[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: English (US) Original Translation: Original Editing: Original Timing: Synch Point: Script Updated By: Update Details: ScriptType: v4.00+ PlayResX: 1280 PlayResY: 720 WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 [Aegisub Project Garbage] Audio File: [SubsPlease] Hataraku Maou-sama S2 - 14 (720p) [C9FFB1B9].mkv Video File: [SubsPlease] Hataraku Maou-sama S2 - 14 (720p) [C9FFB1B9].mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777778 Video Zoom Percent: 0.500000 Scroll Position: 309 Active Line: 345 Video Position: 31737 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Roboto Medium,52,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2.6,0,2,40,40,46,1 Style: top align,Trebuchet MS,96,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,4,4,8,40,40,80,1 Style: main,Roboto Medium,52,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2.6,0,2,40,40,46,0 Style: italics,Roboto Medium,52,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,2.6,0,2,40,40,46,0 Style: top,Roboto Medium,52,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2.6,0,8,40,40,46,0 Style: flashback,Roboto Medium,52,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2.6,0,2,40,40,46,1 Style: italicstop,Roboto Medium,52,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,2.6,0,8,40,40,46,0 Style: flashback italics,Roboto Medium,52,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,2.6,0,2,40,40,46,1 Style: flashbacktop,Roboto Medium,52,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2.6,0,8,40,40,46,0 Style: flashbackitalicstop,Roboto Medium,52,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,2.6,0,8,40,40,46,0 Style: sign_6244_22_The_Devil_is_a_P,Trebuchet MS,80,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H9B120301,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,4,0,2,60,60,40,1 Style: sign_6463_24_The_Devil_Scream,Trebuchet MS,36,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H9B120301,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,4,0,1,60,60,40,1 Style: sign_3429_21_Women_s_Changing,Times New Roman,35,&H004C635D,&H000000FF,&H00C1CCCB,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,8,0,2,60,60,40,1 Style: sign_4862_35_The_MgRonald_s_B,Arial,33,&H004C4F4C,&H000000FF,&H00E6EAE5,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,8,0,9,60,60,40,1 Style: sign_11582_113_Sentucky,Times New Roman,60,&H0029B8FB,&H000000FF,&H001442C1,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,8,0,7,60,60,40,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.52,0:00:02.48,main,Chiho,0,0,0,,Vítejte v MgRonald's!{Welcome to MgRonald's!} Dialogue: 0,0:00:06.94,0:00:08.98,main,Maou,0,0,0,,Či, můžeš na chvilku?{Chi, can I have a sec?} Dialogue: 0,0:00:10.23,0:00:13.49,main,Chiho,0,0,0,,Omlouvám se. Jde o moje hulákaní, že?{Sorry. This is about my shouting, isn't it?} Dialogue: 0,0:00:13.49,0:00:16.66,main,Maou,0,0,0,,Neměla bys zapomínat žít i svůj vlastní život.{You need to give your daily life the respect it deserves.} Dialogue: 0,0:00:16.66,0:00:20.37,main,Maou,0,0,0,,Jestli to tak bude pokračovat, \Nslečna Kisaki tě do druhého patra nepovýší.{If you go on like this, Miss Kisaki won't promote you to the second floor.} Dialogue: 0,0:00:20.37,0:00:22.31,main,Chiho,0,0,0,,Máš pravdu.{You're right.} Dialogue: 0,0:00:22.31,0:00:27.16,main,Chiho,0,0,0,,Ale i kdybych už nekřičela, \Nnemyslím, že to tam zvládnu.{But even without the voice thing, I don't think I can make it up there.} Dialogue: 0,0:00:27.16,0:00:29.38,main,Maou,0,0,0,,Jo, vím, co tím myslíš.{Yeah, I get that.} Dialogue: 0,0:00:29.92,0:00:33.88,main,Chiho,0,0,0,,Jak umí připravit tak dobrou kávu?{How does she make coffee that good?} Dialogue: 0,0:00:34.34,0:00:39.39,main,Maou,0,0,0,,Že? Používá stejnou konvici a boby jako my.{Right? She's using the same pot and beans we do.} Dialogue: 0,0:00:39.39,0:00:41.72,main,Maou,0,0,0,,Jaké je její tajemství?{What's her secret?} Dialogue: 0,0:00:41.72,0:00:42.90,main,Chiho,0,0,0,,Jo...{Yeah...} Dialogue: 0,0:00:44.39,0:00:45.90,main,Chiho,0,0,0,,Vítej—{Welco—} Dialogue: 0,0:00:46.74,0:00:48.46,main,Chiho,0,0,0,,Vítejte v MgRonald's!{Welcome to MgRonald's.} Dialogue: 0,0:01:08.83,0:01:10.92,sign_6244_22_The_Devil_is_a_P,Caption,0,0,0,,{\blur3\an2\fs78\t(1,192,\fs68)\t(193,2090,\fs58)\move(590,250,610,270)}The Devil is a Part-Timer! 3.série{The Devil is a Part-Timer! Season 2} Dialogue: 0,0:01:08.83,0:01:18.83,main,Caption,0,0,0,,{\fad(0,700)}{\3c&HF685A9&\fnSegoe Print\fs93.333}NyāSub{\3c\fn\fs} \N Překlad: fajmater / Korekce: AnriFox Dialogue: 0,0:02:19.99,0:02:24.95,Default,Title,0,0,0,,{\an7\pos(-668,-90)\fscx100\fscy100\p1\bord0\shad0\c&HF5B50E&\fad(525,974)}m 740 436 l 1218 436 1218 490 740 490 Dialogue: 0,0:02:21.55,0:02:22.99,top,Maou,0,0,0,,Buď po cestě domů opatrná, Či.{Be careful going home, Chi.} Dialogue: 0,0:02:21.62,0:02:24.95,sign_6463_24_The_Devil_Scream,Title,0,0,0,,{\pos(90,390)\fscx58\fad(1404,974)}Satan a Hrdinka zpochybňují svou {\c&H17FEFF&}každodenní rutinu{The Devil and the Hero Question Their Daily Routine} Dialogue: 0,0:02:21.62,0:02:24.95,sign_6463_24_The_Devil_Scream,Title,0,0,0,,{\pos(90,390)\fscx58\fad(1404,974)}Satan a Hrdinka zpochybňují svou {\c&H17FEFF&}každodenní rutinu{The Devil and the Hero Question Their Daily Routine} Dialogue: 0,0:02:22.99,0:02:25.78,main,Chiho,0,0,0,,Budu! Dobrou noc!{I will! Good night.} Dialogue: 0,0:02:22.99,0:02:27.00,sign_3429_21_Women_s_Changing,Caption,0,0,0,,{\frz27.04\fax-0.51\pos(1180,100)}Dámská šatna{Women's Changing Room} Dialogue: 0,0:02:26.14,0:02:29.37,main,Maou,0,0,0,,Kdybys potřebovala pomoct, \Nzavolej stejně, jako jsi trénovala.{If you need help, just holler in that big voice you trained.