[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: English (US) Original Translation: Original Editing: Original Timing: Synch Point: Script Updated By: Update Details: ScriptType: v4.00+ PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 [Aegisub Project Garbage] Audio File: [SubsPlease] Hataraku Maou-sama S2 - 15 (1080p) [E9BE4A38].mkv Video File: [SubsPlease] Hataraku Maou-sama S2 - 15 (1080p) [E9BE4A38].mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777778 Video Zoom Percent: 0.375000 Scroll Position: 319 Active Line: 334 Video Position: 33880 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: main,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,0 Style: italics,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,0 Style: top,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,0 Style: flashback,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: italicstop,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,0 Style: flashback italics,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: flashbacktop,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,0 Style: flashbackitalicstop,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,0 Style: sign_6244_22_The_Devil_is_a_P,Trebuchet MS,120,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H9B120301,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,6,0,2,90,90,60,1 Style: sign_6463_24_The_Devil_Scream,Trebuchet MS,54,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H9B120301,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,6,0,1,90,90,60,1 Style: sign_9433_81_Space_for_Rent,Trebuchet MS,42,&H007BD3A5,&H000000FF,&H00D3FFE1,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,6,0,8,90,90,60,0 Style: sign_15307_142_Our_Vision_for_t,Arial,75,&H00FFFFFF,&H000000FF,&HC8000000,&HC8000000,-1,-1,0,0,100,100,0,0,1,3,3,2,90,90,60,0 Style: sign_16207_151_Caf___Dotour,Times New Roman,72,&H000C1822,&H000000FF,&H00285D95,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,6,0,8,90,90,60,0 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:18.78,0:00:20.87,sign_6244_22_The_Devil_is_a_P,Caption,0,0,0,,{\blur4.5\an2\fs117\t(1,192,\fs102)\t(193,2090,\fs87)\move(885,375,915,405)}The Devil is a Part-Timer! 3.série{The Devil is a Part-Timer! Season 2} Dialogue: 0,0:00:18.78,0:00:28.78,main,Caption,0,0,0,,{{\fad(0,700)}{\3c&HF685A9&\fnSegoe Print\fs140}NyāSub{\3c\fn\fs} \N Překlad: fajmater / Korekce: AnriFox Dialogue: 0,0:01:31.48,0:01:34.53,main,Sarue,0,0,0,,To je ale žalostná díra.{My, what a wretched hovel this is.} Dialogue: 0,0:01:35.15,0:01:40.07,Default,Title,0,0,0,,{\an7\pos(-1017,-135)\fscx100\fscy100\p1\bord0\shad0\c&HF5B50E&\fad(525,974)}m 1110 654 l 1827 654 1827 735 1110 735} Dialogue: 0,0:01:36.29,0:01:37.17,main,Ashiya,0,0,0,,Tady, Sire.{Here, Sire.} Dialogue: 0,0:01:36.70,0:01:40.07,sign_6463_24_The_Devil_Scream,Title,0,0,0,,{\pos(120,585)\fscx59\fad(1404,974)}Satan a Hrdinka podnikají první kroky k {\c&H5204F4&}novému snu{The Devil and the Hero Take the First Steps toward a New Dream} Dialogue: 0,0:01:36.70,0:01:40.07,sign_6463_24_The_Devil_Scream,Title,0,0,0,,{\pos(120,585)\fscx59\fad(1404,974)}Satan a Hrdinka podnikají první kroky k {\c&H7C14F5&}novému snu{The Devil and the Hero Take the First Steps toward a New Dream} Dialogue: 0,0:01:37.17,0:01:38.08,main,Maou,0,0,0,,Díky.{Thanks.} Dialogue: 0,0:01:41.90,0:01:45.54,main,Ashiya,0,0,0,,Takže Malebranche, že?{So, the Malebranche, eh?} Dialogue: 0,0:01:46.03,0:01:50.88,main,Ashiya,0,0,0,,Ani škemrání by mě nepřimělo použít magii \Nz rukou těch, kteří se vzpírají vašim rozkazům.{Not even begging could induce me to use magic from those who defy your orders.} Dialogue: 0,0:01:51.31,0:01:55.51,main,Chiho,0,0,0,,Dobře. Zní to, jako bys \Ns nimi nechtěl spolupracovat.{Oh, good. It sounds like you don't plan to go along with them.} Dialogue: 0,0:01:55.51,0:01:56.56,main,Maou,0,0,0,,Jistěže ne.{Of course not.} Dialogue: 0,0:01:58.79,0:02:04.64,main,Emi,0,0,0,,Čiho, jak se ti podařilo překonat Eronovo \Nsilové pole, aniž bys něco udělala?{Hey, Chiho, how'd you manage to cross Erone's force field without doing anything?} Dialogue: 0,0:02:04.64,0:02:08.97,main,Suzuno,0,0,0,,Kdybych si měla tipnout, možná proto,\N že prsteny Erone a Čiho{If I were to speculate, perhaps it's because Erone and Chiho's rings} Dialogue: 0,0:02:08.97,0:02:12.03,main,Suzuno,0,0,0,,jsou původem sefiry.{are both of sephiric origin.} Dialogue: 0,0:02:14.15,0:02:15.65,main,Suzuno,0,0,0,,Problém je...{The issue...} Dialogue: 0,0:02:15.65,0:02:18.93,main,Sarue,0,0,0,,...že mu rozkazoval nějaký démon.{...is that a demon was ordering him around.} Dialogue: 0,0:02:18.93,0:02:20.74,main,Suzuno,0,0,0,,Vskutku.{Indeed.} Dialogue: 0,0:02:20.74,0:02:25.06,main,Suzuno,0,0,0,,P-Počkej! Sarieli, ty víš o Alas Ramedě?{W-Wait! Sariel, you know of Alas Ramus?} Dialogue: 0,0:02:25.06,0:02:26.63,main,Sarue,0,0,0,,Ano.{Yes.} Dialogue: 0,0:02:26.63,0:02:30.76,main,Sarue,0,0,0,,Nicméně jsem nebyl informován \No žádném problému s Geburahem.{However, I wasn't informed of any problem with Geburah.} Dialogue: 0,0:02:31.36,0:02:36.30,main,Sarue,0,0,0,,Proč v tomhle ročním období \Npodáváte horký čaj?!{Gah! Why would you serve hot tea at this time of year?!} Dialogue: 0,0:02:37.55,0:02:42.16,main,Emi,0,0,0,,Každopádně, jestli se řídí Farfarelleho \Nrozkazy, nemůžeme ho ignorovat {Anyway, if he's obeying Farfarello, can't we ignore him} Dialogue: 0,0:02:42.16,0:02:44.05,main,Emi,0,0,0,,a prostě Farfarella porazit?{and just beat Farfarello?} Dialogue: 0,0:02:44.05,0:02:45.18,main,Ashiya,0,0,0,,Jsi hloupá.{You're a fool.