[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: English (US) Original Translation: Original Editing: Original Timing: Synch Point: Script Updated By: Update Details: ScriptType: v4.00+ PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 [Aegisub Project Garbage] Audio File: [SubsPlease] Koi to Yobu ni wa Kimochi Warui - 01 (720p) [AFE3D539].mkv Video File: [SubsPlease] Koi to Yobu ni wa Kimochi Warui - 01 (720p) [AFE3D539].mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777778 Video Zoom Percent: 0.875000 Scroll Position: 417 Active Line: 422 Video Position: 31971 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Roboto Medium,66,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: Main,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: Italics,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: Flashback,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: Flashback_Italics,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: sign_7672_79_Creepy,Times New Roman,108,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H50FFFFFF,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,8,30,30,54,1 Style: sign_2374_11_Koikimo,Trebuchet MS,300,&H008E2ADA,&H000000FF,&H00FFFFFF,&H008CDB69,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,1413,1413,510,1 Style: Show_Title,Trebuchet MS,102,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H008F28D9,&H008CDB69,0,0,0,0,100,100,0,0,1,12,0,8,30,30,60,1 Style: Ep_Number,Trebuchet MS,102,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H009741CC,&H008CDB69,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,8,30,30,120,1 Style: Ep_Title,Trebuchet MS,120,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H007C1ECA,&H008CDB69,0,0,0,0,100,100,0,0,1,6,0,2,30,30,240,1 Style: sign_12336_113_From_my_brother,Comic Sans MS,42,&H00000000,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,7,930,789,54,1 Style: sign_18584_214_Today_only_,Arial,54,&H00281ACF,&H000000FF,&H0052E8F2,&H00FBFBFB,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,6,3,5,405,1335,0,1 Style: sign_23607_296_Amakusa,Times New Roman,72,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00B2C49C,&H005A6537,0,0,0,0,100,100,0,0,3,6,3,5,1041,570,0,1 Style: sign_30287_399_Scrub_Scrub_Scru,Arial,72,&H00B83679,&H000000FF,&H002E272F,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,6,0,8,468,468,54,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:04.31,0:00:05.48,Italics,Ichika,0,0,0,,Nelituji toho,{I don't regret} Dialogue: 0,0:00:05.90,0:00:09.78,Italics,Ichika,0,0,0,,co jsem pro něj ten den udělala.{what I did for him that day.} Dialogue: 0,0:00:13.09,0:00:17.40,Italics,Ichika,0,0,0,,Co se však týče toho, co jsem mu pak řekla,{As for what I said to him that day...} Dialogue: 0,0:00:19.17,0:00:21.00,Italics,Ichika,0,0,0,,to bych nejradši vzala zpět.{I have nothing but regrets.} Dialogue: 0,0:00:43.16,0:00:44.12,Main,Ryo,0,0,0,,Takže...{So...} Dialogue: 0,0:00:45.32,0:00:46.38,Main,Ryo,0,0,0,,Jakže se jmenuje?{What was her name again?} Dialogue: 0,0:01:01.58,0:01:04.59,Main,Ryo,0,0,0,,Kenny. Vím, že jste oba experti,{Ah, Kenny. I know you're both experts,} Dialogue: 0,0:01:04.59,0:01:07.23,Main,Ryo,0,0,0,,ale ujisti se prosím, abys nejen zjistil,{but please make sure you not only find out,} Dialogue: 0,0:01:07.23,0:01:12.06,Main,Ryo,0,0,0,,ale hlavně i zaznamenal, co nejvíc\N o potenciálních potřebách zákazníků.{but also record as much as possible about these potential customers' needs.} Dialogue: 0,0:01:12.06,0:01:14.89,Main,Ryo,0,0,0,,Fajn. S chutí do toho.\N Rád tě zas někdy uvidím.{Right. Let's get to it. Looking forward to seeing you.} Dialogue: 0,0:01:20.77,0:01:21.76,Main,Lady,0,0,0,,Počkej.{Hey, wait.} Dialogue: 0,0:01:21.76,0:01:22.90,Main,Lady,0,0,0,,Co snídaně?{What about breakfast?