20:32.71,main,Maou,0,0,0,,Není to dostatečný důvod?{Isn't that reason enough?} Dialogue: 0,0:20:32.71,0:20:35.35,main,Ashiya,0,0,0,,To vskutku je, vaše veličenstvo.{It certainly is, Your Majesty.} Dialogue: 0,0:20:35.68,0:20:39.96,main,Ashiya,0,0,0,,Dovolte mi vám pomoct ochránit \Nmého skvělého budoucího kolegu.{Allow me to assist you in defending \Nmy brilliant future colleague.} Dialogue: 0,0:20:39.96,0:20:42.10,main,Maou,0,0,0,,Urushiharo, Emi, Suzuno! Dialogue: 0,0:20:42.10,0:20:46.47,main,Maou,0,0,0,,Přinutíme, aby za to, že ublížil Chi,\N Raguel zaplatil.{We're gonna make that Raguel guy \Npay for making Chi suffer.} Dialogue: 0,0:20:46.47,0:20:47.52,main,Maou,0,0,0,,Taky mi pomůžete.{You cooperate, too.} Dialogue: 0,0:20:47.52,0:20:49.42,main,Urushihara,0,0,0,,Proč ne. Stejně se nudím.{Sure. I'm not busy.} Dialogue: 0,0:20:49.42,0:20:53.10,main,Urushihara,0,0,0,,A vím, že Chiho něco dlužím.{And I'm aware that I owe Chiho Sasaki one.} Dialogue: 0,0:20:53.10,0:20:57.16,main,Emi,0,0,0,,Doufám, že dřív zdechneš, než abys \Nz Chiho udělal jednoho ze svých generálů,{Feel free to die before you ever \Nmention Chiho being your general again,} Dialogue: 0,0:20:57.16,0:21:00.68,main,Emi,0,0,0,,ale pomůžu ti kvůli své kamarádce.{but I'll do this to keep my friend safe.} Dialogue: 0,0:21:00.68,0:21:02.51,main,Emi,0,0,0,,Taky se chci zeptat na mámu.{I want to ask about my mom, too.} Dialogue: 0,0:21:02.51,0:21:05.64,main,Suzuno,0,0,0,,Napravím andělovo smyšlení, \Nabych ochránila kamarádku.{I'll correct the angels' doctrine \Nto protect my friend.} Dialogue: 0,0:21:05.64,0:21:09.02,main,Suzuno,0,0,0,,Protentokrát ti poskytnu oficiálně svou pomoc.{I'll give you my formal cooperation,\N this one time only.} Dialogue: 0,0:21:09.02,0:21:10.49,main,Alas Ramus,0,0,0,,Ségra-Chi?{Chi-sis?} Dialogue: 0,0:21:10.49,0:21:12.94,main,Alas Ramus,0,0,0,,Je tu ségra-Chi?{Is Chi-sis here?} Dialogue: 0,0:21:13.75,0:21:15.72,main,Emi,0,0,0,,Jsi vzhůru?{You're awake, eh?} Dialogue: 0,0:21:15.72,0:21:17.88,main,Emi,0,0,0,,Taky máš ségru-Chi ráda, Alas Ramus?{Do you like Chi-sis too, Alas Ramus?} Dialogue: 0,0:21:17.88,0:21:20.15,main,Alas Ramus,0,0,0,,Zbožňuju ji!{I love Chi-sis!} Dialogue: 0,0:21:20.15,0:21:22.01,main,Alas Ramus,0,0,0,,Kde je ségra-Chi?{Where is Chi-sis?} Dialogue: 0,0:21:22.73,0:21:24.38,main,Maou,0,0,0,,Chceš jít s námi, Alas Ramus?{Wanna come with us, Alas Ramus?} Dialogue: 0,0:21:24.38,0:21:25.51,main,Alas Ramus,0,0,0,,Jo!{Yeah!} Dialogue: 0,0:21:26.88,0:21:29.81,main,Suzuno,0,0,0,,Máš vůbec tušení, kde Raguel je?{Do you have an idea of where Raguel is?} Dialogue: 0,0:21:30.39,0:21:31.54,main,Maou,0,0,0,,Hned dvě.{Two.} Dialogue: 0,0:21:31.54,0:21:33.77,main,Urushihara,0,0,0,,Souhlasím.{Oho, we agree.} Dialogue: 0,0:21:33.77,0:21:36.77,main,Maou,0,0,0,,Jelikož využívá televizi, \Naby vyslal sonarové pulzy,{Since he's using TV signals \Nto send his solar pulses,} Dialogue: 0,0:21:37.23,0:21:39.47,main,Maou,0,0,0,,jsou tu jen dvě možnosti.{there are only two possibilities.} Dialogue: 0,0:21:46.13,0:21:48.25,main,Lailah,0,0,0,,Chiho Sasaki!{Miss Chiho Sasaki!} Dialogue: 0,0:21:48.25,0:21:52.47,main,Lailah,0,0,0,,Myslím, že díky svým mocným přátelům, \Nbudete doma co nevidět.{I think you'll get to go home soon, \Nthanks to your powerful friends.} Dialogue: 0,0:21:56.74,0:22:00.76,main,Lailah,0,0,0,,Ty, jež jsi spojila dohromady dvě bytosti, \Nkteré by spolu jinak nikdy nevycházely...{You, who keep together two beings that \Nby rights should be incompatible...} Dialogue: 0,0:22:02.76,0:22:07.54,main,Lailah,0,0,0,,...se možná jednou staneš matkou nového Daatha.{may one day become \Nthe mother of a new Daath.} Dialogue: 0,0:22:10.01,0:22:30.01,main,,0,0,0,,{\fad(0,750)}{\3c&HF685A9&\fnSegoe Print\fs140}NyāSub{\3c\fn\fs} \N Překlad a korekce: fajmater