} Dialogue: 0,0:02:46.21,0:02:50.94,main,Ashiya,0,0,0,,Pokud Farfarella porazíme, \Npak se na sto procent objeví někdo další.{If we defeat Farfarello, there's a 100% chance that someone else will come.} Dialogue: 0,0:02:50.94,0:02:53.72,main,Suzuno,0,0,0,,Pak je nejlepším řešením, \Njak se vyhnout budoucím problémům, {Then encouraging a rational decision to leave} Dialogue: 0,0:02:53.72,0:02:57.57,main,Suzuno,0,0,0,,podpořit je dobrovolně odejít?{is the best way to avoid future problems?} Dialogue: 0,0:02:57.57,0:03:02.82,main,Maou,0,0,0,,Jo, možná jsem se zachoval příliš unáhleně.{Yeah. I maybe acted a little too hastily.} Dialogue: 0,0:03:04.24,0:03:07.08,main,Maou,0,0,0,,Instinktivně jsem chránil Či.{I instinctively guarded Chi.} Dialogue: 0,0:03:07.08,0:03:11.63,main,Maou,0,0,0,,Pokud není hlupák, \Ndojde mu, že se s ní známe.{Unless he's an idiot, he'll have figured out that we know her.} Dialogue: 0,0:03:11.63,0:03:12.80,main,Maou,0,0,0,,A...{And...} Dialogue: 0,0:03:12.80,0:03:17.96,main,Chiho,0,0,0,,Nejspíš si uvědomil, \Nže neumím bojovat. Je to tak?{He may have realized I can't fight. Right?} Dialogue: 0,0:03:19.55,0:03:22.22,main,Sarue,0,0,0,,Já bych si ji vzal jako rukojmí.{Me? I'd take her hostage.} Dialogue: 0,0:03:23.47,0:03:28.22,main,Sarue,0,0,0,,Je to účinná taktika. \NProto jsem to i udělal.{It's an effective tactic. That's why I did it.} Dialogue: 0,0:03:29.04,0:03:30.85,main,Suzuno,0,0,0,,Toho jsme se obávali.{This is what we feared.} Dialogue: 0,0:03:32.88,0:03:39.01,main,Chiho,0,0,0,,Sarieli, pomohl bys mi prosím\N s tréninkem propojení myšlenek?{Mister Sariel, would you please help train me in idea linking?} Dialogue: 0,0:03:40.45,0:03:43.99,main,Sarue,0,0,0,,Zbláznila ses? \NNemám z toho žádný prospěch.{Are you mad? There's no benefit to me.} Dialogue: 0,0:03:43.99,0:03:46.24,main,Chiho,0,0,0,,Může to chvíli trvat,{It might take some time,} Dialogue: 0,0:03:46.76,0:03:50.24,main,Chiho,0,0,0,,ale budu hledat způsob, jak by ses\N mohl se slečnou Kisaki usmířit.{but I'll look for a way to help you and Miss Kisaki make up.} Dialogue: 0,0:03:51.25,0:03:53.75,main,Sarue,0,0,0,,Trénink může začít!{Let the training begin!} Dialogue: 0,0:03:53.75,0:03:55.02,main,Chiho,0,0,0,,Ano, pane!{Yes, sir!} Dialogue: 0,0:03:55.02,0:03:57.88,main,Urushihara,0,0,0,,Bude Čiho Sasaki v pořádku?{Will Chiho Sasaki be all right?} Dialogue: 0,0:03:57.88,0:03:59.26,main,Ashiya,0,0,0,,Nemáme na vybranou.{There's no alternative.} Dialogue: 0,0:03:59.26,0:04:02.51,main,Urushihara,0,0,0,,Měli bychom si dělat starosti\N spíš kvůli něčemu jinému.{It's the other one we have to worry about.} Dialogue: 0,0:04:03.17,0:04:08.00,main,Ashiya,0,0,0,,Pokud se Farfarello vrátí domů přesvědčený,\N skončí to všechno v klidu.{If Farfarello goes home convinced of our rightness, this all ends peacefully.} Dialogue: 0,0:04:08.00,0:04:14.52,main,Ashiya,0,0,0,,To znamená, že musí vidět slečnu Sasaki \Njako důležitou součást plánu Jeho Veličenstva.{Which means we need him to see Miss Sasaki as a vital part of His Majesty's plan.} Dialogue: 0,0:04:14.52,0:04:20.90,main,Urushihara,0,0,0,,Jistě, když sešle svaté kouzlo, může ho to \Npřimět, aby ji bral vážně, ale stejně...{Sure, a holy spell from her may get him to take her seriously, but still...} Dialogue: 0,0:04:20.90,0:04:24.32,main,Maou,0,0,0,,Je to riskantní, ale přesvědčit Farfarella\N je naše jediná možnost.{It's a gamble, but convincing Farfarello is our only play.} Dialogue: 0,0:04:24.32,0:04:32.91,main,Chiho,0,0,0,,Nadešlo nové ráno.\N Je to ráno plné naděje!{A new morning has come. It's a morning full of hope!} Dialogue: 0,0:04:32.91,0:04:37.54,main,Sarue,0,0,0,,Zajímavé. Takže na způsobu,\N jakým osvobodíte svou mysl, nezáleží?{Interesting. So the way you free your mind doesn't matter?} Dialogue: 0,0:04:37.97,0:04:42.55,main,Emi,0,0,0,,K tréninku jsem používala nápěvy, \Nale myslím, že to jsme ji ještě neučili.{I used hymns to train, but I don't think we've taught her that yet.} Dialogue: 0,0:04:42.55,0:04:46.30,main,Suzuno,0,0,0,,Správně... ale proč zrovna rozhlasová písnička?{Right... but why the radio exercise song?} Dialogue: 0,0:04:46.90,0:04:49.87,main,Chiho,0,0,0,,Vážně mám tu píseň ráda!{I really like this song!} Dialogue: 0,0:04:50.47,0:04:53.43,main,Sarue,0,0,0,,Bel! Něco jí pošli!{Bel! You send her something now!} Dialogue: 0,0:04:53.80,0:04:55.59,main,Sarue,0,0,0,,Pokud zvládne příjem,{If she gets the hang of receiving,} Dialogue: 0,0:04:55.59,0:04:59.47,main,Sarue,0,0,0,,možná ten pocit využije k tomu,\N aby přišla na to, jak vysílat!{maybe she can use that sensation to figure out sending!} Dialogue: 0,0:04:59.47,0:05:00.80,main,Suzuno,0,0,0,,Rozumím!{Understood!} Dialogue: 0,0:05:00.80,0:05:02.44,main,Chiho,0,0,0,,Děkuji!{Thank you!} Dialogue: 0,0:05:02.44,0:05:05.83,italics,Suzuno,0,0,0,,Co bych jí měla poslat?{What should I send her, though?} Dialogue: 0,0:05:05.83,0:05:10.36,italics,Suzuno,0,0,0,,Co by ji přimělo obrátit \Nmůj zamýšlený tok komunikace?{What would trigger her to reverse my desired flow of communication?} Dialogue: 0,0:05:12.93,0:05:19.81,main,Suzuno,0,0,0,,Dobrotivá Čiho, chtěla by sis vzí— \Nvyměnit manželský slib se Satanem?{Good Chiho, do you wish to ma—er, exchange nuptial vows with the Devil?} Dialogue: 0,0:05:22.46,0:05:24.47,main,Maou,0,0,0,,Suzuno?! Či?! Dialogue: 0,0:05:26.09,0:05:28.49,main,Chiho,0,0,0,,M-M-M-M-Ma... Dialogue: 0,0:05:32.35,0:05:35.87,main,Sarue,0,0,0,,Zdá se, že první překážku překonala.{It would seem she's overcome the first hurdle.} Dialogue: 0,0:05:36.24,0:05:40.73,main,Sarue,0,0,0,,Bel její myšlenku rozhodně přijala.{Bel certainly appeared to receive her idea link.} Dialogue: 0,0:05:41.75,0:05:44.27,main,Suzuno,0,0,0,,Myslela jsem, že mi praskne hlava...