} Dialogue: 0,0:01:29.36,0:01:31.61,Main,Sign,0,0,0,,{\pos(420,600)\fnTimes New Roman\shad0\c&H5C5D52&\3c&H4B4536&}Forward World Gaiden Dialogue: 0,0:01:29.36,0:01:31.61,Main,Sign,0,0,0,,{\an8\fnTimes New Roman\bord0\shad0\c&H8C8C8C&\pos(420,20)\1a&H44&}Nové dobrodružství{A new adventure} Dialogue: 0,0:01:47.02,0:01:52.35,Main,Ryo,0,0,0,,Zatracená ženská.\N Musel jsem zůstat celou noc...{Damn that woman, making me stay up all night...} Dialogue: 0,0:01:53.56,0:01:55.16,Main,Ryo,0,0,0,,Rozhodně se s ní už nesejdu.{I'm definitely not seeing her again.} Dialogue: 0,0:02:00.26,0:02:02.43,Main,Ryo,0,0,0,,Točí se mi hlava...{I'm pretty dizzy...} Dialogue: 0,0:02:07.52,0:02:09.69,Italics,Ryo,0,0,0,,Sakra.{Oh, shit.} Dialogue: 0,0:02:10.27,0:02:11.65,Italics,Ryo,0,0,0,,Spadnu.{I'm falling.} Dialogue: 0,0:02:19.23,0:02:20.78,Main,Ichika,0,0,0,,Omlouvám se!{I-I'm so sorry!} Dialogue: 0,0:02:21.12,0:02:22.73,Main,Ryo,0,0,0,,Au...{Ow...} Dialogue: 0,0:02:24.72,0:02:26.37,Main,Ichika,0,0,0,,Jste v pořádku?{Are you okay?} Dialogue: 0,0:02:28.27,0:02:29.75,Main,Ryo,0,0,0,,Jo, jsem.{Yeah, I'm fine.} Dialogue: 0,0:02:29.75,0:02:32.62,Main,Ichika,0,0,0,,Omlouvám se! Zpanikařila jsem\N a chytla vás deštníkem.{I-I'm sorry! I panicked and ended up hooking you.} Dialogue: 0,0:02:32.62,0:02:33.97,Main,Ichika,0,0,0,,Jste zraněný?{Are you hurt at all?} Dialogue: 0,0:02:33.97,0:02:35.97,Main,Ryo,0,0,0,,Ne, jsem v pořádku.{Nah, I'm fine.} Dialogue: 0,0:02:35.97,0:02:38.78,Main,Ryo,0,0,0,,Dík. Málem bylo po mě.{Thanks. I could've been a goner.} Dialogue: 0,0:02:38.78,0:02:41.72,Main,Ichika,0,0,0,,Omlouvám se, že jsem vás přiškrtila.{I'm sorry I ended up strangling you.} Dialogue: 0,0:02:42.11,0:02:44.56,Main,Ichika,0,0,0,,Vypadáte pobledle.{Um, you look a bit pale.} Dialogue: 0,0:02:45.05,0:02:47.32,Main,Ryo,0,0,0,,Jo, necítím se úplně nejlíp.{Yeah, I haven't been feeling well.} Dialogue: 0,0:02:47.32,0:02:50.15,Main,Ichika,0,0,0,,Měl jste snídani?{Huh? Did you have any breakfast?} Dialogue: 0,0:02:50.15,0:02:51.94,Main,Ryo,0,0,0,,Cože? Ne, neměl.{What? No, I didn't.} Dialogue: 0,0:02:51.94,0:02:53.61,Main,Ichika,0,0,0,,Tak možná proto.{That might be why.} Dialogue: 0,0:02:53.90,0:02:57.36,Main,Ichika,0,0,0,,Mám tu něco k snědku…? Moment.{Do I have anything to eat... Wait.} Dialogue: 0,0:02:57.36,0:02:59.36,Main,Ichika,0,0,0,,Ale ne! Přijdu pozdě!{Oh, no! I'm going to be late!} Dialogue: 0,0:02:59.63,0:03:02.13,Main,Ichika,0,0,0,,Tady! Vemte si tohle!{Um, uh... Here! You can have this!} Dialogue: 0,0:03:02.13,0:03:02.62,Main,Ryo,0,0,0,,{Huh?} Dialogue: 0,0:03:03.41,0:03:05.13,Main,Ichika,0,0,0,,Dejte na sebe pozor!{Well, take care!} Dialogue: 0,0:03:05.82,0:03:07.46,Main,Ichika,0,0,0,,Přijdu pozdě!{I'm going to be late!} Dialogue: 0,0:03:11.93,0:03:13.25,Main,Lady worker A,0,0,0,,Co si dáme k obědu?{What should we do for lunch?} Dialogue: 0,0:03:13.25,0:03:14.17,Main,Lady worker B,0,0,0,,Půjdeme jíst ven?{Want to eat out?} Dialogue: 0,0:03:14.17,0:03:16.08,Main,Lady worker A,0,0,0,,Nezkusíme ten nový pasta bar? {Why don't we try that new pasta place?} Dialogue: 0,0:03:18.88,0:03:20.57,Main,Guy Worker A,0,0,0,,Myslíš, že budeme\N zase dnes pracovat přesčas?{Think we'll be able to leave on time today?} Dialogue: 0,0:03:20.57,0:03:22.84,Main,Guy worker B,0,0,0,,Budu si muset po obědě pospíšit.{Gonna have to rush after lunch.} Dialogue: 0,0:03:23.48,0:03:24.97,Flashback,Ichika,0,0,0,,Jste v pořádku?{Are you okay?} Dialogue: 0,0:03:28.90,0:03:31.48,Italics,Ryo,0,0,0,,Měla stejnou uniformu jako Rio...{She had the same uniform as Rio...} Dialogue: 0,0:03:33.98,0:03:35.40,Italics,Ryo,0,0,0,,Tolik masa...{So much ham...} Dialogue: 0,0:03:41.53,0:03:42.74,Main,Rio,0,0,0,,Vítej doma, Onii-chan.{Welcome back, Onii-chan.} Dialogue: 0,0:03:42.95,0:03:44.67,Main,Rio,0,0,0,,Mám tu s sebou kamarádku.{I've got a friend over right now.} Dialogue: 0,0:03:46.75,0:03:47.99,Main,Ryo,0,0,0,,Kamarádku?{A friend?