} Dialogue: 0,0:02:32.43,0:02:34.90,main,Chiho,0,0,0,,J-Jak na to mám odpovědět?!{H-How am I supposed to respond to that?!} Dialogue: 0,0:02:34.90,0:02:37.69,main,Maou,0,0,0,,Každopádně si dávej pozor. A taky...{Anyway, be careful. Also...} Dialogue: 0,0:02:37.69,0:02:38.88,main,Chiho,0,0,0,,Co zas?{What now?} Dialogue: 0,0:02:39.39,0:02:41.89,main,Maou,0,0,0,,Díky, že se tolik snažíš.{Thank you for working so hard.} Dialogue: 0,0:02:43.65,0:02:45.56,main,Maou,0,0,0,,Uvědomil jsem si, že jsem to ještě neřekl.{I realized I hadn't said that yet.} Dialogue: 0,0:02:45.56,0:02:49.23,main,Chiho,0,0,0,,N-Není to tak, že bych to dělala\N jen kvůli tobě, Maó!{I-It's not like I'm only doing it for you, Mr. Maou!} Dialogue: 0,0:02:53.20,0:02:55.63,main,Kisaki,0,0,0,,Jak to jde s Čiiným křikem?{How goes Chi's shouting problem?} Dialogue: 0,0:02:55.66,0:03:00.74,main,Maou,0,0,0,,Ještě to není vždy ideální,\N ale už se to lepší.{There were some close calls, but she's more or less back to normal.} Dialogue: 0,0:03:01.50,0:03:05.99,main,Kisaki,0,0,0,,Aha... Zdá se, že Či si taky našla svůj cíl.{I see... Maybe Chi's found her next goal, too.} Dialogue: 0,0:03:05.99,0:03:09.50,main,Maou,0,0,0,,"Taky"? Co tím myslíte?{"Too"? What do you mean?} Dialogue: 0,0:03:11.56,0:03:14.00,main,Kisaki,0,0,0,,Ale nic. Nelam si tím hlavu.{Nothing. Don't worry about it.} Dialogue: 0,0:03:16.41,0:03:21.01,main,Maou,0,0,0,,Slečno Kisaki!\N Jak můžu uvařit tak dobrou kávu jako vy?{Miss Kisaki! How can I brew coffee as good as yours?} Dialogue: 0,0:03:22.76,0:03:24.26,sign_4862_35_The_MgRonald_s_B,Caption,0,0,0,,Baristický kurz MgRonald's{The MgRonald's Barista Training Course} Dialogue: 0,0:03:24.26,0:03:27.77,sign_4862_35_The_MgRonald_s_B,Caption,0,0,0,,{\frz15.74\fax0.19\an8\fs40\fsp8.6\pos(680,346)}Baristický kurz MgRonald's{The MgRonald's Barista Training Course} Dialogue: 0,0:03:25.08,0:03:27.77,main,Maou,0,0,0,,Baristický kurz MgRonald's?{"MgRonald's Barista Training"?} Dialogue: 0,0:03:27.77,0:03:29.77,main,Kisaki,0,0,0,,Říká ti něco slovo "barista"?{Are you familiar with the word "barista"?} Dialogue: 0,0:03:32.65,0:03:34.27,main,Maou,0,0,0,,Palte z balisty!{Fire the ballista!} Dialogue: 0,0:03:36.10,0:03:38.53,main,Maou,0,0,0,,Ne, nikdy jsem o tom neslyšel.{No, never heard of it.} Dialogue: 0,0:03:39.01,0:03:41.33,main,Kisaki,0,0,0,,"Barista" je italské slovo.{"Barista" is an Italian word.} Dialogue: 0,0:03:41.33,0:03:43.78,main,Kisaki,0,0,0,,Mnoho lidí si myslí,\N že připravuje pouze kávu,{Many people think it refers to someone who only makes coffee,} Dialogue: 0,0:03:43.78,0:03:49.20,main,Kisaki,0,0,0,,ale ve skutečnosti je to někdo, kdo míchá\N nealkoholické nápoje, včetně kávy.{but it's actually someone who makes nonalcoholic beverages, including coffee.} Dialogue: 0,0:03:49.20,0:03:50.70,main,Maou,0,0,0,,To jsem netušil.{I had no idea.} Dialogue: 0,0:03:51.35,0:03:56.66,main,Kisaki,0,0,0,,Někteří baristé se specializují nejen na výrobu nápojů,\N{Some baristas specialize not only in making beverages,} ale i na vše ostatní, včetně obsluhy zákazníků{but in handling everything from the equipment to the customers.} Dialogue: 0,0:03:56.67,0:03:58.59,main,Kisaki,0,0,0,,Říkají si "barmani".{They call themselves "barmen."} Dialogue: 0,0:03:59.88,0:04:02.55,main,Kisaki,0,0,0,,Mým snem je stát se barmankou.{My goal is to be a barman.} Dialogue: 0,0:04:03.95,0:04:08.06,main,Maou,0,0,0,,Povede se vám skvěle, \Nzatímco budete v MgR's stoupat po žebříčku.{You're going to be amazing when you rise through the ranks at MgR's!} Dialogue: 0,0:04:08.75,0:04:11.44,main,Kisaki,0,0,0,,V MgR's...?{At MgR's...?} Dialogue: 0,0:04:11.44,0:04:12.56,main,Kisaki,0,0,0,,To ne...{That's not...} Dialogue: 0,0:04:14.06,0:04:17.29,main,Kisaki,0,0,0,,To je jedno.\N Jestli chceš být stejně dobrý jako já,{Never mind. If you want to be as good as me,} Dialogue: 0,0:04:17.29,0:04:19.32,main,Kisaki,0,0,0,,proč se nezúčastníš toho kurzu?{why don't you take this course?} Dialogue: 0,0:04:19.79,0:04:22.27,main,Kisaki,0,0,0,,Máš zkušenosti jako vedoucí směny,{You've got experience as a shift manager,} Dialogue: 0,0:04:22.27,0:04:24.32,main,Kisaki,0,0,0,,takže by ti měli poplatek odpustit.{so they should waive the fee for you.} Dialogue: 0,0:04:25.20,0:04:26.28,main,Maou,0,0,0,,Dobře...{Right...} Dialogue: 0,0:04:31.31,0:04:33.33,main,Ashiya,0,0,0,,Vítejte doma, sire.{Welcome home, Sire.} Dialogue: 0,0:04:33.33,0:04:35.92,main,Maou,0,0,0,,Suzuno je ještě vzhůru?{Suzuno's still awake?} Dialogue: 0,0:04:35.92,0:04:37.88,main,Ashiya,0,0,0,,Je u ní na návštěvě slečna Sasaki.{Miss Sasaki is visiting.} Dialogue: 0,0:04:38.69,0:04:42.09,main,Ashiya,0,0,0,,Nedivil bych se, \Nkdyby znovu nacvičovaly techniky.{I wouldn't be surprised if they're practicing techniques again.} Dialogue: 0,0:04:42.09,0:04:45.72,main,Maou,0,0,0,,Ale už je po půlnoci! Bože.{But it's past midnight! Sheesh.} Dialogue: 0,0:04:46.35,0:04:48.36,main,Maou,0,0,0,,Či? Jsi tam?{Chi? You in there?} Dialogue: 0,0:04:49.45,0:04:51.69,main,Maou,0,0,0,,Běž domů! Už je pozdě.{Go home! It's late.} Dialogue: 0,0:04:52.19,0:04:54.98,main,Suzuno,0,0,0,,Uklidni se, Satane, a přestaň si hrát \Nna jejího strážce.{Quiet down, Satan, and stop pretending you're her guardian.} Dialogue: 0,0:04:54.98,0:04:57.91,main,Suzuno,0,0,0,,Matka dobrotivé Čiho už dala svolení,{The good Chiho's mother has already given permission} Dialogue: 0,0:04:57.91,0:05:00.07,main,Suzuno,0,0,0,,aby tu mohla zůstat přes noc.{for her to stay here tonight.} Dialogue: 0,0:05:00.07,0:05:02.23,main,Maou,0,0,0,,Vážně?{Oh, uh, she has?} Dialogue: 0,0:05:03.66,0:05:05.10,main,Chiho,0,0,0,,Ano, opravdu.{Yes, she has.} Dialogue: 0,0:05:05.72,0:05:06.99,main,Chiho,0,0,0,,Promiň.