{I thought my head might explode...} Dialogue: 0,0:05:45.41,0:05:49.74,main,Sarue,0,0,0,,Takže zítra budeme trénovat ve stejnou dobu?{Shall we train at the same time tomorrow, then?} Dialogue: 0,0:05:49.74,0:05:51.49,main,Suzuno,0,0,0,,To by šlo.{That will be fine.} Dialogue: 0,0:05:51.49,0:05:55.98,main,Sarue,0,0,0,,Mohl bych nám zarezervovat \Nmísto od 13:00 do 16:00.{I could reserve tomorrow from 1:00 to 4:00.} Dialogue: 0,0:05:55.98,0:05:57.64,main,Urushihara,0,0,0,,Ověř si to, pane koordinátore.{Check out Mister Coordinator.} Dialogue: 0,0:05:57.64,0:05:59.58,main,Sarue,0,0,0,,Bude to vyhovovat všem—{Will that suit every—} Dialogue: 0,0:06:00.25,0:06:02.75,main,Maou,0,0,0,,Co se děje, Sarieli?{What is it, Sariel?} Dialogue: 0,0:06:04.26,0:06:05.76,main,Chiho,0,0,0,,Slečna Kisaki!{Miss Kisaki!} Dialogue: 0,0:06:05.76,0:06:09.54,main,Kisaki,0,0,0,,Ah, to jste vy.{Hmm? Oh, it's you guys.} Dialogue: 0,0:06:09.54,0:06:11.96,main,Kisaki,0,0,0,,Ráda vás tu vidím.{Fancy meeting you here.} Dialogue: 0,0:06:12.64,0:06:15.14,main,Maou,0,0,0,,Co vás sem přivádí, slečno Kisaki?{What brought you here, Miss Kisaki?} Dialogue: 0,0:06:15.14,0:06:18.64,main,Kisaki,0,0,0,,Co tu děláš, Micuki Sarue?{What are you doing here, Mitsuki Sarue?} Dialogue: 0,0:06:18.64,0:06:21.70,main,Sarue,0,0,0,,N-No...{U-Uh, w-well... u-um...} Dialogue: 0,0:06:21.70,0:06:24.36,main,Chiho,0,0,0,,J-Jde o to...{Th-The thing is, er...} Dialogue: 0,0:06:24.36,0:06:29.66,main,Kisaki,0,0,0,,Doufám, že si už nehodláš zahrávat \Nse zákazníky MgRonalda nebo s mým týmem.{You better not intend to mess with MgRonald's customers or my crew again.} Dialogue: 0,0:06:29.66,0:06:33.41,main,Sarue,0,0,0,,J-J-Jsem tu, protože v této budově bydlím!{I-I-I-I'm here because I live in this building!} Dialogue: 0,0:06:33.41,0:06:35.16,sign_9433_81_Space_for_Rent,Caption,0,0,0,,{\pos(1470,429)\fax-0.06\frz6.152}Prostory k pronájmu{Space for Rent} Dialogue: 0,0:06:33.41,0:06:35.17,main,Kisaki,0,0,0,,Vážně?{You do?} Dialogue: 0,0:06:36.65,0:06:39.29,flashback,Kisaki,0,0,0,,Mým snem je stát se barmankou.{My goal is to be a barman.} Dialogue: 0,0:06:39.58,0:06:42.17,main,Maou,0,0,0,,Slečno Kisaki, neříkejte mi, že končíte v Mg—{Miss Kisaki, don't tell me you're quitting Mg—} Dialogue: 0,0:06:42.17,0:06:44.59,main,Kisaki,0,0,0,,Děláš ukvapené závěry.{You're jumping to conclusions.} Dialogue: 0,0:06:42.17,0:06:57.18,sign_9433_81_Space_for_Rent,Caption,0,0,0,,{\fs72\pos(1095,60)\c&H75B288&}Prostory k pronájmu{Space for Rent} Dialogue: 0,0:06:45.01,0:06:50.87,main,Kisaki,0,0,0,,Ale je pravda, že jsem se \Nv posledních dnech chovala divně,{But it's true that I've been acting oddly for the past few days} Dialogue: 0,0:06:50.87,0:06:57.18,main,Kisaki,0,0,0,,protože nové MgCafé tak trochu\N oživilo můj dávný sen...{because the new MgCafé kind of brought back my longtime dream...} Dialogue: 0,0:06:57.18,0:06:59.69,main,Maou,0,0,0,,Dávný sen?{Longtime dream?} Dialogue: 0,0:06:59.69,0:07:04.19,main,Kisaki,0,0,0,,Ano. I dospělí mají sny o budoucnosti.{Yes. Adults have dreams for the future too, you know.} Dialogue: 0,0:07:04.48,0:07:11.32,main,Kisaki,0,0,0,,Přistihla jsem se, že chci zjistit, \Njak daleko se dostanu vlastní silou.{I find myself wanting to see how far I can fight on my own power.} Dialogue: 0,0:07:11.63,0:07:15.95,main,Emi,0,0,0,,Myslíte, že byste si jednou mohla \Nzaložit vlastní kavárnu, madam?{Do you think you might start your own café one day, ma'am?} Dialogue: 0,0:07:15.95,0:07:20.83,main,Kisaki,0,0,0,,Není to ani tak plán, \Njako spíš "to by bylo hezké".{It's less of a plan and more of a "that would be nice."} Dialogue: 0,0:07:21.44,0:07:25.98,main,Maou,0,0,0,,Pokud se díváte na nemovitosti, \Ntak to vypadá, že už jste rozhodnutá.{If you're looking at real estate, that seems pretty concrete.} Dialogue: 0,0:07:25.98,0:07:28.31,main,Kisaki,0,0,0,,Stále je ještě spousta věcí, které chci udělat,{There are still plenty of things I want to do} Dialogue: 0,0:07:28.31,0:07:30.34,main,Kisaki,0,0,0,,a MgRonald's je pro mě vstupenkou.{that MgRonald's is my ticket to doing.} Dialogue: 0,0:07:30.94,0:07:34.49,main,Kisaki,0,0,0,,Stouplo mi to do hlavy a chtěla jsem\N udělat dojem na naše stálé zákazníky tím,{I got a big head and tried impressing our regulars} Dialogue: 0,0:07:34.49,0:07:37.49,main,Kisaki,0,0,0,,že využiju toho, co vím \No jejich kávových preferencích...{by using what I know of their coffee preferences...} Dialogue: 0,0:07:37.49,0:07:39.37,main,Kisaki,0,0,0,,Ale ouha, bylo to náročné!{But whew, it was hard!} Dialogue: 0,0:07:39.37,0:07:41.63,main,Chiho,0,0,0,,T-To jsem netušila.{I-I had no idea.} Dialogue: 0,0:07:41.63,0:07:45.73,main,Maou,0,0,0,,Káva, kterou jste nám připravila, byla...{Then the coffee you made for us was...} Dialogue: 0,0:07:45.73,0:07:49.37,main,Kisaki,0,0,0,,Maa, ty máš rád hořkou \Na ne moc horkou kávu.{Maa, you like your coffee bitter and not too hot.} Dialogue: 0,0:07:49.37,0:07:52.24,main,Kisaki,0,0,0,,A Či, ty máš ráda \Nhodně smetany a žádný cukr.{And Chi, you like plenty of cream and no sugar.} Dialogue: 0,0:07:52.24,0:07:58.99,main,Kisaki,0,0,0,,Bylo to ode mě trochu podlé, ale zvýšila jsem \Ntím váš respekt ke mně jako k manažerovi.{It was a little underhanded of me, but I did up your respect for me as manager.} Dialogue: 0,0:07:59.41,0:08:04.50,main,Kisaki,0,0,0,,Neberte to však tak, \Nže školení baristů MgR je zbytečné.{But don't take this to mean that the MgR's barista training is pointless.} Dialogue: 0,0:08:05.14,0:08:08.50,main,Kisaki,0,0,0,,Pokud se dozvíte více\N o produktech, s kterými pracujete,{If you learn more about the products you handle now,} Dialogue: 0,0:08:08.50,0:08:12.76,main,Kisaki,0,0,0,,vydláždí vám to cestu do světa\N nových znalostí a technologií.