} Dialogue: 0,0:03:53.54,0:03:55.25,Main,Both,0,0,0,,- Ty jsi ta z rána.\N - Vy jste ten z rána.{Hey, I saw you this morning.} Dialogue: 0,0:03:55.79,0:03:59.09,Main,Rio,0,0,0,,Vy se znáte?{Wait, you two know each other?} Dialogue: 0,0:03:59.47,0:04:01.44,Main,Ichika,0,0,0,,To bych zas neřekla.{I wouldn't go that far.} Dialogue: 0,0:04:01.44,0:04:04.03,Main,Ryo,0,0,0,,Zachránila mi život.{She saved my life.} Dialogue: 0,0:04:04.03,0:04:04.70,Main,Rio,0,0,0,,{Huh?} Dialogue: 0,0:04:07.38,0:04:10.52,Main,Rio,0,0,0,,Volá máma. Hned jsem zpět, Ichiko.{It's Mom. I'll be right back, Ichika.} Dialogue: 0,0:04:10.52,0:04:11.59,Main,Ichika,0,0,0,,Jasně...{Sure...} Dialogue: 0,0:04:11.59,0:04:13.64,Main,Rio,0,0,0,,Na detaily se zeptám pak.{I'll ask for the deets after this call.} Dialogue: 0,0:04:14.35,0:04:16.26,Main,Rio,0,0,0,,Mami? Copak?{Mom? What's up?} Dialogue: 0,0:04:23.72,0:04:27.58,Main,Ryo,0,0,0,,Nikdy by mě nenapadlo,\N že jsi sestřina kamarádka.{I never thought you'd be one of my sister's friends.} Dialogue: 0,0:04:27.58,0:04:28.38,Main,Ryo,0,0,0,,{Uh...} Dialogue: 0,0:04:28.38,0:04:30.66,Main,Ichika,0,0,0,,Mimochodem, jsem Arima Ichika.{Oh, I'm Arima Ichika.} Dialogue: 0,0:04:30.66,0:04:33.44,Main,Ryo,0,0,0,,Ichiko-chan. Jsem Ryo.{Ichika-chan. I'm Ryo.} Dialogue: 0,0:04:33.44,0:04:36.53,Main,Ryo,0,0,0,,Teď když vím, že jsi sestřina kamarádka,\N měl bych ti náležitě poděkovat.{Now that I know you're my sister's friend, I should thank you properly.} Dialogue: 0,0:04:36.53,0:04:39.58,Main,Ichika,0,0,0,,Ne, nic takového není potřeba.{Huh? No, you don't need to do anything.} Dialogue: 0,0:04:39.58,0:04:40.67,Main,Ryo,0,0,0,,Nové oblečení nebo boty?{Maybe clothes or shoes?} Dialogue: 0,0:04:40.67,0:04:41.97,Main,Ichika,0,0,0,,Ne, opravu...{No, really...} Dialogue: 0,0:04:41.97,0:04:45.24,Main,Ryo,0,0,0,,Jo, to je rozhodně laciné.{Yeah, that does seem kinda cheap.} Dialogue: 0,0:04:46.91,0:04:48.43,Main,Ryo,0,0,0,,Tak co třeba...{Then how about...} Dialogue: 0,0:04:50.62,0:04:52.44,Main,Ryo,0,0,0,,...polibek?{a kiss?} Dialogue: 0,0:04:54.51,0:04:55.30,Main,Ichika,0,0,0,,Cože to jako?{Sorry, what?} Dialogue: 0,0:04:55.30,0:04:59.57,Main,Ryo,0,0,0,,Jo, no polibek je pro středoškolačku\N možná trochu moc.{Yeah, a kiss might be a bit much for a high school girl.} Dialogue: 0,0:04:59.57,0:05:03.69,Main,Ryo,0,0,0,,Zachránilas mi život,\N takže udělám skoro cokoliv.{You saved my life, so I'll do pretty much anything.} Dialogue: 0,0:05:03.69,0:05:07.42,Main,Ryo,0,0,0,,Ale pokud chceš, můžu zajít i dál.{Of course, if you want, I could go even further than that.} Dialogue: 0,0:05:07.42,0:05:09.54,Main,Ryo,0,0,0,,Nebyla by to příjemná vzpomínka?{It'd be a nice memory, wouldn't it?} Dialogue: 0,0:05:09.54,0:05:10.45,Main,Ryo,0,0,0,,Co myslíš?{What do you think?} Dialogue: 0,0:05:16.01,0:05:17.58,Main,Ichika,0,0,0,,To je nechutný.{You're creepy.} Dialogue: 0,0:05:18.51,0:05:19.17,Main,Ryo,0,0,0,,{Huh?} Dialogue: 0,0:05:19.98,0:05:23.48,sign_7672_79_Creepy,Sign,0,0,0,,{\fad(840,700)\be12\t(966,3468,1 \fscy200)}N e ch u t n ý{Creepy} Dialogue: 0,0:05:22.94,0:05:29.82,sign_7672_79_Creepy,Sign,0,0,0,,{\fs48\3c&H000000&\bord6\3a&H22&\blur2}Nechutný{Creepy} Dialogue: 0,0:05:23.82,0:05:29.82,Italics,Ichika,0,0,0,,Nechutný… Nechutný… Nechutný...{Creepy... Creepy... Creepy...} Dialogue: 0,0:05:24.70,0:05:29.82,Main,Ryo,0,0,0,,Nechutný? N-Nechutný?{Creepy? Creepy? C-Creepy?} Dialogue: 0,0:05:29.82,0:05:33.56,Main,Ichika,0,0,0,,To se mi nabízíš jako dík,\N že jsem tě zachránila? Co si vůbec myslíš?{You're offering up yourself as thanks for saving you? What are you thinking?} Dialogue: 0,0:05:33.84,0:05:37.37,Main,Ichika,0,0,0,,Kvůli něčemu takovému jsem to neudělala.{That's not why I saved you.} Dialogue: 0,0:05:39.34,0:05:40.94,Main,Ichika,0,0,0,,Omlouvám se!{I'm sorry!} Dialogue: 0,0:05:41.22,0:05:45.50,Main,Ichika,0,0,0,,Bez rozmyslu jsem řekla, co jsem měla\N na jazyku… Nemyslela jsem to zle!