{I'm sorry.} Dialogue: 0,0:05:06.99,0:05:10.99,main,Maou,0,0,0,,Dobře, tak to jen moc nepřeháněj.{Well, I'll just say, uh, don't overwork yourself.} Dialogue: 0,0:05:10.99,0:05:12.28,main,Chiho,0,0,0,,Jasně!{Right!} Dialogue: 0,0:05:12.28,0:05:17.02,main,Suzuno,0,0,0,,Postarám se o ni i bez tvého přičinění.{I'll take perfectly good care of her without your input.} Dialogue: 0,0:05:17.02,0:05:22.00,main,Suzuno,0,0,0,,Skončily jsme s tréninkem a užívaly si \Nholčičí pokec, než jsi přišel.{We've finished training and were enjoying some girls' talk when you came.} Dialogue: 0,0:05:22.41,0:05:24.47,main,Suzuno,0,0,0,,Nejsi tu potřeba.{You're not needed here.} Dialogue: 0,0:05:26.36,0:05:28.76,main,Maou,0,0,0,,"Holčičí pokec", to určitě.{"Girls' talk," my ass.} Dialogue: 0,0:05:30.03,0:05:33.27,main,Maou,0,0,0,,"Každodenní život" je poněkud\N nešťastná fráze, co?{"Daily life" is an unlucky phrase, huh?} Dialogue: 0,0:05:33.75,0:05:34.98,main,Urushihara,0,0,0,,Co je to s tebou?{What's with you?} Dialogue: 0,0:05:36.63,0:05:40.52,main,Maou,0,0,0,,Jen jsem přemýšlel o tom,\N jak se lidé změní, než se naděješ.{I was just thinkin' about how people change before you know it.} Dialogue: 0,0:05:41.02,0:05:44.38,main,Maou,0,0,0,,Myslím, že "každodenní život" \Nneznamená prožít každý den stejně.{I guess "daily life" doesn't mean the same life from day to day.} Dialogue: 0,0:05:44.38,0:05:49.03,main,Maou,0,0,0,,Znamená to jen, \Nže čas běží neviditelnou rychlostí.{It just means that time's movin' at an invisible pace.} Dialogue: 0,0:05:49.03,0:05:54.04,main,Urushihara,0,0,0,,Odkud se to bere? Taky už ti hrabe?{Where's this coming from? Are you losing it, too?} Dialogue: 0,0:05:54.63,0:05:59.04,main,Urushihara,0,0,0,,Proto je život tak zábavný. Kdyby se \Nnikdy nic nezměnilo, byla by to nuda.{That's why life is fun. It'd be messed up for nothing to ever change.} Dialogue: 0,0:05:59.04,0:06:01.29,main,Maou,0,0,0,,Ty jsi ten poslední, od koho to chci slyšet!{You're the last person I wanna hear that from!} Dialogue: 0,0:06:01.67,0:06:06.05,main,Urushihara,0,0,0,,Jsem si jistý, že to vím\N mnohem lépe než kdokoli jiný.{Pretty sure I know it more intimately than anyone else, actually.} Dialogue: 0,0:06:07.80,0:06:11.27,main,Ashiya,0,0,0,,Co kdybys nám přiblížil svůj každodenní vývoj tím,{Then how about you allow us to better perceive your daily evolution} Dialogue: 0,0:06:11.27,0:06:13.31,main,Ashiya,0,0,0,,že uděláš nějaké domácí práce?{by doing some chores?} Dialogue: 0,0:06:14.95,0:06:18.31,main,Urushihara,0,0,0,,Přiznávám, že neměnná rutina \Nje také důležitá.{I'll admit that unchanging routines are important, too.} Dialogue: 0,0:06:20.63,0:06:22.07,main,Suzuno,0,0,0,,Musím říct,{I must say,} Dialogue: 0,0:06:22.07,0:06:25.82,main,Suzuno,0,0,0,,nečekala jsem, že se ti to podaří \Nstabilně aktivovat za pouhý týden.{I didn't expect you to be able to stably activate it in just one week.} Dialogue: 0,0:06:26.34,0:06:29.62,main,Suzuno,0,0,0,,Možná je na čase přejít na základní výcvik.{It might be time for us to move to basic idea link training.} Dialogue: 0,0:06:29.62,0:06:31.07,main,Chiho,0,0,0,,Vážně?!{Really?!} Dialogue: 0,0:06:31.07,0:06:33.47,main,Suzuno,0,0,0,,Máš k tomu vlohy.{You've got the aptitude.} Dialogue: 0,0:06:33.47,0:06:38.21,main,Suzuno,0,0,0,,Kdyby ses narodila na Ente Isla, \Nmohla ses stát velkou Celestialistkou.{If you'd been born in Ente Isla, you might've become a great Celestialist.} Dialogue: 0,0:06:38.21,0:06:40.46,main,Chiho,0,0,0,,No páni...{Aw, no way...} Dialogue: 0,0:06:41.62,0:06:42.79,main,Chiho,0,0,0,,Je to sobecké,{This is selfish,} Dialogue: 0,0:06:42.79,0:06:47.21,main,Chiho,0,0,0,,ale přála bych si, abyste všichni \Nzapomněli na ty složitosti s Ente Isla,{but I wish you all could just forget about the complicated Ente Isla stuff,} Dialogue: 0,0:06:47.70,0:06:51.97,main,Chiho,0,0,0,,a abychom místo toho všichni žili \Nnáš současný každodenní život věčně.{and the daily life we have now could go on forever.} Dialogue: 0,0:06:52.32,0:06:56.14,main,Chiho,0,0,0,,Myslím, že by to šlo, ale jen tehdy,\N pokud by spolu všichni dobře vycházeli.{I think that could only happen if we all got along really well.} Dialogue: 0,0:06:57.80,0:07:02.23,main,Chiho,0,0,0,,Ale... Jusa se něčím opravdu trápí.{But... Miss Yusa has been really struggling with something.} Dialogue: 0,0:07:02.23,0:07:06.44,main,Chiho,0,0,0,,Mám pocit, že se teď i k Maóvi chová jinak.{It feels like she treats Mister Maou differently now, too.} Dialogue: 0,0:07:10.49,0:07:14.99,main,Suzuno,0,0,0,,Ukázalo se, že Satan není otcovrahem,\N kterému se Emilia chtěla pomstít.{The Devil turned out not to be the father-killer that Emilia wanted revenge on.} Dialogue: 0,0:07:15.96,0:07:21.00,main,Suzuno,0,0,0,,A co je důležitější,\N její otec zřejmě ani není mrtvý.{More importantly, her father apparently isn't even dead.} Dialogue: 0,0:07:21.85,0:07:27.20,main,Suzuno,0,0,0,,Až dosud ji k tomu vedla\N jen pomsta a povinnost.{Up until now, vengeance and duty have been the only things spurring her on.} Dialogue: 0,0:07:27.76,0:07:31.75,main,Suzuno,0,0,0,,Teď si není jistá, jak pokračovat dál.{After losing those things, she can't figure out what to do next.} Dialogue: 0,0:07:32.90,0:07:35.64,main,Suzuno,0,0,0,,Proto se pravděpodobně \Nrozhodla ochránit tě tím,{That's probably why she decided to secure your safety} Dialogue: 0,0:07:35.64,0:07:38.27,main,Suzuno,0,0,0,,že tě naučí bránit se.{by teaching you the arts.} Dialogue: 0,0:07:39.48,0:07:44.40,main,Suzuno,0,0,0,,Také si myslím, že bude lepší, \Nkdyž se Emilia na chvíli odpoutá od Satana.{I also think it's better if Emilia turns her focus from the Devil for a while.