{it'll pave the way to a world of new knowledge and technology.} Dialogue: 0,0:08:13.46,0:08:17.88,main,Kisaki,0,0,0,,Všechny sny lze dosáhnout\N po malých krocích.{All dreams are reached through one small step after another.} Dialogue: 0,0:08:18.23,0:08:24.77,main,Kisaki,0,0,0,,S dostatečným odhodláním a prostředky\N mohou lidé snít ve velkém.{With enough determination and wherewithal, humans can dream big.} Dialogue: 0,0:08:25.24,0:08:29.98,main,Kisaki,0,0,0,,Přesto si myslím, že bude chvíli trvat, \Nnež znovu promluvím o svých snech.{Still, I think it'll be a while before I talk about my dreams again.} Dialogue: 0,0:08:30.62,0:08:32.40,main,Kisaki,0,0,0,,Promiň, že jsem vás zastavila.{Sorry I stopped you.} Dialogue: 0,0:08:32.40,0:08:36.63,main,Kisaki,0,0,0,,Až budete příště poblíž,\N zastavte se prosím u MgR.{Please, come by MgR's next time you're in the neighborhood.} Dialogue: 0,0:08:36.63,0:08:37.50,main,Kisaki,0,0,0,,Dobrou noc.{Good night.} Dialogue: 0,0:08:42.07,0:08:47.54,main,Kisaki,0,0,0,,A {\i1}ty{\i0}. Slyšela jsem, že jsi poslední dobou v depresi,\N protože jsem ti zakázala vstup na MgR.{And you. I hear you're so depressed lately because I banned you from MgR's.} Dialogue: 0,0:08:48.97,0:08:54.62,main,Kisaki,0,0,0,,Teď mám pocit, že využívám\N tvých citů, abych ublížila SFC.{Now it feels like I'm using your feelings for me to hurt SFC.} Dialogue: 0,0:08:54.62,0:08:55.95,main,Kisaki,0,0,0,,Nelíbí se mi to.{I don't like it.} Dialogue: 0,0:08:56.34,0:08:59.75,main,Kisaki,0,0,0,,Porážka obchodního soupeře\N mimo obchodní sféru{Trouncing a business rival outside the business arena} Dialogue: 0,0:08:59.75,0:09:01.81,main,Kisaki,0,0,0,,není vhodné chování pro barmana.{is no fit behavior for a barman.} Dialogue: 0,0:09:02.18,0:09:03.91,main,Sarue,0,0,0,,T-Takže tím chcete...?{Y-You mean...?} Dialogue: 0,0:09:03.91,0:09:05.99,main,Kisaki,0,0,0,,Přijď, kdykoli budeš chtít.{Come whenever you want.} Dialogue: 0,0:09:05.99,0:09:10.57,main,Kisaki,0,0,0,,Ale varuji tě: Jakmile příště \Npřekročíš hranici, zažaluju tě.{But be warned: I'll sue your ass the next time you step out of line.} Dialogue: 0,0:09:12.92,0:09:15.80,main,Emi,0,0,0,,Takže konec dobrý, všechno dobré?{So all's well that ends well?} Dialogue: 0,0:09:15.80,0:09:17.20,main,Maou,0,0,0,,M-Možná?{M-Maybe?} Dialogue: 0,0:09:18.85,0:09:20.45,main,Suzuno,0,0,0,,S-Sarieli? Dialogue: 0,0:09:22.45,0:09:25.46,main,Suzuno,0,0,0,,Sarieli, ty se vznášíš!{Mister Sariel, you're floating!} Dialogue: 0,0:09:26.26,0:09:32.46,main,Instructor,0,0,0,,Nejdříve budete sledovat 20 minutové DVD,{To start off, you'll be watching a 20-minute DVD} Dialogue: 0,0:09:32.46,0:09:34.97,main,Instructor,0,0,0,,které vysvětluje, jaký typ podniku MgCafé je.{explaining what type of business MgCafé is.} Dialogue: 0,0:09:35.29,0:09:39.14,main,Instructor,0,0,0,,Pak se dostaneme k jádru tohoto kurzu.{Then we'll get into the meat of this course.} Dialogue: 0,0:09:39.14,0:09:41.86,main,Instructor,0,0,0,,Nyní se prosím podívejte na video.{Now, please watch the video.} Dialogue: 0,0:09:48.47,0:09:50.43,main,Erone,0,0,0,,Co je to?{What is this?} Dialogue: 0,0:09:51.65,0:09:55.74,main,Erone,0,0,0,,Farfarello tu není. Jsem tu jen já.{Farfarello isn't here. It's just me.} Dialogue: 0,0:09:55.74,0:09:59.00,main,Maou,0,0,0,,Proplížil ses bariérou?{Have you been sneaking around behind a barrier?} Dialogue: 0,0:09:59.38,0:10:05.00,main,Erone,0,0,0,,Bylo mi řečeno, že mám zjistit, \Nco podnikáte pro dobytí světa.{I was told to find out what you're doing to achieve world conquest.} Dialogue: 0,0:10:05.59,0:10:09.50,main,Erone,0,0,0,,Co je to? Je toto nutné pro dobytí světa?{What is this? Is it necessary for world conquest?} Dialogue: 0,0:10:09.50,0:10:14.85,main,Maou,0,0,0,,Jo, to je. Proto jsem tady a učím se.{Yeah, it is. That's why I'm here studying.} Dialogue: 0,0:10:14.85,0:10:15.88,main,Erone,0,0,0,,"Učíš se"?{"Studying"?} Dialogue: 0,0:10:15.88,0:10:21.64,main,Maou,0,0,0,,Přesně, "učit se" znamená podniknout kroky \Nk tomu, abych se naučili věci, které neznám.{Right, "studying" means taking action to learn things you don't know.} Dialogue: 0,0:10:22.00,0:10:23.77,main,Erone,0,0,0,,Aha, chápu.{Oh, I see.} Dialogue: 0,0:10:24.39,0:10:30.45,main,Maou,0,0,0,,Moje armáda neměla ponětí, \Nco to znamená, vládnout lidu.{My army had no idea what it meant for a government to rule its people.} Dialogue: 0,0:10:31.00,0:10:36.23,main,Maou,0,0,0,,Připravuji se na dobytí studiem tady v Japonsku.{I'm prepping for conquest here in Japan to study that.} Dialogue: 0,0:10:36.23,0:10:37.81,main,Maou,0,0,0,,Tato lekce je toho součástí.{This class is part of it.} Dialogue: 0,0:10:38.40,0:10:40.32,main,Maou,0,0,0,,Je to můj další krok{It's my next step} Dialogue: 0,0:10:38.40,0:10:44.66,sign_15307_142_Our_Vision_for_t,Caption,0,0,0,,{\pos(975,180)}Naše vize budoucnosti{Our Vision for the Future} Dialogue: 0,0:10:40.79,0:10:44.66,main,Maou,0,0,0,,k mému snu o novém způsobu dobytí světa.{toward my dream of a new kind of world conquest.} Dialogue: 0,0:10:45.07,0:10:47.51,main,Erone,0,0,0,,Nový... sen...{New... dream...} Dialogue: 0,0:10:48.03,0:10:49.67,main,Erone,0,0,0,,To zní dobře.{Sounds fun.} Dialogue: 0,0:10:52.46,0:10:57.02,main,Instructor,0,0,0,,K dnešní přednášce. \NVšichni si otevřete své podklady.{On to today's lecture. Everyone, open your text.} Dialogue: 0,0:11:00.72,0:11:02.93,main,Maou,0,0,0,,Či, předtím jsem—{Chi, back there I—} Dialogue: 0,0:11:08.58,0:11:10.19,main,Erone,0,0,0,,Pojď se mnou.{Come with me.} Dialogue: 0,0:11:13.92,0:11:15.04,main,Chiho,0,0,0,,Dobře.