{I just blurt out what I'm thinking... I mean... Really, I don't need anything!} Dialogue: 0,0:05:45.50,0:05:46.11,Italics,,0,0,0,,Píísk.{Squee.} Dialogue: 0,0:05:45.74,0:05:46.11,Main,Sfx,0,0,0,,{\fnTimes New Roman\b1\c&H46F2EF&\3c&HA860F1&\shad0\move(1256,152,720,252)\an5\frz9.5}Píísk{Squee} Dialogue: 0,0:05:46.11,0:05:46.28,Main,Sfx,0,0,0,,{\fnTimes New Roman\b1\c&H46F2EF&\3c&HA860F1&\shad0\move(720,160,690,-40)\an5\frz9.5}Píísk{Squee} Dialogue: 0,0:05:46.82,0:05:48.32,Main,Ichika,0,0,0,,Co to bylo za zvuk?{Uh, what the heck was that sound?} Dialogue: 0,0:05:52.65,0:05:54.09,Main,Ryo,0,0,0,,Úchvatné...{Magnificent...} Dialogue: 0,0:05:55.93,0:06:00.35,Main,Ryo,0,0,0,,Nejen, žes mě zachránila, ale navíc jsi byla\N natolik laskavá, že jsi mi dala svůj oběd.{Not only did you save me, but you had the benevolence to give me your lunch.} Dialogue: 0,0:06:00.35,0:06:04.59,Main,Ryo,0,0,0,,A k tomu všemu, tvoje naprosto odmítavá\N odpověď na můj povrchní nápad...{To top it off, your clear, cold response to my shallow idea...} Dialogue: 0,0:06:05.72,0:06:07.14,Main,Ryo,0,0,0,,Jsem dojatý.{I'm moved.} Dialogue: 0,0:06:07.14,0:06:10.85,Main,Ryo,0,0,0,,Jsem naprosto dojatý.\N Nikdy jsem se tak ještě necítil!{I'm absolutely moved! I've never felt like this before!} Dialogue: 0,0:06:11.42,0:06:14.31,Main,Ryo,0,0,0,,Ichiko-san! Ty jsi má osudová dívka!{Ichika-san! You're the girl I'm destined to be with!} Dialogue: 0,0:06:16.31,0:06:18.98,Main,Rio,0,0,0,,Promiň, Ichiko. Už jsem domluvila.{Sorry about that, Ichika. I'm done with my call now.} Dialogue: 0,0:06:19.47,0:06:21.15,Main,Rio,0,0,0,,Kam zmizel brácha?{Huh? Where'd my brother go?} Dialogue: 0,0:06:21.38,0:06:23.70,Main,Ichika,0,0,0,,Je tady dole!{Uh, he's down here!} Dialogue: 0,0:06:23.70,0:06:25.80,Main,Ichika,0,0,0,,Pomoz mi! O co tu jde?!{Help me! What's going on?!} Dialogue: 0,0:07:52.36,0:07:56.99,Show_Title,Sign,0,0,0,,Koikimo Dialogue: 0,0:07:52.36,0:07:56.99,Default,Sign,0,0,0,,{\c&HF685A9&}NyāSub{\c} \N Překlad a korekce: fajmater Dialogue: 0,0:07:56.99,0:08:02.00,Ep_Number,Sign,0,0,0,,Díl 1{Episode 1} Dialogue: 0,0:07:56.99,0:08:02.00,Ep_Title,Sign,0,0,0,,Není úplně špatnej{"He's Not Entirely Bad"} Dialogue: 0,0:08:02.49,0:08:03.75,Main,Ichika,0,0,0,,Jsem doma.{I'm home.} Dialogue: 0,0:08:03.75,0:08:07.99,Main,Yuriko,0,0,0,,Ichiko! Máš tu balíček.{Ichika! A package came for you.} Dialogue: 0,0:08:07.99,0:08:10.26,Main,Ichika,0,0,0,,Že by manga,\N kterou jsem si objednala?{Oh, did the manga I ordered get here?} Dialogue: 0,0:08:12.78,0:08:15.51,Main,Yuriko,0,0,0,,Přišla ti růže od někoho\N jménem Amakusa Ryo-san.{You got a rose from someone named Amakusa Ryo-san.} Dialogue: 0,0:08:18.07,0:08:20.14,Main,Rio,0,0,0,,Brácha ti fakt poslal růži?{My brother seriously sent you a rose?} Dialogue: 0,0:08:20.60,0:08:22.02,Main,Rio,0,0,0,,To je legrace.{That's hilarious.} Dialogue: 0,0:08:22.02,0:08:25.98,Main,Ichika,0,0,0,,To vůbec není legrace!\N Proč jsi mu dala mojí adresu, Rio?{It's not hilarious at all! Why did you give him my address, Rio?} Dialogue: 0,0:08:25.98,0:08:28.75,Main,Ichika,0,0,0,,Ptala se mě na to mamka…\N Nevím, co říct.{Then my mom asked me about it... It was such a mess.} Dialogue: 0,0:08:28.75,0:08:32.37,Main,Rio,0,0,0,,Myslím, že to brácha bere vážně,\N tak k tomu prostě došlo.{Well, my brother seemed super serious about this, so it just happened.} Dialogue: 0,0:08:32.37,0:08:33.95,Main,Ichika,0,0,0,,"Prostě k tomu došlo"?\N To určitě!{"Just happened"? As if!} Dialogue: 0,0:08:33.95,0:08:36.60,Main,Ichika,0,0,0,,Včera mi nechal poslat drahou čokoládu.{Yesterday, he had you give me expensive chocolates.} Dialogue: 0,0:08:34.51,0:08:37.30,sign_12336_113_From_my_brother,Sign,0,0,0,,{\fad(421,1)}Od mého\N bratra{From my brother} Dialogue: 0,0:08:35.64,0:08:37.43,sign_12336_113_From_my_brother,Sign,0,0,0,,{\fad(208,1)\pos(1080,160)\frz20.26}G-Godi...