} Dialogue: 0,0:07:44.40,0:07:47.39,main,Suzuno,0,0,0,,Naštěstí je MgRonald's opět otevřen.{Fortunately, MgRonald's is open again.} Dialogue: 0,0:07:47.39,0:07:49.03,main,Chiho,0,0,0,,Co tím myslíš?{What do you mean?} Dialogue: 0,0:07:49.80,0:07:52.95,main,Suzuno,0,0,0,,Sariel je v SFC přes ulici, ne?{Sariel is at the SFC across the street, isn't he?} Dialogue: 0,0:07:52.95,0:07:55.58,main,Suzuno,0,0,0,,To zabrání otci Olbovi a všem démonům, {That'll keep Father Olba and any demons} Dialogue: 0,0:07:55.58,0:07:57.78,main,Suzuno,0,0,0,,aby se tak snadno dostali blízko Satana.{from getting close to the Devil so easily.} Dialogue: 0,0:07:57.78,0:08:03.04,main,Chiho,0,0,0,,Nejsem si jistá,\N jestli se na to můžeme spolehnout.{Oh, um, I'm not sure we can rely on that right now.} Dialogue: 0,0:08:03.04,0:08:06.54,sign_11582_113_Sentucky,Caption,0,0,0,,Sentucky Dialogue: 0,0:08:03.51,0:08:06.54,main,Emi,0,0,0,,Jak to myslíš, že se na Sariela\N nemůžeme spolehnout?{What do you mean we can't rely on Sariel?} Dialogue: 0,0:08:06.54,0:08:09.30,main,Suzuno,0,0,0,,Podle dobrotivé Čiho...{According to the good Chiho...} Dialogue: 0,0:08:09.55,0:08:11.17,flashback,Sarue,0,0,0,,Má bohyně!{My goddess!} Dialogue: 0,0:08:11.17,0:08:15.70,flashback,Kisaki,0,0,0,,Co tu děláš s mým týmem, Micuki Sarue?{What are you doing with my crew, Mitsuki Sarue?} Dialogue: 0,0:08:17.46,0:08:19.81,flashback,Sarue,0,0,0,,Jde o... vyjednávání?{I-It's... a negotiation?} Dialogue: 0,0:08:19.81,0:08:22.31,flashback,Kisaki,0,0,0,,Až do odvolání máš \Ndo našeho obchodu zákaz vstupu!{You're banned from the shop until further notice!} Dialogue: 0,0:08:26.68,0:08:30.46,main,Suzuno,0,0,0,,Prý z něj od té doby zůstala jen prázdná slupka.{She says the dejection has left him an empty husk ever since.} Dialogue: 0,0:08:30.46,0:08:32.71,main,Suzuno,0,0,0,,Rozhodně mu trvá, než se objeví.{He's certainly taking a while to appear.} Dialogue: 0,0:08:32.71,0:08:34.70,main,Emi,0,0,0,,Možná už šel domů?{Maybe he went home already?} Dialogue: 0,0:08:34.70,0:08:37.98,main,Suzuno,0,0,0,,Ne, slabě cítím jeho přítomnost.{No, I can faintly sense his presence here.} Dialogue: 0,0:08:37.98,0:08:40.60,main,Suzuno,0,0,0,,Možná se skrývá za policemi \Nnebo mezi kusy nábytku.{He may be hiding behind shelves or between pieces of furniture.} Dialogue: 0,0:08:40.93,0:08:43.04,main,Emi,0,0,0,,Není to šváb...{He's not a cockroach...} Dialogue: 0,0:08:43.67,0:08:49.09,main,Emi,0,0,0,,Musí být ale opravdu zesláblý, když je \Njeho síla na takovou vzdálenost cítit tak slabě.{But he must be really weakened if his power feels faint at such close range.} Dialogue: 0,0:08:49.74,0:08:50.71,main,Kanako,0,0,0,,Dobrou noc, pane.{Good night, sir.} Dialogue: 0,0:08:57.12,0:08:59.71,main,Emi,0,0,0,,Počkat, to je opravdu Sariel?!{Hold on, is that really Sariel?!} Dialogue: 0,0:09:01.02,0:09:02.72,flashback,Sarue,0,0,0,,Jak nádherná!{Beautiful!} Dialogue: 0,0:09:04.93,0:09:06.71,main,Suzuno,0,0,0,,Je jen stínem svého dřívějšího já.{He's a shadow of his former self.} Dialogue: 0,0:09:08.08,0:09:09.36,main,Emilia,0,0,0,,Co teď?{Now what?} Dialogue: 0,0:09:17.28,0:09:20.28,sign_11582_113_Sentucky,Caption,0,0,0,,{\an1\c&H1D3288&\fs52\3c&H07144B&\move(1010,230,660,230,1027,1736)}Nebeský zámek Hatagaja{Heaven's Château Hatagaya} Dialogue: 0,0:09:20.28,0:09:22.62,main,Emi,0,0,0,,"Nebeský zámek," to určitě.{"Heaven's Château," my butt.} Dialogue: 0,0:09:25.49,0:09:29.10,main,Emi,0,0,0,,Hele— to je manažerka MgRonald's.{Look—that's the manager of the MgRonald's.} Dialogue: 0,0:09:33.78,0:09:35.55,main,Sarue,0,0,0,,Má bohyně!{My goddess!} Dialogue: 0,0:09:39.05,0:09:43.64,main,Sarue,0,0,0,,Byla tu před chvílí má bohyně?!\N Odpověz mi, Crestie Bel!{Was my goddess here just now?! Answer me, Crestia Bel!} Dialogue: 0,0:09:44.31,0:09:46.90,top,Sarue,0,0,0,,Byla, že jo?!{She was, wasn't she?!} Dialogue: 0,0:09:44.31,0:09:46.90,main,Suzuno,0,0,0,,U-Uklidni se, Sarieli, prosím!{C-Calm down, Sariel, please!} Dialogue: 0,0:09:46.90,0:09:51.60,main,Emi,0,0,0,,A co když byla? \NNech Bel jít, nebo zavolám policii.{So what if she was? Let Bel go, or I'll call the police.} Dialogue: 0,0:09:51.60,0:09:53.48,main,Sarue,0,0,0,,Byla tu...{She was here...} Dialogue: 0,0:09:54.19,0:09:57.84,main,Sarue,0,0,0,,To poznám! Je to vůně mé bohyně!{I can tell! This is the scent of my goddess!} Dialogue: 0,0:09:57.84,0:10:00.82,main,Sarue,0,0,0,,Vůně její osobně uvařené kávy!{The scent of her personally brewed coffee!} Dialogue: 0,0:10:01.42,0:10:03.07,main,Emi,0,0,0,,Hnus!{Gross!} Dialogue: 0,0:10:05.79,0:10:11.01,main,Emi,0,0,0,,Proč si musím procházet zrovna tímhle,\N jen abych ochránila Satana?{Why do I have to go through this headache to protect the Devil?} Dialogue: 0,0:10:17.08,0:10:22.51,flashback,Suzuno,0,0,0,,Až dosud ji k tomu vedla\N jen pomsta a povinnost.{Up until now, vengeance and duty have been the only things spurring her on.} Dialogue: 0,0:10:22.95,0:10:26.73,flashback,Suzuno,0,0,0,,Teď si není jistá, jak pokračovat dál.{After losing those things, she can't figure out what to do next.} Dialogue: 0,0:10:27.35,0:10:30.28,italics,Chiho,0,0,0,,Zajímalo by mě, co si o tom myslí Maó.{I wonder what Mister Maou thinks.} Dialogue: 0,0:10:30.61,0:10:32.97,italics,Chiho,0,0,0,,Chtěla bych to slyšet přímo od něj.{I want to hear it directly from him.} Dialogue: 0,0:10:32.97,0:10:35.83,italics,Chiho,0,0,0,,Kdybychom byli osamotě, \Nměli bychom čas.{If I can get him alone, we'll have time.} Dialogue: 0,0:10:35.83,0:10:38.70,main,Chiho,0,0,0,,O-Osamotě?{Huh? A-Alone?} Dialogue: 0,0:10:38.70,0:10:40.36,main,Chiho,0,0,0,,Jako ran—{Like a da—} Dialogue: 0,0:10:40.36,0:10:42.36,main,Kisaki,0,0,0,,Máš něco na srdci?{Got something on your mind?} Dialogue: 0,0:10:42.98,0:10:45.51,main,Chiho,0,0,0,,Jen jsem tak dumala a...