{All right.} Dialogue: 0,0:11:15.04,0:11:17.04,main,,0,0,0,,{} Dialogue: 0,0:11:15.94,0:11:17.94,sign_16207_151_Caf___Dotour,Caption,0,0,0,,{\frz-13.72\fax0.25\fay-.01\fsp18\pos(1035,90)\3c&H2E72B0&}Café D{\3c&H2764B6&}ot{\3c&H21549A&}ou{\3c&H1B4485&}r Dialogue: 0,0:11:21.45,0:11:23.45,main,Emi,0,0,0,,Není to Satan?{Isn't that the Devil?} Dialogue: 0,0:11:23.45,0:11:26.95,main,Suzuno,0,0,0,,Chová se divně. Kde je Čiho?{He's acting strangely. Where is Chiho?} Dialogue: 0,0:11:27.69,0:11:28.45,main,Emi,0,0,0,,Maó! Dialogue: 0,0:11:29.23,0:11:30.63,main,Maou,0,0,0,,Neviděli jste Či?{Have you seen Chi?} Dialogue: 0,0:11:30.63,0:11:32.40,main,Suzuno,0,0,0,,Zmizela?{Has she disappeared?} Dialogue: 0,0:11:32.40,0:11:33.60,main,Emi,0,0,0,,Kdy?!{When?!} Dialogue: 0,0:11:33.60,0:11:34.84,main,Maou,0,0,0,,Zrovna teď.{Just now.} Dialogue: 0,0:11:35.62,0:11:41.97,main,Emi,0,0,0,,Nikdo z nás si toho nevšiml, což znamená, \Nže byla nejspíš unesena skrz Eronovu bariéru.{None of us noticed, which means she was probably kidnapped with Erone's barrier.} Dialogue: 0,0:11:41.97,0:11:45.47,main,Sarue,0,0,0,,Aha, no. Tak já vám teda pomůžu.{Oh, well. I suppose I'll help.} Dialogue: 0,0:11:46.95,0:11:50.85,main,Sarue,0,0,0,,Na levé ruce má úlomek Yesodu, ne?{There's a shard of Yesod on her left hand, right?} Dialogue: 0,0:11:52.04,0:11:53.48,main,Sarue,0,0,0,,Měsíční zrcadlo!{Moon Mirror!} Dialogue: 0,0:12:00.01,0:12:02.65,main,Sarue,0,0,0,,Zklamání. Je hned vedle.{Anticlimactic. She's right nearby.} Dialogue: 0,0:12:02.65,0:12:03.68,main,Maou,0,0,0,,Opravdu?!{Really?!} Dialogue: 0,0:12:03.68,0:12:08.91,main,Sarue,0,0,0,,Osud tomu chtěl. \NKolem střechy té budovy je bariéra.{As fate would have it, there's a barrier around the roof of that building.} Dialogue: 0,0:12:12.82,0:12:14.42,main,Maou,0,0,0,,Emi. Suzuno. Dialogue: 0,0:12:15.13,0:12:16.92,main,Maou,0,0,0,,Omlouvám se, ale potřebuji vaši sílu.{Sorry, but I need your power.} Dialogue: 0,0:12:16.92,0:12:19.05,main,Emi,0,0,0,,A jak si představuješ, že ti ji máme dát?{And just how do want us to give it to you?} Dialogue: 0,0:12:19.57,0:12:21.08,main,Maou,0,0,0,,Něčeho jsem si všiml.{I noticed something.} Dialogue: 0,0:12:21.55,0:12:25.43,main,Maou,0,0,0,,Jsem teď člověk, stejně jako Či.{I'm a human now, just like Chi.} Dialogue: 0,0:12:25.43,0:12:26.93,main,Emi,0,0,0,,Co prosím?{Pardon?} Dialogue: 0,0:12:27.26,0:12:31.81,main,Farfarello,0,0,0,,Slyšel jsem, že jsi přišla dobrovolně. Proč?{I hear you came willingly. Why is that?} Dialogue: 0,0:12:31.81,0:12:35.69,main,Chiho,0,0,0,,Kdybych se bránila, mohli byste mi ublížit.{You might have injured me if I resisted.} Dialogue: 0,0:12:35.69,0:12:39.69,main,Farfarello,0,0,0,,Máš pevnější nervy, \Nnež napovídá tvůj vzhled.{You have steadier nerves than your appearance suggests.} Dialogue: 0,0:12:39.69,0:12:42.69,main,Chiho,0,0,0,,Už se mi stalo hodně děsivých věcí.{A lot of scary things have happened to me.} Dialogue: 0,0:12:42.69,0:12:44.95,main,Farfarello,0,0,0,,Chápu. Tak tedy...{I see. Well, then...} Dialogue: 0,0:12:47.89,0:12:48.97,main,Chiho,0,0,0,,{Eep!} Dialogue: 0,0:12:51.52,0:12:52.95,main,Farfarello,0,0,0,,Co třeba tohle?{How about this?} Dialogue: 0,0:12:53.99,0:12:56.71,main,Chiho,0,0,0,,Aha, máš na sobě spodní prádlo.{Oh, you're wearing underwear.} Dialogue: 0,0:12:56.71,0:13:00.06,main,Farfarello,0,0,0,,Moje pravá podoba tě neděsí?{You're not fazed by my true form?} Dialogue: 0,0:13:00.06,0:13:04.34,main,Chiho,0,0,0,,Myslela jsem, že tvoje proměna \Nbude trochu dramatičtější.{Um, I thought your transformation would be a little more dramatic.} Dialogue: 0,0:13:05.35,0:13:08.85,main,Farfarello,0,0,0,,Upřímně řečeno, teď tě {\i1}už chci {\i0}zabít.{Frankly, now I want to kill you.} Dialogue: 0,0:13:08.85,0:13:10.91,main,Chiho,0,0,0,,O-O-Omlouvám se.{S-S-Sorry.} Dialogue: 0,0:13:10.91,0:13:16.30,main,Chiho,0,0,0,,Je ale pravda, že Satan \Nse svého snu o dobytí světa nevzdal.{Um, it's true that Satan hasn't given up on his dream of world conquest.} Dialogue: 0,0:13:16.88,0:13:21.61,main,Chiho,0,0,0,,V Japonsku se učí něco, \Nco by pak mohl využít ve svém tažení.{He's learning something in Japan so that he can use it for his campaign.} Dialogue: 0,0:13:21.61,0:13:23.11,main,Erone,0,0,0,,Studuje, že?{Studying, right?} Dialogue: 0,0:13:23.69,0:13:25.27,main,Chiho,0,0,0,,Jop.{Yep.} Dialogue: 0,0:13:25.27,0:13:31.49,main,Chiho,0,0,0,,Takže bych chtěla, abys mi řekl, \Nproč Satanova armáda napadla Ente Isla.{So I'd like you to tell me why the Devil's army invaded Ente Isla.} Dialogue: 0,0:13:31.84,0:13:35.61,main,Chiho,0,0,0,,Proč jste museli dobýt Ente Isla?{Why did you need to conquer Ente Isla?} Dialogue: 0,0:13:35.99,0:13:38.38,main,Farfarello,0,0,0,,Proč to chceš vědět?{Why do you want to know?} Dialogue: 0,0:13:38.88,0:13:40.38,main,Chiho,0,0,0,,Proč asi?{Why else?} Dialogue: 0,0:13:40.70,0:13:46.17,italics,Chiho,0,0,0,,Abych zjistila, proč se to pokazilo, \Na mohla tak pomoci se Satanovým snem!{To figure out why it went wrong, so I can help with Satan's dream!} Dialogue: 0,0:13:46.17,0:13:51.51,italics,Chiho,0,0,0,,V poslední době opakuje, že to, \Nco udělal, byla chyba.{Lately, he's been saying that the way he did things before was a mistake.} Dialogue: 0,0:13:51.51,0:13:55.43,italicstop,Chiho,0,0,0,,Ale zdá se, že neví, co měl udělat jinak...{But he doesn't seem to know what he should've done instead...} Dialogue: 0,0:13:52.55,0:13:55.43,main,Maou,0,0,0,,Čiho zvládla idea link\N s více lidmi najednou!{Chiho is doing a multi-recipient idea link!} Dialogue: 0,0:13:55.43,0:13:57.69,main,Suzuno,0,0,0,,Toho by ještě neměla být schopná.{She shouldn't be capable of that yet.