{G- Godi...} Dialogue: 0,0:08:36.60,0:08:38.40,Main,Ichika,0,0,0,,Den předtím šlo o plyšáka.{The day before that, it was a plushie.} Dialogue: 0,0:08:37.76,0:08:41.66,sign_12336_113_From_my_brother,Sign,0,0,0,,{\fad(215,1)\pos(490,48)\t(2469,3886,1 \c&HFFFFFF)}Od mého bratra{From my brother} Dialogue: 0,0:08:38.40,0:08:41.98,Main,Ichika,0,0,0,,Od chvíle, kdy jsme se poznali,\N mi posílá tyhle nesmyslný dárky.{He's been giving me insane presents every day this week since we met.} Dialogue: 0,0:08:38.89,0:08:41.66,sign_12336_113_From_my_brother,Sign,0,0,0,,{\fad(211,1)\pos(90,140)\frz340.4\t(1339,2756,1 \c&HFFFFFF)}Medvídek...{A- A teddy bear...} Dialogue: 0,0:08:42.57,0:08:46.54,Main,Ichika,0,0,0,,Takhle se Ryo chová ke všem dívkám,\N když je zve na rande?{Is Ryo-san like this to everyone he asks out?} Dialogue: 0,0:08:46.80,0:08:49.02,Main,Rio,0,0,0,,Vůbec ne. Většinou se nezajímá.{Not at all. He's pretty indifferent.} Dialogue: 0,0:08:49.02,0:08:51.61,Main,Rio,0,0,0,,Navíc tvrdí, že ještě nikdy\N nikoho na rande nezval.{According to him, he's never even asked anyone out.} Dialogue: 0,0:08:51.61,0:08:52.82,Main,Ichika,0,0,0,,Vážně?{Seriously?} Dialogue: 0,0:08:52.82,0:08:53.42,Main,Rio,0,0,0,,Jop.{Yup.} Dialogue: 0,0:08:53.86,0:08:55.63,Main,Rio,0,0,0,,Není to jedno?\N Proč si s ním nevyjdeš?{Who cares? Why not go out with him?} Dialogue: 0,0:08:55.63,0:09:00.23,Main,Ichika,0,0,0,,Tobě by nevadilo, kdyby tvoje kamarádka\N chodila s tvým bratrem?{Yikes! You're okay with your friend going out with your brother?} Dialogue: 0,0:09:00.23,0:09:01.57,Main,Rio,0,0,0,,Kdybys to byla ty, tak ne.{If it's you, sure.} Dialogue: 0,0:09:01.57,0:09:02.27,Main,Ichika,0,0,0,,Cože?{Say what?!} Dialogue: 0,0:09:02.66,0:09:06.73,Main,Rio,0,0,0,,Můj brácha je sexy, chytrej a v balíku.{My brother's hot, smart, and he's fairly loaded.} Dialogue: 0,0:09:06.73,0:09:08.75,Main,Rio,0,0,0,,To není špatný, ne?\N I když je tak trochu zmetek.{Not bad, right? He's a scumball, though.} Dialogue: 0,0:09:08.75,0:09:11.61,Main,Ichika,0,0,0,,Co prosím, řeklas "zmetek"?{I'm sorry, did you just say "scumball"?} Dialogue: 0,0:09:11.61,0:09:14.97,Main,Rio,0,0,0,,Navíc, kdyby jste spolu\N začali chodit, byla by to legra—{Besides, if you two went out, it'd be amus—} Dialogue: 0,0:09:16.28,0:09:17.39,Main,Rio,0,0,0,,Měla bych z toho radost.{It'd make me happy.} Dialogue: 0,0:09:17.39,0:09:19.83,Main,Ichika,0,0,0,,Rozhodně jsi chtěla říct "legrace".{You were totally going to say "amusing."} Dialogue: 0,0:09:21.21,0:09:24.33,Main,Rio,0,0,0,,Jo, volala jsi bráchovi,\N aby sis postěžovala?{By the way, did you call my brother to complain?} Dialogue: 0,0:09:24.33,0:09:26.13,Main,Ichika,0,0,0,,Cože? Ne...{What? No...} Dialogue: 0,0:09:26.13,0:09:29.59,Main,Rio,0,0,0,,No, když to neuděláš,\N asi ti bude pořád něco posílat.{Well, if you don't, he'll probably keep sending you stuff.} Dialogue: 0,0:09:29.59,0:09:30.68,Main,Ichika,0,0,0,,{Huh?} Dialogue: 0,0:09:32.68,0:09:33.55,Main,Rio,0,0,0,,Tady máš.{Here you go.} Dialogue: 0,0:09:33.55,0:09:36.32,Main,Sign,0,0,0,,{\fad(523,537)\fs24\shad0\bord2\c&H9E9B91&\3c&HF8F8FF&\frx28\fry358\frz16.06\pos(534,266)}Onii-chan{Onii-chan} Dialogue: 0,0:09:33.79,0:09:35.01,Main,Rio,0,0,0,,Číslo na bráchu.{My brother's number.} Dialogue: 0,0:09:35.50,0:09:36.80,Main,Ichika,0,0,0,,Díky.{Thanks.} Dialogue: 0,0:09:36.80,0:09:40.56,Main,Rio,0,0,0,,Teď asi pracuje, tak mu brnkni večer.{He's probably working right now, so try contacting him at night.} Dialogue: 0,0:09:40.56,0:09:41.57,Main,Ichika,0,0,0,,Jasně...{Right...} Dialogue: 0,0:09:41.99,0:09:43.56,sign_12336_113_From_my_brother,Sign,0,0,0,,{\fad(300,1)\c&H74F9FC&\fs60\b1\bord2\3c&H89B7B2&\an8\move(868,80,920,80)\frz12.28}Haha... Dialogue: 0,0:09:46.41,0:09:49.10,Main,Suzuki,0,0,0,,Promiňte, Zastupující vedoucí sekce, Amakuso.