{I-I was spacing out and...} Dialogue: 0,0:10:45.51,0:10:47.87,main,Chiho,0,0,0,,Jak jste to poznala?{How could you tell?} Dialogue: 0,0:10:47.87,0:10:51.29,main,Kisaki,0,0,0,,Poslední dobou nejsem ve své kůži.{I'm feeling anxious right now myself.} Dialogue: 0,0:10:51.29,0:10:54.13,main,Kisaki,0,0,0,,Díky tomu mám šestý smysl \Npro ty, kteří jsou na tom stejně.{It's given me a sixth sense for those in the same boat.} Dialogue: 0,0:10:54.51,0:10:56.63,main,Chiho,0,0,0,,Taky někdy nejste ve své kůži, slečno Kisaki?{You get anxious too, Miss Kisaki?} Dialogue: 0,0:10:57.33,0:10:59.42,main,Kisaki,0,0,0,,Jsem jen člověk, víš.{I'm only human, you know.} Dialogue: 0,0:11:03.50,0:11:06.43,main,Kisaki,0,0,0,,Musíme začít tím,\N co máme přímo před sebou.{But we have to start with what's right in front of us.} Dialogue: 0,0:11:06.43,0:11:09.23,main,Kisaki,0,0,0,,Co teď musíme udělat, Či...{What you and I need to do right now, Chi...} Dialogue: 0,0:11:09.77,0:11:12.15,main,Kisaki,0,0,0,,...je vrátit se k práci v MgRonald's.{is our work at MgRonald's.} Dialogue: 0,0:11:12.61,0:11:13.38,main,Kisaki,0,0,0,,Že?{Right?} Dialogue: 0,0:11:13.38,0:11:14.58,main,Chiho,0,0,0,,{Huh?} Dialogue: 0,0:11:14.58,0:11:17.40,main,Chiho,0,0,0,,A-Ano, madam! Máte pravdu.{Y-Yes, ma'am! You're right.} Dialogue: 0,0:11:19.98,0:11:21.41,main,Chiho,0,0,0,,Slečno Kisaki...{Miss Kisaki...} Dialogue: 0,0:11:23.76,0:11:27.40,main,Maou,0,0,0,,Takže ses taky přihlásila \Ndo baristického kurzu?{So you're taking the barista course too, huh?} Dialogue: 0,0:11:27.40,0:11:28.66,main,Chiho,0,0,0,,Jop!{Yep!} Dialogue: 0,0:11:30.31,0:11:31.16,main,Chiho,0,0,0,,Poslyš—{Listen—} Dialogue: 0,0:11:32.35,0:11:35.67,main,Suzuno,0,0,0,,Vracíte se zrovna z práce?{Oh, did you two just get off work?} Dialogue: 0,0:11:37.21,0:11:38.92,main,Maou,0,0,0,,Co mi chceš?{What do you want with me?} Dialogue: 0,0:11:39.59,0:11:42.43,main,Emi,0,0,0,,Proč, máš něco na svědomí?{Why, got something on your conscience?} Dialogue: 0,0:11:42.43,0:11:46.43,main,Maou,0,0,0,,Co prosím?! Je to tvoje\N obvyklá záminka k hádce?{Excuse me?! Is this your usual "make an excuse to pick a fight" act?} Dialogue: 0,0:11:47.99,0:11:50.01,main,Emi,0,0,0,,Záminka?{An excuse?} Dialogue: 0,0:11:50.01,0:11:53.94,main,Emi,0,0,0,,Copak hrdina potřebuje důvod, \Naby hledal zlo?{What, does the Hero always need a reason to visit the Devil's place?} Dialogue: 0,0:11:56.06,0:11:57.59,main,Maou,0,0,0,,Co máš za problém?{What's with you?} Dialogue: 0,0:11:57.90,0:11:59.69,main,Maou,0,0,0,,Poslední dobou to nejsi ty.{You've been acting weird lately.} Dialogue: 0,0:12:04.69,0:12:05.95,main,Chiho,0,0,0,,Juso?{Miss Yusa?} Dialogue: 0,0:12:08.61,0:12:11.90,flashback,Gabriel,0,0,0,,Emiliin otec je tam někde naživu.{Emilia's dad is alive out there somewhere.} Dialogue: 0,0:12:11.90,0:12:13.79,flashback,Gabriel,0,0,0,,Jen jsem jí to řekl.{All I did was tell her so.} Dialogue: 0,0:12:13.79,0:12:18.67,flashback,Emi,0,0,0,,Jen abys věděl, pořád se zlobím \Na nehodlám ti odpustit.{Just so you know, I'm still angry, and I don't intend to forgive you.} Dialogue: 0,0:12:20.64,0:12:21.74,main,Maou,0,0,0,,Hele, Emi.{Hey, Emi.} Dialogue: 0,0:12:22.34,0:12:23.34,main,Emi,0,0,0,,Co?{What?} Dialogue: 0,0:12:24.63,0:12:28.84,main,Maou,0,0,0,,Možná, že lidský svět prostě není pro mě.{Maybe the human world just isn't for me.} Dialogue: 0,0:12:29.96,0:12:32.82,main,Maou,0,0,0,,Zdá se, že na mě čeká spousta démonů,{Seems like there's lots of demons waiting for me,} Dialogue: 0,0:12:32.82,0:12:35.65,main,Maou,0,0,0,,takže bych možná měla zavolat Camia, \Naby pro mě přišel{so maybe I should call Camio to come fetch me} Dialogue: 0,0:12:36.48,0:12:39.27,main,Maou,0,0,0,,a vrátil se k ovládnutí světa.{and get back to taking over the world.} Dialogue: 0,0:12:42.96,0:12:46.16,main,Chiho,0,0,0,,Maó, to nemyslíš vážně, že ne?{Mister Maou, you don't mean that, right?} Dialogue: 0,0:12:46.16,0:12:48.66,main,Maou,0,0,0,,Tohle stejně nikdy nemělo smysl.{This never made sense anyway.} Dialogue: 0,0:12:49.54,0:12:54.12,main,Maou,0,0,0,,Vedl jsem více než sto kmenů v říši démonů \N—celkem přes 500 000 démonů.{I led a hundred-plus tribes in the demon realm—over 500,000 demons total.} Dialogue: 0,0:12:54.12,0:12:58.46,main,Maou,0,0,0,,Proč by se měl vůdce Satanovy\N armády učit o lidském světě?{Why would the leader of the Devil's army need to learn about the human world?} Dialogue: 0,0:12:59.84,0:13:02.82,main,Maou,0,0,0,,Role Satana a Hrdinky nejsou slučitelné.{The Devil and the Hero's positions are irreconcilable.} Dialogue: 0,0:13:03.51,0:13:10.06,main,Maou,0,0,0,,Vynaložím všechnu sílu do své krutosti,\N tak se mě zase pokus zabít.{I'll pull out all the stops on my evil brutality, so you come try to kill me again.} Dialogue: 0,0:13:11.04,0:13:13.06,main,Maou,0,0,0,,Ašija bude určitě nadšený.{I'm sure Ashiya'll be thrilled.} Dialogue: 0,0:13:13.91,0:13:16.65,main,Maou,0,0,0,,Nebo bychom mohli Japonsko\N uvrhnout do chaosu.{Or we could drive Japan into a panic.} Dialogue: 0,0:13:17.69,0:13:19.56,main,Emi,0,0,0,,Jako bys mohl.{As if you would.} Dialogue: 0,0:13:20.97,0:13:25.33,main,Emi,0,0,0,,Vím, že to nedokážeš, a vím, \Nže to ani nemáš v úmyslu, tak sklapni!{I know you can't do that, and I know you don't intend to, so shut up!} Dialogue: 0,0:13:26.17,0:13:29.83,main,Maou,0,0,0,,Když budeš tak nahlas křičet,\N přispěchá sem slečna Kisaki.{Miss Kisaki will come running if you shout too much.} Dialogue: 0,0:13:29.83,0:13:32.39,main,Emi,0,0,0,,Co chceš dělat?{What is it you want to do?} Dialogue: 0,0:13:32.39,0:13:35.46,main,Maou,0,0,0,,Už jsem ti to řekl: ovládnout svět.{I told you: take over the world.} Dialogue: 0,0:13:35.46,0:13:37.95,main,Emi,0,0,0,,Ne, myslím potom!