} Dialogue: 0,0:13:57.25,0:14:01.59,italicstop,Chiho,0,0,0,,Chci Satanovi pomoci, pokud to půjde!{I want to help Satan if I can!} Dialogue: 0,0:13:57.69,0:14:01.06,main,Emi,0,0,0,,Dělá to tedy podvědomě?{Is she doing it unconsciously, then?} Dialogue: 0,0:14:03.92,0:14:06.39,main,Farfarello,0,0,0,,Nejsi snad člověk?{Aren't you a human?} Dialogue: 0,0:14:06.39,0:14:08.01,main,Chiho,0,0,0,,Jsem člověk.{I'm a human.} Dialogue: 0,0:14:08.01,0:14:12.33,main,Farfarello,0,0,0,,Tak proč bys chtěla pomáhat \Ndémonům, jako jsme my?{Then why do you want to help demons like us?} Dialogue: 0,0:14:12.33,0:14:15.35,main,Chiho,0,0,0,,Nejde o souboj démonů s lidmi.{It's not about demons versus humans.} Dialogue: 0,0:14:15.35,0:14:18.33,main,Chiho,0,0,0,,Když to dokážou teď, \Nměli by to zvládnout už navěky.{If they can do it now, they should be able to keep it up forever.} Dialogue: 0,0:14:18.33,0:14:20.00,italics,Chiho,0,0,0,,Když to dokážou teď, \Nměli by to zvládnout už navěky.{If they can do it now, they should be able to keep it up forever.} Dialogue: 0,0:14:20.00,0:14:23.59,italics,Chiho,0,0,0,,Může existovat takové dobývání světa,\N kde si Satan a Hrdinka spolu rozumí.{There can be a kind of world conquest where the Devil and the Hero get along.} Dialogue: 0,0:14:25.34,0:14:28.06,main,Chiho,0,0,0,,Je to jiné dobytí světa,{It's a different world conquest} Dialogue: 0,0:14:28.53,0:14:31.90,main,Chiho,0,0,0,,než na to o kterém snil král Satan \Npřed svým příchodem na tento svět.{than King Satan was thinking of before he came to this world.} Dialogue: 0,0:14:31.90,0:14:33.47,main,Farfarello,0,0,0,,Co to tedy je?{What is it, then?} Dialogue: 0,0:14:33.47,0:14:35.26,main,Chiho,0,0,0,,Takový, kde Satan a Hrdinka...{One where the Devil and the Hero...} Dialogue: 0,0:14:35.26,0:14:40.94,main,Chiho,0,0,0,,kde démoni a lidé spolupracují, \Naby se všichni mohli najíst.{where demons and humans work together so everyone can eat.} Dialogue: 0,0:14:41.45,0:14:45.23,main,Chiho,0,0,0,,S takovým dobýváním vám pomůžu.{That's the conquest I'm going to help with.} Dialogue: 0,0:14:48.15,0:14:50.24,main,Erone,0,0,0,,Farfarello, bariéra.{Farfarello, a barrier.} Dialogue: 0,0:14:56.62,0:14:58.00,main,Chiho,0,0,0,,Maó?{Mister Maou?} Dialogue: 0,0:14:58.00,0:14:58.99,main,Maou,0,0,0,,Jsi v pořádku?{You're okay?} Dialogue: 0,0:14:58.99,0:15:00.00,main,Chiho,0,0,0,,A-Ano!{Y-Yes!} Dialogue: 0,0:15:03.75,0:15:08.26,main,Chiho,0,0,0,,Počkat, tak to není! \NFarlello mi nic neudělal!{Wait, it's not like that! Mister Farlello hasn't done anything to me!} Dialogue: 0,0:15:08.60,0:15:10.26,main,Farfarello,0,0,0,,Farfarello. Dialogue: 0,0:15:10.58,0:15:16.42,main,Maou,0,0,0,,Či tě chce očividně bránit, \Nale je zřejmé, že jsi ji unesl.{Chi apparently wants to defend you, but clearly you did kidnap her.} Dialogue: 0,0:15:16.42,0:15:17.77,main,Maou,0,0,0,,O co ti jde?{What's your game?} Dialogue: 0,0:15:17.77,0:15:23.02,main,Farfarello,0,0,0,,Se vší úctou, sire, chtěl jsem slyšet \Nváš příběh z úst třetí strany.{Respectfully, Sire, I wanted to hear your story from a third party.} Dialogue: 0,0:15:23.02,0:15:29.30,main,Chiho,0,0,0,,A já chtěla vědět,\N proč jsi musel dobýt Ente Isla.{And, um, I wanted to know why you had to conquer Ente Isla.} Dialogue: 0,0:15:29.90,0:15:31.28,main,Maou,0,0,0,,Aha.{I see.} Dialogue: 0,0:15:31.64,0:15:34.91,main,Maou,0,0,0,,Radši se mě na to vy dva zeptejte přímo.{Ask me that crap directly, you two.} Dialogue: 0,0:15:35.91,0:15:39.54,main,Maou,0,0,0,,Jsem tady. Neuteču ani se neschovám.{I'm right here. I won't run or hide.} Dialogue: 0,0:15:39.54,0:15:41.63,main,Chiho,0,0,0,,Máš pravdu. Omlouvám se!{You're right. I'm sorry!} Dialogue: 0,0:15:41.63,0:15:42.77,main,Maou,0,0,0,,Farfarello. Dialogue: 0,0:15:42.77,0:15:43.68,main,Farfarello,0,0,0,,Ano?{Yes?} Dialogue: 0,0:15:43.68,0:15:45.65,main,Maou,0,0,0,,Víš, co to je?{Do you know what this is?} Dialogue: 0,0:15:45.65,0:15:50.42,main,Farfarello,0,0,0,,Ano, sire. To je to, co lidé vyměňují \Nza zboží a služby, že?{I do, Sire. It's what humans trade for goods and services, correct?} Dialogue: 0,0:15:50.42,0:15:52.77,main,Maou,0,0,0,,Ano, jsou to peníze.{Yes. It's money.} Dialogue: 0,0:15:52.77,0:15:56.61,main,Maou,0,0,0,,Když budeme mít tohle, \Nnebudeme magii ani potřebovat.{If we have this, we won't even need magic.} Dialogue: 0,0:15:56.61,0:16:01.31,main,Farfarello,0,0,0,,Tvrdíte, že kousek papíru \Nmá větší moc než magie?{You claim a scrap of paper has more power than magic?} Dialogue: 0,0:16:01.31,0:16:06.04,main,Maou,0,0,0,,Dáme mu tu sílu. Naše vůle změní svět.{We'll give it that power. Our wills change the world.} Dialogue: 0,0:16:06.49,0:16:09.75,main,Maou,0,0,0,,To jsem se v tomto světě naučil.{I learned that in this world.} Dialogue: 0,0:16:09.75,0:16:14.57,main,Farfarello,0,0,0,,Jak může něco takového vzdorovat\N tváří v tvář skutečné moci?{What can such a thing mean in the face of true might?} Dialogue: 0,0:16:15.19,0:16:19.70,main,Maou,0,0,0,,Zatím nijak. Ale chystám\N se vybudovat jeho význam.{Nothing yet. But I'm about to build its meaning.} Dialogue: 0,0:16:20.27,0:16:27.09,main,Maou,0,0,0,,Pak mi svou moc propůjčí i Hrdinka,\N která se mě pokusila zabít.{Then even the Hero who tried to kill me will lend me her power.} Dialogue: 0,0:16:28.85,0:16:34.33,main,Emi,0,0,0,,Nemohl bys prosím v lidech nebudit dojem,\N že ti pomáhám za peníze?{Excuse me, could you not give people the impression that I'm helping you for money?} Dialogue: 0,0:16:34.33,0:16:36.08,main,Maou,0,0,0,,Zpívej, Či.{Sing, Chi.} Dialogue: 0,0:16:36.94,0:16:39.60,main,Maou,0,0,0,,Aktivuj to a ochraň se tím.{Activate some more and protect yourself.