{E-Excuse me, Acting Section Chief Amakusa.} Dialogue: 0,0:09:49.93,0:09:51.86,Main,Ryo,0,0,0,,Copak je, Suzuki-san?{What is it, Suzuki-san?} Dialogue: 0,0:09:51.86,0:09:56.86,Main,Suzuki,0,0,0,,Jen bych vám chtěla poděkovat,\N že jste mě při jednání podpořil.{Um... I just wanted to thank you for backing me up at the meeting.} Dialogue: 0,0:09:56.86,0:10:00.57,Main,Ryo,0,0,0,,O nic nešlo. Jen jsem\N něco doplnil k tomu, co jste řekla.{Ah... That was nothing. I just added on to what you said.} Dialogue: 0,0:10:00.86,0:10:03.25,Main,Ryo,0,0,0,,Jen se ujistěte, že upravíte cenu.{Just make sure you adjust the cost.} Dialogue: 0,0:10:03.72,0:10:04.43,Main,Ryo,0,0,0,,Zatím nashle.{See you later.} Dialogue: 0,0:10:07.28,0:10:09.59,Main,Suzuki,0,0,0,,Je tak sexy...{He's so hot...} Dialogue: 0,0:10:09.59,0:10:10.67,Main,Nakayama,0,0,0,,To opravdu je.{He really is.} Dialogue: 0,0:10:10.67,0:10:12.16,Main,Suzuki,0,0,0,,Koukni na to tělo.{Look at that body.} Dialogue: 0,0:10:12.16,0:10:13.50,Main,Nakayama,0,0,0,,Je božskej.{He's amazing.} Dialogue: 0,0:10:18.90,0:10:20.76,Main,Ryo,0,0,0,,Tohle číslo neznám.{I don't know this number.} Dialogue: 0,0:10:22.07,0:10:23.01,Main,Ryo,0,0,0,,Halo?{Hello?} Dialogue: 0,0:10:23.49,0:10:24.26,Main,Ichika,0,0,0,,{Um...} Dialogue: 0,0:10:24.52,0:10:25.69,Italics,Ichika,0,0,0,,Halo?{Hello?} Dialogue: 0,0:10:27.23,0:10:29.13,Italics,Ryo,0,0,0,,T-To jsi ty, Ichika-san?!{I-Is that you, Ichika-san?!} Dialogue: 0,0:10:29.72,0:10:31.90,Main,Ichika,0,0,0,,Jak jsi to poznal jen z mého hlasu?{How could you tell just from my voice?} Dialogue: 0,0:10:31.90,0:10:37.13,Main,Ryo,0,0,0,,Na tvůj okouzlující hlas nikdy nezapomenu.{I'm never going to forget your beautiful voice.} Dialogue: 0,0:10:37.13,0:10:39.02,Main,Ryo,0,0,0,,Mám ho vyrytý do paměti.{It's ingrained into my brain.} Dialogue: 0,0:10:39.02,0:10:41.91,Italics,Ichika,0,0,0,,Mohl bys něco takového už neříkat?{Could you not say stuff like that?} Dialogue: 0,0:10:41.91,0:10:45.53,Italics,Ichika,0,0,0,,Poslyš, ohledně té květiny, cos poslal...{Listen, about that flower you sent...} Dialogue: 0,0:10:45.53,0:10:47.04,Main,Ryo,0,0,0,,Dostalas ji?{Oh, did it get to you?} Dialogue: 0,0:10:47.31,0:10:49.54,Italics,Ryo,0,0,0,,Nemáš růže ráda?{Do you not like roses?} Dialogue: 0,0:10:49.54,0:10:53.50,Main,Ichika,0,0,0,,Ne, o to mi nejde...{Huh? No, I don't dislike them...} Dialogue: 0,0:10:53.50,0:10:55.02,Italics,Ryo,0,0,0,,Díky bohu.{Oh, thank goodness.} Dialogue: 0,0:10:55.02,0:10:59.01,Italics,Ryo,0,0,0,,Jako první jsem ti poslal růži,\N abych ti tak jasně vyjádřil své city.{I sent you a rose first so it would convey my feelings clearly.} Dialogue: 0,0:11:01.32,0:11:03.64,Main,Ichika,0,0,0,,O tohle nejde.{Huh? Uh... Er, that's not what this is about.} Dialogue: 0,0:11:03.64,0:11:09.50,Italics,Ryo,0,0,0,,Chápu. Takže nemáš ráda červenou.\N Věděl jsem, že mám vybrat spíš růžovou.{I get it. You must not like red. I knew I should've gone with pink.} Dialogue: 0,0:11:09.50,0:11:13.19,Main,Ichika,0,0,0,,Fakt už, nejde o růže ani o jejich barvu.{Seriously, this isn't about roses or their color.} Dialogue: 0,0:11:13.19,0:11:16.11,Main,Ryo,0,0,0,,Myslíš, že to bylo až moc klišé?{Did you think it was from Tuxedo Mask?} Dialogue: 0,0:11:16.11,0:11:17.53,Italics,Ichika,0,0,0,,Jasně že ne.{Of course not.} Dialogue: 0,0:11:17.74,0:11:18.44,Main,Ichika,0,0,0,,Chci říct—{I'm saying—} Dialogue: 0,0:11:18.44,0:11:19.87,Italics,Ryo,0,0,0,,Obtěžuje tě to?{Was it a bother?} Dialogue: 0,0:11:19.87,0:11:20.51,Main,Ichika,0,0,0,,{Huh?} Dialogue: 0,0:11:21.04,0:11:23.90,Main,Ryo,0,0,0,,Obtěžuji tě tím?{Am I bothering you?} Dialogue: 0,0:11:25.19,0:11:31.21,Main,Ichika,0,0,0,,Nejsem si jistá, jak mám reagovat\N na to, když mi posíláš kytky.{Um... I'm not sure how I'm supposed to respond to you giving me a flower.} Dialogue: 0,0:11:31.21,0:11:34.67,Main,Ichika,0,0,0,,Popravdě… mě to {\i1}opravdu{\i0} obtěžuje.