{No, I mean after that!} Dialogue: 0,0:13:39.48,0:13:44.97,main,Emi,0,0,0,,Budeš vládnout světu, který démony neláká \Nničím jiným než zabíjením spousty lidí.{You'll rule a world that holds no appeal for demons other than lots of humans to kill.} Dialogue: 0,0:13:44.97,0:13:46.47,main,Emi,0,0,0,,A co pak?{Then what?} Dialogue: 0,0:13:48.38,0:13:51.72,main,Maou,0,0,0,,Tak co kdybych \Npak uvrhl svět do beznaděje?{Then how about I plunge the world into despair?} Dialogue: 0,0:13:52.20,0:13:56.74,main,Emi,0,0,0,,Je zřejmé, že to nemyslíš vážně.{It's patently obvious you don't mean that.} Dialogue: 0,0:13:57.30,0:13:58.55,main,Emi,0,0,0,,Kdybys—{If you—} Dialogue: 0,0:13:58.96,0:14:03.24,main,Emi,0,0,0,,Kdybys opravdu byl jen krutý krvežíznivý\N vládce démonů, tak bych...{If you really were just a cruel, bloodthirsty demon king, I wouldn't...} Dialogue: 0,0:14:03.69,0:14:06.24,main,Emi,0,0,0,,Nemusela bych s tím tolik bojovat!{I wouldn't be struggling with this so much!} Dialogue: 0,0:14:06.71,0:14:08.24,main,Chiho,0,0,0,,Juso...{Miss Yusa...} Dialogue: 0,0:14:08.72,0:14:11.49,main,Emi,0,0,0,,Nikdy jsi nechtěl dobýt svět!{You never wanted to conquer the world!} Dialogue: 0,0:14:11.49,0:14:12.65,main,Emi,0,0,0,,Myslím, že...{I think...} Dialogue: 0,0:14:13.46,0:14:18.25,main,Emi,0,0,0,,...jen jsi chtěl, aby tě někdo ocenil za to,\N že jsi dokázal něco velkého!{you just wanted someone to recognize you for doing something big!} Dialogue: 0,0:14:26.14,0:14:27.76,main,Chiho,0,0,0,,M-Maó?!{M-Mister Maou?!} Dialogue: 0,0:14:31.31,0:14:36.27,main,Maou,0,0,0,,Možná mě to zachránilo před tím,\N abych řekl něco, čeho bych litoval,{Well, maybe that saved me from saying something I shouldn't,} Dialogue: 0,0:14:36.68,0:14:40.77,main,Maou,0,0,0,,ale to, že jsem nemohl odpovědět, \Nmě dost štve.{but not getting to clap back has me pretty grumpy.} Dialogue: 0,0:14:40.90,0:14:43.86,main,Maou,0,0,0,,Takže, kdo jste vy dva?{So, who are you two?} Dialogue: 0,0:14:44.27,0:14:48.45,main,Maou,0,0,0,,Uveďte své jméno, řekněte co chcete, \Na pak se poroučejte.{State your name, say your piece, and scram once you're satisfied.} Dialogue: 0,0:14:48.89,0:14:53.28,main,Maou,0,0,0,,Jinak si na vás vybiju svou zlost.{Or else I'll vent my frustrations on you.} Dialogue: 0,0:14:53.72,0:14:55.46,main,Farfarello,0,0,0,,Vládce Satane...{King Satan...} Dialogue: 0,0:14:56.69,0:14:58.77,main,Farfarello,0,0,0,,Mé jméno je Farfarello.{My name is Farfarello.} Dialogue: 0,0:14:58.77,0:15:03.05,main,Farfarello,0,0,0,,Mám tu čest být jedním z vůdců Malebranche.{I have the honor of being one of the leaders of the Malebranche.} Dialogue: 0,0:15:03.05,0:15:04.79,main,Maou,0,0,0,,Došlo mi, že jsi démon.{Figured you were a demon.} Dialogue: 0,0:15:05.71,0:15:09.55,main,Maou,0,0,0,,A co ty, samurajská figurko?\N Jsi taky démon?{How about you, samurai doll? Are you a demon, too?} Dialogue: 0,0:15:10.50,0:15:13.12,main,Erone,0,0,0,,Erone. Člověk.{Erone. Human.} Dialogue: 0,0:15:13.12,0:15:15.49,main,Maou,0,0,0,,Co tu děláš s démonem?{What are you doing with a demon?} Dialogue: 0,0:15:15.49,0:15:16.56,main,Erone,0,0,0,,Rozkazy.{Orders.} Dialogue: 0,0:15:16.56,0:15:19.56,main,Maou,0,0,0,,Takže co ode mě chcete?{Uh-huh. So what do you want with me?} Dialogue: 0,0:15:20.59,0:15:26.82,main,Farfarello,0,0,0,,My z Malebranche jsme se zmocnili \Nopěrného bodu Ente Isla, východního kontinentu.{We Malebranche have captured Ente Isla's strongpoint, the eastern continent.} Dialogue: 0,0:15:26.82,0:15:30.96,main,Farfarello,0,0,0,,Proto bychom vás chtěli požádat, \Nabyste se k nám vrátil a připojil se k nám—{Therefore we would like to ask you to return and join us in—} Dialogue: 0,0:15:29.72,0:15:31.32,top,Maou,0,0,0,,Ne, nechci!{Nope, don't wanna!} Dialogue: 0,0:15:31.77,0:15:32.82,main,Farfarello,0,0,0,,Prosím?{Pardon?} Dialogue: 0,0:15:32.82,0:15:35.83,main,Maou,0,0,0,,Žádný "Prosím?". Jděte domů!{Don't you "Pardon?" me. Go home!} Dialogue: 0,0:15:35.83,0:15:37.72,main,Farfarello,0,0,0,,Proč, Vaše Veličenstvo?{Why, Your Majesty?} Dialogue: 0,0:15:39.31,0:15:40.33,main,Emi,0,0,0,,Žádný signál?{No service?} Dialogue: 0,0:15:40.33,0:15:42.25,main,Chiho,0,0,0,,Co se to stalo?!{What's happened?!} Dialogue: 0,0:15:42.25,0:15:43.90,main,Suzuno,0,0,0,,Že by to byla práce...{Could this be the work of...} Dialogue: 0,0:15:44.42,0:15:45.55,main,Emi,0,0,0,,Démona.{A demon.} Dialogue: 0,0:15:51.73,0:15:52.85,main,Suzuno,0,0,0,,Je to magická bariéra.{It's a magical barrier.} Dialogue: 0,0:15:52.85,0:15:55.10,main,Sarue,0,0,0,,O má Bohyně!{My goddess!} Dialogue: 0,0:15:55.60,0:15:57.01,main,Sarue,0,0,0,,Přišel jsem tě zachránit!{I've come to save you!} Dialogue: 0,0:15:57.10,0:15:58.60,main,Suzuno,0,0,0,,Železné světlo!{Light of Iron!} Dialogue: 0,0:16:04.35,0:16:06.11,main,Sarue,0,0,0,,Je má bohyně v bezpečí?!{Is my goddess safe?!} Dialogue: 0,0:16:06.51,0:16:09.33,main,Suzuno,0,0,0,,Manažerce Kisaki se nic nestalo.{Nothing's happened to Manager Kisaki.} Dialogue: 0,0:16:09.67,0:16:11.61,main,Emi,0,0,0,,Počkat, kde je Čiho?{Wait, where's Chiho?} Dialogue: 0,0:16:12.23,0:16:13.95,main,Suzuno,0,0,0,,Co to znamená?{What does this mean?} Dialogue: 0,0:16:13.95,0:16:17.12,main,Emi,0,0,0,,Proč by někdo zmizel kvůli obyčejné bariéře?{Why would an ordinary barrier make someone disappear?} Dialogue: 0,0:16:17.12,0:16:19.51,main,Sarue,0,0,0,,Není to obyčejná bariéra.{It's not an ordinary barrier.} Dialogue: 0,0:16:20.42,0:16:22.46,main,Sarue,0,0,0,,Je to dimenzionální měnič fáze.{It's a dimensional phase shifter.} Dialogue: 0,0:16:24.13,0:16:27.63,main,Maou,0,0,0,,Už jsem Ciriattovi řekl,\N že se vrátit nechci.{I already told Ciriatto that I didn't want to come back.