} Dialogue: 0,0:16:45.91,0:16:48.11,main,Farfarello,0,0,0,,C-Co to všichni děláte?!{Wh-What are all of you doing?!} Dialogue: 0,0:16:48.11,0:16:49.27,main,Maou,0,0,0,,Nehýbej se!{Don't move!} Dialogue: 0,0:16:49.86,0:16:52.44,main,Emi,0,0,0,,Hej, koukej to zvládnout.{Hey, you'd better be able to take this.} Dialogue: 0,0:16:53.08,0:16:56.77,main,Maou,0,0,0,,Není třeba se bát. \NJen se dívejte - vyrazím vám dech.{No need to be scared. Just watch— I'm gonna blow your minds.} Dialogue: 0,0:16:58.31,0:16:59.37,main,Emi,0,0,0,,Hej!{Hey!} Dialogue: 0,0:17:03.20,0:17:10.82,main,Chiho,0,0,0,,Nastalo nové ráno. Je to ráno plné naděje!{A new morning has come. It's a morning full of hope!} Dialogue: 0,0:17:10.82,0:17:18.25,main,Chiho,0,0,0,,Roztáhněte doširoka ruce radostí\N a vzhlédněte k obloze!{Spread your arms wide with joy and look up at the sky!} Dialogue: 0,0:17:18.25,0:17:21.86,main,Chiho,0,0,0,,Poslechněte si hlas z rádia,{Listen to the radio voice,} Dialogue: 0,0:17:21.86,0:17:29.03,main,Chiho,0,0,0,,rozpřáhněte svou náruč \Ndo voňavého větru...{spread your healthy arms to the fragrant wind...} Dialogue: 0,0:17:29.03,0:17:31.90,main,Chiho,0,0,0,,Raz, dva, tři!{One, two, three!} Dialogue: 0,0:17:32.71,0:17:35.90,main,Maou,0,0,0,,Ups, málem jsem omdlel.{Whoops, almost passed out there.} Dialogue: 0,0:17:35.90,0:17:37.78,main,Erone,0,0,0,,Teď už je velký.{He's big now.} Dialogue: 0,0:17:37.78,0:17:40.14,main,Suzuno,0,0,0,,Nevěděla jsem, že je to možné.{I didn't know this was possible.} Dialogue: 0,0:17:40.51,0:17:42.12,main,Emi,0,0,0,,Co se stalo?!{What happened?!} Dialogue: 0,0:17:42.12,0:17:43.63,main,Maou,0,0,0,,Ty to chápeš, že, Či?{You get it, right, Chi?} Dialogue: 0,0:17:43.63,0:17:45.54,main,Chiho,0,0,0,,M-Myslím, že ano.{I-I think so.} Dialogue: 0,0:17:46.25,0:17:51.42,main,Maou,0,0,0,,Těla reagují na přemíru \Nnebeské síly tvorbou magie.{Bodies react to an overdose of celestial force by producing magic.} Dialogue: 0,0:17:51.42,0:17:54.31,main,Maou,0,0,0,,Za normálních okolností je to jed,{Normally it poisons them,} Dialogue: 0,0:17:54.31,0:17:59.18,main,Maou,0,0,0,,ale zajímalo mě, co to udělá\N s lidským tělem Sadao Maó.{but I wondered what it'd do to Sadao Maou's human body.} Dialogue: 0,0:17:59.18,0:18:03.68,main,Emi,0,0,0,,Počkej, použil jsi mou a Beliinu\N nebeskou sílu k experimentu?!{Hold on, did you use my and Bel's celestial force to experiment?!} Dialogue: 0,0:18:03.68,0:18:05.68,main,Farfarello,0,0,0,,K-Králi Satane...{K-King Satan...} Dialogue: 0,0:18:05.68,0:18:09.19,main,Maou,0,0,0,,No? Jsi teď spokojený?{Well? Are you satisfied now?} Dialogue: 0,0:18:10.26,0:18:13.66,main,Farfarello,0,0,0,,Byl jsem zbrklý a lehkomyslný, Sire.{I was rash and thoughtless, Sire.} Dialogue: 0,0:18:13.66,0:18:17.20,main,Farfarello,0,0,0,,Prosím, potrestejte mě, jak chcete.{Please punish my crime however you will.} Dialogue: 0,0:18:17.20,0:18:19.69,main,Maou,0,0,0,,Kdo řekl, že něco takového chci?{Who said anything about that?} Dialogue: 0,0:18:20.43,0:18:23.08,main,Maou,0,0,0,,Až se vrátíš domů, řekneš Barbaricciovi{When you get home, you tell Barbariccia} Dialogue: 0,0:18:23.72,0:18:30.33,main,Maou,0,0,0,,o nové Satanově armádě, kterou jsem zde našel,\N a o jejích čtyřech velkých generálech.{about the true new Devil's army I found here and its four great generals.} Dialogue: 0,0:18:32.62,0:18:36.94,main,Maou,0,0,0,,Nejprve Alciel a Lucifer.\N Vzpomínáš si na ně.{First, Alciel and Lucifer. You remember them.} Dialogue: 0,0:18:36.94,0:18:39.81,main,Maou,0,0,0,,Pokud jde o nové přírůstky,\N zde je hrdinka Emilia.{For new additions, here's Emilia the Hero.} Dialogue: 0,0:18:39.81,0:18:43.89,main,Maou,0,0,0,,Možná je i silnější než já.\N Je to expertka na boj.{She may be stronger than me. She's a battle expert.} Dialogue: 0,0:18:43.89,0:18:44.72,main,Emi,0,0,0,,Hej!{Hey!} Dialogue: 0,0:18:45.31,0:18:48.19,main,Maou,0,0,0,,Pak je tu vyšetřovatelka Rady, Deathscythe Bel.{There's Doctrinal Correction Council investigator Deathscythe Bel.} Dialogue: 0,0:18:48.73,0:18:51.54,main,Maou,0,0,0,,Její zkušenosti z církevní Misionářské divize{Her background in the Church's Missionary Division} Dialogue: 0,0:18:51.54,0:18:54.51,main,Maou,0,0,0,,z ní dělají odbornici na Ente Isla\N a moudrou generálku.{makes her an expert in all Ente Islan affairs, and a wise general.} Dialogue: 0,0:18:54.51,0:18:55.73,main,Suzuno,0,0,0,,C-Cože?{Wh-What?} Dialogue: 0,0:18:55.73,0:18:58.93,main,Maou,0,0,0,,A ještě je tu ta, která tyto někdejší \Nnepřátele svedla dohromady.{And there's the one who brought these former enemies together.} Dialogue: 0,0:18:58.93,0:19:02.02,main,Maou,0,0,0,,Jádro naší operace pro získání\N srdcí lidí a moje podpora.{The crux of our operation to win the hearts of the people, and also my aide.} Dialogue: 0,0:19:02.02,0:19:04.95,main,Maou,0,0,0,,Baristka Čiho Sasaki z MgRonald's!{MgRonald's barista Chiho Sasaki!} Dialogue: 0,0:19:06.08,0:19:11.01,main,Maou,0,0,0,,To jsou čtyři hlavní generálové nové\N ďábelské armády, kterou buduji.{Those are the four great generals of the new Devil's army I'm building.} Dialogue: 0,0:19:11.01,0:19:11.78,main,Suzuno/Emi,0,0,0,,Vždyť je jich pět!{That's five!} Dialogue: 0,0:19:11.78,0:19:14.22,main,Emi,0,0,0,,A hlavně, co to sakra je?!{And more importantly, what the hell?!} Dialogue: 0,0:19:14.22,0:19:17.26,main,Emi,0,0,0,,Neprohlašuj mě jen tak za svého generála!{Don't just declare me your general!} Dialogue: 0,0:19:17.26,0:19:20.49,main,Chiho,0,0,0,,Teď jsem generálka!{I'm a general now!} Dialogue: 0,0:19:20.49,0:19:22.76,main,Suzuno,0,0,0,,To není nic, z čeho bys měla mít radost!{This isn't something to be happy about!