{To be honest... i-it is a bother.} Dialogue: 0,0:11:35.56,0:11:36.91,Italics,Ryo,0,0,0,,Aha.{I see.} Dialogue: 0,0:11:36.91,0:11:38.17,Main,Ichika,0,0,0,,Mrzí mě to.{I'm sorry.} Dialogue: 0,0:11:39.91,0:11:42.05,Main,Ryo,0,0,0,,Ale i tak s tím nepřestanu.{But I'm not going to stop.} Dialogue: 0,0:11:42.05,0:11:43.72,Main,Ichika,0,0,0,,Počkat, cože?{Wait, what?} Dialogue: 0,0:11:43.72,0:11:47.68,Italics,Ryo,0,0,0,,Prostě své city nedokážu ovládat.{I just can't control my feelings for you.} Dialogue: 0,0:11:47.92,0:11:50.98,Main,Ryo,0,0,0,,Doufám, že z toho nakonec něco vzejde.{I'm hoping things will continue to take shape.} Dialogue: 0,0:11:50.98,0:11:51.91,Italics,Ichika,0,0,0,,Cože?{What?} Dialogue: 0,0:11:51.91,0:11:55.62,Main,Ryo,0,0,0,,Mám v plánu ti i nadále\N dokazovat svou lásku,{I'm planning to do things that will make you happy,} Dialogue: 0,0:11:55.62,0:11:58.33,Main,Ryo,0,0,0,,ať už se ti to líbí či ne.{and even annoy you, all to show you my love.} Dialogue: 0,0:11:58.33,0:11:59.77,Italics,Ryo,0,0,0,,Doufám, že se na to těšíš.{I hope you look forward to it.} Dialogue: 0,0:12:00.91,0:12:05.12,Main,Ichika,0,0,0,,Takže ty mi říkáš, že ti je jedno,\N jestli mi to vadí, či ne.{S-So you're saying that you don't care if it's bothering me or not.} Dialogue: 0,0:12:05.12,0:12:07.89,Main,Ichika,0,0,0,,Budeš mě nadbíhat i nadále?{You're going to pursue me regardless?} Dialogue: 0,0:12:07.89,0:12:08.97,Italics,Ryo,0,0,0,,Přesně.{Correct.} Dialogue: 0,0:12:08.97,0:12:12.87,Italics,Ryo,0,0,0,,Takže pochopím, když se na mě naštveš,\N klidně mě proklínej, jak se ti zlíbí.{So it's perfectly fine for you to get mad and curse at me all you'd like.} Dialogue: 0,0:12:12.87,0:12:15.08,Italics,Ryo,0,0,0,,Vůbec mi to vadit nebude.{I won't find it unpleasant at all.} Dialogue: 0,0:12:15.55,0:12:17.97,Flashback,Rio,0,0,0,,To není špatný, ne?\N I když je tak trochu zmetek.{Not bad, right? He's a scumball, though.} Dialogue: 0,0:12:18.81,0:12:21.26,Italics,Ichika,0,0,0,,Fakt je to zmetek!{He really is a scumball!} Dialogue: 0,0:12:19.00,0:12:21.26,sign_12336_113_From_my_brother,Sign,0,0,0,,{\fad(488,1)\an5\fnForte\c&HD03AA6&\3c&H472441&\bord4\fs60\shad0\q2\be2\pos(956,360)}Fakt\N je\N to\N {\c&H2B3BD0&}zmetek!{He really is a scum ball} Dialogue: 0,0:12:21.26,0:12:24.85,Italics,Ichika,0,0,0,,Jsi příšernej! Jak můžeš\N bejt tak hroznej?!{Y-You're awful! How can you be so awful?!} Dialogue: 0,0:12:24.85,0:12:28.60,Main,Ryo,0,0,0,,Hudba pro mé uši! Úplně cítím,\N jak se do mě tvá slova zabodávají.{Oh, that's great! I can feel the icy needles in those words.} Dialogue: 0,0:12:28.60,0:12:29.86,Main,Ryo,0,0,0,,Jen na mě dál křič.{Yell at me more.} Dialogue: 0,0:12:30.64,0:12:35.40,Main,Ichika,0,0,0,,To je fuk! Prostě mi už neposílej\N další kytky ani nic podobného!{Never mind! Just don't send me any more flowers or anything else!} Dialogue: 0,0:12:35.40,0:12:36.65,Italics,Ichika,0,0,0,,Dobrou noc!{Goodnight!} Dialogue: 0,0:12:41.44,0:12:44.47,Main,Sign,0,0,0,,{\fad(1,1041)\c&HD76D21&\fs24\an8\bord0\shad0\pos(310,220)\frz16.63}Kontakty{Contacts} Dialogue: 0,0:12:41.44,0:12:44.47,Main,Sign,0,0,0,,{\fad(1,1041)\c&H6A6A68&\fs40\an8\bord0\shad0\frz16.63\pos(512,196)\fsp4}Ichika-san{Ichika-san} Dialogue: 0,0:12:41.44,0:12:44.47,Main,Sign,0,0,0,,{\fad(1,1041)\c&H6A6A68&\fs24\an8\bord0\shad0\frz16.63\pos(405.334,426.666)}Mobil{Mobile} Dialogue: 0,0:12:41.44,0:12:44.47,Main,Sign,0,0,0,,{\fad(1,1041)\c&H6A6A68&\fs24\an8\bord0\shad0\frz16.63\pos(432,520)}Memo{Memo} Dialogue: 0,0:12:41.79,0:12:43.91,Main,Ryo,0,0,0,,A… uloženo.{And... saved.} Dialogue: 0,0:12:47.97,0:12:49.58,Main,Yuriko,0,0,0,,Dík, že mi pomůžeš.{Thanks for doing this.} Dialogue: 0,0:12:49.58,0:12:51.96,Main,Ichika,0,0,0,,Jasně. Dorazím později.{Sure. I'll be home later.} Dialogue: 0,0:12:55.08,0:12:57.71,sign_18584_214_Today_only_,Sign,0,0,0,,{\pos(328,160)}Jen\N dnes!