} Dialogue: 0,0:16:27.63,0:16:32.88,main,Maou,0,0,0,,Kromě toho, vypadám snad jako někdo,\N kdo by se chtěl prát v cizím fundoši?{Besides, do I seem like the type to wrestle in another man's fundoshi?} Dialogue: 0,0:16:33.45,0:16:35.48,main,Farfarello,0,0,0,,"V cizím fundoši"?{"Another man's fundoshi"?} Dialogue: 0,0:16:37.62,0:16:40.42,main,Maou,0,0,0,,Příště si o Japonsku něco zjisti, \Nnež sem vtrhneš!{Learn some Japanese before you come to Japan!} Dialogue: 0,0:16:40.42,0:16:42.64,main,Maou,0,0,0,,Fundoši je typ spodního prádla!{A fundoshi is a type of underwear!} Dialogue: 0,0:16:42.64,0:16:45.18,main,Maou,0,0,0,,V tradičním japonském bojovém umění sumo,{In sumo wrestling, Japan's traditional martial art,} Dialogue: 0,0:16:45.18,0:16:47.59,main,Maou,0,0,0,,smíš mít na sobě jen fundoši!{you're only allowed to wear a fundoshi!} Dialogue: 0,0:16:47.59,0:16:50.21,main,Maou,0,0,0,,Takže fundoši je něco jako brnění—{Which makes the fundoshi like armor—} Dialogue: 0,0:16:50.21,0:16:54.40,main,Farfarello,0,0,0,,Jinými slovy, vyhrajete, pokud zničíte \Nsoupeřovo spodní prádlo?{In other words, you win if you destroy the opponent's underwear?} Dialogue: 0,0:16:54.40,0:16:55.68,main,Maou,0,0,0,,Nenič ho!{Don't destroy it!} Dialogue: 0,0:16:55.68,0:16:58.96,main,Maou,0,0,0,,Říkám, že nemůžu bojovat \Nve spodním prádle někoho jiného!{I'm saying I can't fight in another man's underwear!} Dialogue: 0,0:16:58.96,0:17:00.17,main,Farfarello,0,0,0,,Chápu.{I see.} Dialogue: 0,0:17:00.17,0:17:04.35,main,Chiho,0,0,0,,Zápasníci sumo ve skutečnosti \Nnosí mawaši, nikoli fundoši.{Sumo wrestlers actually wear mawashi, not fundoshi.} Dialogue: 0,0:17:04.35,0:17:06.17,main,Maou,0,0,0,,Jo, to máš pravdu!{Oh yeah, you're right!} Dialogue: 0,0:17:06.17,0:17:09.42,main,Maou,0,0,0,,Počkat, proč se v té frázi říká "fundoši"?{Wait, so why is it "fundoshi" in the idiom?} Dialogue: 0,0:17:09.42,0:17:12.08,main,Chiho,0,0,0,,Kdysi dávno místo toho nosili fundoši.{A long time ago, they wore fundoshi instead.} Dialogue: 0,0:17:12.69,0:17:15.18,main,Maou,0,0,0,,Č-Či?! Co tady děláš?{Ch-Chi?! What are you doing here?} Dialogue: 0,0:17:15.79,0:17:18.68,main,Chiho,0,0,0,,Nesmíte vzít Maóa zpátky na Ente Isla!{You mustn't take Mister Maou back to Ente Isla!} Dialogue: 0,0:17:18.68,0:17:21.18,main,Chiho,0,0,0,,Ještě má v Japonsku spoustu práce, takže—{He still has things to do in Japan, so—} Dialogue: 0,0:17:22.07,0:17:23.62,main,Maou,0,0,0,,Ustup, Či.{Stand back, Chi.} Dialogue: 0,0:17:23.62,0:17:28.19,main,Farfarello,0,0,0,,Je to, co říká, pravda, Vaše Veličenstvo?{Is what she says true, Your Majesty?} Dialogue: 0,0:17:28.19,0:17:34.76,main,Farfarello,0,0,0,,Co přesně vás přimělo ochraňovat člověka?{What "things to do" have you protecting a human, exactly?} Dialogue: 0,0:17:35.17,0:17:38.62,main,Farfarello,0,0,0,,Neříkej mi, že jste nás opustil.{Don't tell me you've abandoned us.} Dialogue: 0,0:17:38.62,0:17:39.53,main,Maou,0,0,0,,Jdi do háje!{Screw you!} Dialogue: 0,0:17:40.63,0:17:42.54,main,Maou,0,0,0,,Nikdy jsem nezapomněl a ani nezapomenu{I've never forgotten and will never forget} Dialogue: 0,0:17:42.54,0:17:46.29,main,Maou,0,0,0,,na říši démonů, ani na vojáky, \Nkteří mě respektovali a následovali!{the demon realm or the troops who respected and followed me!} Dialogue: 0,0:17:47.28,0:17:49.64,main,Maou,0,0,0,,Jsem jen vládce, který nevěděl,\N co znamená "dobýt svět",{I'm just a king who never knew what "world conquest" meant,} Dialogue: 0,0:17:49.64,0:17:52.13,main,Maou,0,0,0,,který všude rozséval krev a utrpení{who spread blood and tragedy everywhere} Dialogue: 0,0:17:52.13,0:17:56.30,main,Maou,0,0,0,,a myslel jen na rozšiřování území démonů.{and thought only about expanding demon territory.} Dialogue: 0,0:17:56.98,0:18:00.29,main,Maou,0,0,0,,Když se znovu vydám stejnou cestou zkázy,{If I walk that same path of ruin again,} Dialogue: 0,0:18:00.29,0:18:03.81,main,Maou,0,0,0,,hrdinka mě opravdu zabije \Na říše démonů bude odsouzena k záhubě!{the Hero really will kill me, and the demon realm will be doomed!} Dialogue: 0,0:18:03.81,0:18:07.31,main,Farfarello,0,0,0,,Nehodláme opakovat chyby, \Nkterých jsme se dříve dopustili!{We will not repeat the mistakes we made before!} Dialogue: 0,0:18:07.31,0:18:09.66,main,Maou,0,0,0,,Jestli nezměníme své zvyky,{If we refuse to change the path we walk,} Dialogue: 0,0:18:09.66,0:18:11.83,main,Maou,0,0,0,,nezmění se ani svět!{the world won't change either!} Dialogue: 0,0:18:12.86,0:18:14.32,main,Maou,0,0,0,,Řeknu to už jen jednou:{I'll only say this once more:} Dialogue: 0,0:18:14.99,0:18:17.69,main,Maou,0,0,0,,Stáhněte se z východního kontinentu \Na vraťte se do říše démonů.{Withdraw from the eastern continent and return to the demon realm.} Dialogue: 0,0:18:18.07,0:18:23.33,main,Maou,0,0,0,,Ciriatto vám pomůže \Na Camio vás nepotrestá.{Ciriatto will smooth the way for you, and Camio won't punish you.} Dialogue: 0,0:18:23.68,0:18:29.55,main,Farfarello,0,0,0,,Sire, když Olba řekl, \Nže vás tato země znesvětila,{Sire, when Olba said this country had defanged you,} Dialogue: 0,0:18:29.55,0:18:31.90,main,Farfarello,0,0,0,,nevěřil jsem mu.{I didn't believe him.} Dialogue: 0,0:18:32.94,0:18:35.39,main,Farfarello,0,0,0,,Ale pokud je to pravda...{But if it's true...} Dialogue: 0,0:18:36.87,0:18:41.09,main,Maou,0,0,0,,Zabiješ mě a Barbariccia \Nse prohlásí novým králem?{You'll kill me and Barbariccia will declare himself the new king?} Dialogue: 0,0:18:41.61,0:18:42.47,main,Farfarello,0,0,0,,Ne.{No.} Dialogue: 0,0:18:43.33,0:18:45.09,main,Farfarello,0,0,0,,Přijměte, prosím, toto.{Please accept this.} Dialogue: 0,0:18:45.09,0:18:46.37,main,Maou,0,0,0,,Co to je?{What is it?} Dialogue: 0,0:18:46.37,0:18:49.05,main,Farfarello,0,0,0,,Zhuštěná magie.