} Dialogue: 0,0:19:22.76,0:19:27.53,main,Sarue,0,0,0,,Co to dělají? Zruším bariéru,\N když ji nepotřebují.{What are they doing? I'm dissolving the barrier if they don't need it.} Dialogue: 0,0:19:30.52,0:19:33.43,main,Maou,0,0,0,,Vezměte si to s sebou. Je to moje magie.{Take that with you. It's my magic.} Dialogue: 0,0:19:33.43,0:19:38.73,main,Farfarello,0,0,0,,Jsem si jistý, že zpráva o nových čtyřech\N generálech zvýší morálku v říši démonů.{I'm sure word of the new four generals will boost morale in the demon realm.} Dialogue: 0,0:19:38.73,0:19:40.90,main,Emi,0,0,0,,Řekla jsem, že nejsem jeho generál!{I said I'm not his general!} Dialogue: 0,0:19:44.88,0:19:46.06,main,Alas Ramus,0,0,0,,Erone. Dialogue: 0,0:19:46.06,0:19:48.90,main,Erone,0,0,0,,Alas Ramedo. Byla to dlouhá doba.{Alas Ramus. Long time.} Dialogue: 0,0:19:48.90,0:19:51.91,main,Alas Ramus,0,0,0,,Jo. Jsou všichni v pořádku?{Yeah. Is everyone okay?} Dialogue: 0,0:19:51.91,0:19:56.35,main,Erone,0,0,0,,Nevím, promiň. Ale já jsem v bezpečí.{I don't know, sorry. But I'm okay.} Dialogue: 0,0:19:57.06,0:19:58.68,main,Alas Ramus,0,0,0,,Zahrajeme si znovu někdy později.{Let's play again later.} Dialogue: 0,0:19:58.68,0:19:59.67,main,Erone,0,0,0,,Jo.{Yeah.} Dialogue: 0,0:20:07.35,0:20:11.59,main,Suzuno,0,0,0,,Oprav si to, Satane.\N Nemůže být pět "čtyři generálů".{Correct the record, Satan. There can't be five "four generals."} Dialogue: 0,0:20:11.59,0:20:16.06,main,Maou,0,0,0,,Čtyři generálové, osm princů, \Nkoho to zajímá? Není v tom žádný rozdíl.{Four generals, eight princes, who cares? No big difference.} Dialogue: 0,0:20:16.06,0:20:19.56,main,Emi,0,0,0,,Chceš jich ještě víc? Číslo není ani to—{You want more? The number isn't even the iss—} Dialogue: 0,0:20:19.56,0:20:22.06,main,Alas Ramus,0,0,0,,Tati! Já taky!{Papa! Me too!} Dialogue: 0,0:20:22.06,0:20:23.69,main,Maou,0,0,0,,Samozřejmě!{Sure, of course!} Dialogue: 0,0:20:23.69,0:20:27.33,main,Emi,0,0,0,,Hej! Mohl bys přestat s těmi hloupostmi?{Hey! Would you stop it with the nonsense decisions?} Dialogue: 0,0:20:28.37,0:20:32.21,main,Maou,0,0,0,,Dobře, Emi, jestli si myslíš, že je to taková hloupost,{Okay, Emi, if you think it's such nonsense,} Dialogue: 0,0:20:32.52,0:20:35.71,main,Maou,0,0,0,,tak mě následuj, abys na mě mohla dohlížet.{then follow me so you can keep an eye on me.} Dialogue: 0,0:20:36.33,0:20:37.71,main,Emi,0,0,0,,Co prosím?{Excuse me?} Dialogue: 0,0:20:37.71,0:20:40.16,main,Maou,0,0,0,,Trápí tě to, že?{You're struggling, right?} Dialogue: 0,0:20:40.66,0:20:44.11,main,Maou,0,0,0,,Nevíš, jestli se mnou máš dál\N jednat jako s nepřítelem.{You don't know whether to keep treating me as an enemy.} Dialogue: 0,0:20:44.64,0:20:49.20,main,Maou,0,0,0,,Začni teda znovu a posuď,\N zda jsem tvůj nepřítel.{So start over and judge again whether I'm your enemy.} Dialogue: 0,0:20:49.80,0:20:50.55,main,Maou,0,0,0,,No?{Well?} Dialogue: 0,0:20:50.55,0:20:52.73,main,Emi,0,0,0,,N-No, co?{W-Well, what?} Dialogue: 0,0:20:52.73,0:20:54.37,main,Maou,0,0,0,,Začneme s čistým štítem.{Let's clean slate this.} Dialogue: 0,0:20:55.29,0:20:59.98,main,Maou,0,0,0,,Svými činy ti dokážu, že nejsem ďábel, \Nza kterého mě považuješ.{I'll prove with my actions that I'm not the Devil you think I am.} Dialogue: 0,0:20:59.98,0:21:03.00,main,Maou,0,0,0,,Hrdinko Emilie, následuj mě.{Emilia the Hero, follow me.} Dialogue: 0,0:21:03.48,0:21:07.99,main,Maou,0,0,0,,Při své cestě za dobytím světa\N ti ukážu úplně nový svět.{In the process of my world conquest, I'll show you a whole new world.} Dialogue: 0,0:21:11.12,0:21:13.65,main,Sarue,0,0,0,,Když chce, umí být obratný.{He can be smooth when he wants to be.} Dialogue: 0,0:21:13.98,0:21:15.90,main,Emi,0,0,0,,Ty idiote! Idiote!{You idiot! Idiot!} Dialogue: 0,0:21:15.90,0:21:20.00,main,Emi,0,0,0,,Víš vůbec, co říkáš, ty bezcitnej hulváte?!{Do you even know what you're saying, you insensitive brute?!} Dialogue: 0,0:21:20.00,0:21:21.17,main,Maou,0,0,0,,Cože?{What?} Dialogue: 0,0:21:22.27,0:21:23.26,main,Maou,0,0,0,,Či? Dialogue: 0,0:21:23.79,0:21:27.14,main,Chiho,0,0,0,,Maó, kup mi zákusek.{Mister Maou, buy me some cake.} Dialogue: 0,0:21:27.14,0:21:28.04,main,Maou,0,0,0,,{Huh?} Dialogue: 0,0:21:28.39,0:21:31.39,main,Chiho,0,0,0,,Blíží se moje narozeniny.{My birthday is coming up.} Dialogue: 0,0:21:31.39,0:21:35.95,main,Maou,0,0,0,,Odkud se to vzalo?\N Chtěl jsem ti dát dárek, ale...{Where's this coming from? I mean, I was planning to give you a present, but...} Dialogue: 0,0:21:37.00,0:21:39.55,main,Maou,0,0,0,,Proč se zdá, že i ty jsi naštvaná?{Why do you seem angry, too?} Dialogue: 0,0:21:39.55,0:21:40.65,main,Chiho,0,0,0,,To ti neřeknu!{Not telling!} Dialogue: 0,0:21:40.65,0:21:42.64,main,Chiho,0,0,0,,No tak, jdeme!{Come on, let's go!} Dialogue: 0,0:21:42.64,0:21:44.41,main,Alas Ramus,0,0,0,,Zákusek! Zákusek!{Cake! Cake!} Dialogue: 0,0:21:44.41,0:21:47.22,main,Sarue,0,0,0,,Jak nádherné je přátelství.{How beautiful is friendship.} Dialogue: 0,0:21:47.65,0:21:52.16,main,Sarue,0,0,0,,A teď se půjdu najíst! Poprvé do MgCafé!{And now I'll go eat dinner! My first MgCafé!} Dialogue: 0,0:21:52.79,0:22:12.79,main,,0,0,0,,{\fad(700,700)}{\3c&HF685A9&\fnSegoe Print\fs93.333}NyāSub{\3c\fn\fs} \N Překlad: fajmater / Korekce: AnriFox Dialogue: 0,0:23:24.97,0:23:25.80,main,Suzuno,0,0,0,,Emilie. Dialogue: 0,0:23:27.26,0:23:30.68,main,Suzuno,0,0,0,,Měli bychom o tom začít přemýšlet.{You and I need to start thinking about this.} Dialogue: 0,0:23:31.21,0:23:33.05,main,Suzuno,0,0,0,,Zjistili jsme, že andělé jsou lidé.{We learned that angels are people.} Dialogue: 0,0:23:33.05,0:23:37.95,main,Suzuno,0,0,0,,Takže co si myslíš, že to dělá z démonů?{So what do you think that makes demons?}