{Condensed magic.} Dialogue: 0,0:18:49.05,0:18:54.52,main,Farfarello,0,0,0,,Pokud ji zkonzumujete, věřím, \Nže obnoví vaše dřívější zuřivost.{If you consume it, I believe it will restore your heart's former ferocity.} Dialogue: 0,0:18:55.01,0:18:57.51,main,Maou,0,0,0,,Dobrá, nechám si ji.{Very well, I'll hold on to it.} Dialogue: 0,0:18:57.51,0:18:59.79,main,Maou,0,0,0,,I když moje pocity se nezmění.{My feelings won't change, though.} Dialogue: 0,0:18:59.79,0:19:02.91,main,Farfarello,0,0,0,,Necháte si ji? \NPozřete to prosím rovnou, sire.{Hold on to it? Please, Sire, eat it now.} Dialogue: 0,0:19:03.43,0:19:05.28,main,Maou,0,0,0,,Nač ten spěch?{Why the hurry?} Dialogue: 0,0:19:05.28,0:19:06.79,main,Farfarello,0,0,0,,No...{Well...} Dialogue: 0,0:19:07.51,0:19:08.54,main,Erone,0,0,0,,Prolomení.{Breaking.} Dialogue: 0,0:19:11.04,0:19:12.65,main,Emi,0,0,0,,Nebeský světelný tesák!{Heavenly Fang of Light!} Dialogue: 0,0:19:16.12,0:19:17.68,main,Maou,0,0,0,,E-Emi?! Dialogue: 0,0:19:17.68,0:19:18.98,main,Chiho,0,0,0,,Suzuno!{Miss Suzuno!} Dialogue: 0,0:19:19.44,0:19:21.09,main,Emi,0,0,0,,Vidím, že jste oba v pořádku.{I see you two are all right.} Dialogue: 0,0:19:21.83,0:19:23.38,main,Sarue,0,0,0,,Emilio! Bel!{Emilia! Bel!} Dialogue: 0,0:19:23.38,0:19:27.06,main,Sarue,0,0,0,,Tu bariéru vytváří to dítě!{The one creating this barrier is the kid!} Dialogue: 0,0:19:27.59,0:19:30.56,main,Emi,0,0,0,,Zmizel jsi uprostřed hádky,\N kterou jsem vyvolala.{You disappeared in the middle of the fight I picked.} Dialogue: 0,0:19:30.92,0:19:32.73,main,Emi,0,0,0,,Takže jsem nakrknutá.{Talk about making me grumpy.} Dialogue: 0,0:19:32.73,0:19:34.56,main,Maou,0,0,0,,Vzalas mi to z úst!{That's my line!} Dialogue: 0,0:19:34.56,0:19:39.64,main,Emi,0,0,0,,Vyřádila jsem se při zdolání \Nté bariéry, tak mi je líp.{Well, I got pretty violent breaking this barrier, so I feel better now.} Dialogue: 0,0:19:39.64,0:19:41.00,main,Maou,0,0,0,,Děláš si srandu?{Are you kidding me?} Dialogue: 0,0:19:41.00,0:19:43.82,main,Emi,0,0,0,,Nechte je na mně. Ty ochraňuj Čiho.{Leave them to me. You guard Chiho.} Dialogue: 0,0:19:44.53,0:19:45.33,main,Maou,0,0,0,,Dobře.{Right.} Dialogue: 0,0:19:45.33,0:19:46.58,main,Farfarello,0,0,0,,Kdo jsi?{Who are you?} Dialogue: 0,0:19:47.10,0:19:51.83,main,Emi,0,0,0,,Copak jsi mě ještě nikdy neviděl?\N Jsi démon, že?{Oh, haven't you seen me before? You're a demon, aren't you?} Dialogue: 0,0:19:52.18,0:19:54.83,main,Farfarello,0,0,0,,N-Nemůžeš být...{Y-You can't be...} Dialogue: 0,0:19:55.65,0:19:59.58,main,Emi,0,0,0,,Emilia Justina. \NZapiš si mé jméno do paměti.{Emilia Justina. Carve my name into your memory.} Dialogue: 0,0:20:10.10,0:20:12.76,main,Emi,0,0,0,,Pokud zapomeneš na všechno, co jsi tu viděl,{If you forget everything you saw here} Dialogue: 0,0:20:12.76,0:20:16.86,main,Emi,0,0,0,,a dožiješ v klidu v říši démonů, \Nnechám tě být.{and live out your years quietly in the demon realm, I'll let you slide.} Dialogue: 0,0:20:16.86,0:20:21.61,main,Emi,0,0,0,,Ale udělej jeden špatný pohyb\N a useknu ti hlavu.{But make one wrong move, and I'll cut your head off right now.} Dialogue: 0,0:20:22.08,0:20:24.86,main,Maou,0,0,0,,Zase říká něco, co by hrdinka říkat neměla.{Once again, she says stuff a Hero shouldn't.} Dialogue: 0,0:20:25.62,0:20:27.12,main,Farfarello,0,0,0,,Erone! Dialogue: 0,0:20:30.52,0:20:32.04,main,Suzuno,0,0,0,,Stát!{Halt!} Dialogue: 0,0:20:37.18,0:20:38.56,main,Emi,0,0,0,,Svatá zrcadlová záře!{Holy Mirror Flare!} Dialogue: 0,0:20:53.24,0:20:54.59,main,Alas Ramus,0,0,0,,Erone? Dialogue: 0,0:20:55.23,0:20:58.23,main,Alas Ramus,0,0,0,,Mami! Erone! Ne!{Mama! Erone! No!} Dialogue: 0,0:20:58.77,0:21:01.44,main,Alas Ramus,0,0,0,,Netrestej Erona!{Don't punish Erone!} Dialogue: 0,0:21:04.88,0:21:06.19,main,Alas Ramus,0,0,0,,Prosím!{Please!} Dialogue: 0,0:21:06.19,0:21:06.74,main,Emi,0,0,0,,{Huh?} Dialogue: 0,0:21:06.74,0:21:09.24,main,Sarue,0,0,0,,Na co čekáš?!{Why are you dawdling?!} Dialogue: 0,0:21:09.24,0:21:11.66,main,Sarue,0,0,0,,Pohled velkého pádu!{Gaze of the Fall!} Dialogue: 0,0:21:17.94,0:21:18.75,main,Farfarello,0,0,0,,Erone... Dialogue: 0,0:21:18.75,0:21:20.75,main,Farfarello,0,0,0,,Stáhneme se.{W-We'll withdraw.} Dialogue: 0,0:21:26.42,0:21:30.01,main,Farfarello,0,0,0,,Vaše Veličenstvo, vrátím se pro vás.{Your Majesty, I shall be back to fetch you.} Dialogue: 0,0:21:30.01,0:21:33.52,main,Maou,0,0,0,,Říká chlap, kterého nese dítě.{Says the guy being carried by a kid.} Dialogue: 0,0:21:33.84,0:21:36.65,main,Sarue,0,0,0,,Myslíte si, že můžete uniknout mým—{Do you two think you can escape my—} Dialogue: 0,0:21:37.26,0:21:38.52,main,Sarue,0,0,0,,Cože?!{What?!} Dialogue: 0,0:21:40.07,0:21:41.02,main,Maou,0,0,0,,Jsi k ničemu.{You're useless.} Dialogue: 0,0:21:41.02,0:21:42.32,main,Sarue,0,0,0,,Co prosím?!{\s1}{Excuse me?!} Dialogue: 0,0:21:42.32,0:21:46.46,main,Maou,0,0,0,,Přesto jsi nám asi pomohl, takže ti děkuji.{Still, I guess you helped us, so I'll say thanks.} Dialogue: 0,0:21:46.97,0:21:49.03,main,Maou,0,0,0,,A Suzuno, jsi v pořádku?{And Suzuno, are you okay?} Dialogue: 0,0:21:50.28,0:21:53.62,main,Suzuno,0,0,0,,Nic zlomeného, ale pěkně jsem to schytala.{No broken bones, but he got me good.} Dialogue: 0,0:21:55.07,0:21:56.53,main,Chiho,0,0,0,,Juso?{Miss Yusa?} Dialogue: 0,0:21:56.53,0:21:58.66,main,Emi,0,0,0,,Ten kluk, Erone...{That Erone kid...} Dialogue: 0,0:21:59.44,0:22:01.67,main,Emi,0,0,0,,...může být jako Alas Ramus.{may be like Alas Ramus.} Dialogue: 0,0:22:03.67,0:22:08.62,main,Alas Ramus,0,0,0,,Jesod jsem já! Geburah je Erone!{Yesod is me! Geburah is Erone!} Dialogue: 0,0:22:10.04,0:22:30.04,main,,0,0,0,,{\fad(700,700)}{\3c&HF685A9&\fnSegoe Print\fs93.333}NyāSub{\3c\fn\fs} \N Překlad: fajmater / Korekce: AnriFox