{Today only!} Dialogue: 0,0:12:55.08,0:12:57.71,sign_18584_214_Today_only_,Sign,0,0,0,,{\an4\q2\3c&HFFFFFF&\c&H000000&\pos(890,160)\fs28\shad0\bord2}10 XL vajíček\N v balení{Mixed-sized eggs 10 eggs in a pack} Dialogue: 0,0:12:55.08,0:12:57.71,Main,Sign,0,0,0,,{\an6\q2\3c&HA5351B&\c&HFFFFFF&\fs28\shad0\bord6\pos(376,470)}1 balení\N na osobu{1 carton per customer} Dialogue: 0,0:12:55.08,0:12:57.71,sign_18584_214_Today_only_,Sign,0,0,0,,{\c&H2519CA&\3c&HFFFFFF&\q2\pos(320,590)}99 yenů{99 yen with tax} Dialogue: 0,0:12:55.08,0:12:57.71,Main,Sign,0,0,0,,{\an4\q2\3c&HFFFFFF&\c&H000000&\fs20\shad0\bord2\pos(884,476)}Množství omezeno.\N Jen do vyčerpání zásob.\N Pro bližší informace\N kontaktujte vaší místní pobočku.{Quantities are limited. Our stock may run out. Please contact your local store for availability. fine print} Dialogue: 0,0:12:55.43,0:12:57.71,Main,Ichika,0,0,0,,Takže potřebuju mléko, vajíčka...{So I need milk, eggs...} Dialogue: 0,0:12:57.71,0:12:59.34,Main,Ichika,0,0,0,,Co dalšího tam ještě bylo?{What else was there?} Dialogue: 0,0:12:59.34,0:13:00.96,Main,Ichika,0,0,0,,Olivový olej a...{Olive oil, and...} Dialogue: 0,0:13:02.71,0:13:05.22,Main,Ichika,0,0,0,,Omlouvá—{Oh, I'm sorr— Ugh.} Dialogue: 0,0:13:08.49,0:13:12.10,Main,Ryo,0,0,0,,Ichiko-san! To musí být osud, že na sebe\N narazíme, když máme zrovna oba volno!{Ichika-san! It must be destiny that we saw each other on our day off!} Dialogue: 0,0:13:13.13,0:13:15.46,Main,Ryo,0,0,0,,Kde je obvyklé klení a nadávky?{Where's the usual cursing and insults?} Dialogue: 0,0:13:15.46,0:13:17.27,Main,Ichika,0,0,0,,Proč bys to chtěl slyšet?{Why would you be waiting for that?} Dialogue: 0,0:13:17.27,0:13:18.66,Main,Ichika,0,0,0,,Jsi fakt divnej.{You're so creepy.} Dialogue: 0,0:13:22.09,0:13:23.09,Main,Sign,0,0,0,,{\fad(211,288)\an2\b1\q2\3c&HA5351B&\c&HFFFFFF&\fs44\shad0\bord6\pos(501.334,262.666)\frx8\fry356\frz17.36}1 balení na osobu{1 pack per customer} Dialogue: 0,0:13:24.49,0:13:26.82,Italics,Ichika,0,0,0,,Fakt ho o to nechci požádat...{I really don't want to ask him...} Dialogue: 0,0:13:28.84,0:13:29.53,Main,Ichika,0,0,0,,Hele.{Hey.} Dialogue: 0,0:13:29.82,0:13:32.13,Main,Ichika,0,0,0,,Chtěla bych tě požádat o laskavost.{I have a favor to ask.} Dialogue: 0,0:13:33.68,0:13:36.21,Main,Ryo,0,0,0,,Zajisté! Udělám cokoliv, o co mě požádáš!{Of course! I'll do anything you'd like!} Dialogue: 0,0:13:33.68,0:13:36.92,Main,Sign,0,0,0,,{\an8\fs28\fnTimes New Roman\b1\c&H273233&\3c&HA5B5B2&\shad0\move(590,150,500,150)}Chuť\N podzimu{Flavors of the Fall} Dialogue: 0,0:13:36.92,0:13:40.54,Main,Sign,0,0,0,,{\b1\c&H473A7C&\3c&HB5B9BF&\shad0\frz28.98\frx344\fry54\pos(461.334,112.666)}99 yenů {\fs24}Vajíčka{Eggs} Dialogue: 0,0:13:37.71,0:13:40.54,Main,Ichika,0,0,0,,To mi opravdu pomohlo!{Oh, you're a lifesaver!} Dialogue: 0,0:13:40.91,0:13:44.16,Main,Ichika,0,0,0,,Byla jsem si jistá,\N že koupím jen jedno plato.{I was sure I'd only be able to buy one.} Dialogue: 0,0:13:45.17,0:13:49.93,Main,Sign,0,0,0,,{\pos(696,61.334)\an8\fs32\b1\c&HAEE6F4&\3c&H385A63&\shad0}Vajíčka{Eggs} Dialogue: 0,0:13:45.51,0:13:49.00,Main,Ichika,0,0,0,,Ryo-san? Zlobíš se na mě?{Ryo-san? A-Are you mad?} Dialogue: 0,0:13:49.00,0:13:49.93,Main,Ryo,0,0,0,,Ne...{No...} Dialogue: 0,0:13:49.93,0:13:54.06,Main,Ryo,0,0,0,,Jen mě přemohly emoce.\N Nakupujeme tu spolu jak manželský pár.{I'm just overcome with emotions. We're shopping like a married couple.} Dialogue: 0,0:13:54.44,0:13:57.15,Main,Ryo,0,0,0,,Díky ti, pravidlo jednoho-balení-na-osobu.{Bless you, one-pack-per-customer rule.} Dialogue: 0,0:13:57.15,0:13:59.00,Main,Ichika,0,0,0,,Jen se těma emocema zadus.{Go ahead and choke on those emotions.} Dialogue: 0,0:14:02.49,0:14:04.71,Main,Ichika,0,0,0,,Už vyšla limitovaná edice.{Oh, a limited edition is out.} Dialogue: 0,0:14:03.07,0:14:05.07,Main,Sign,0,0,0,,{\fs22\fnTimes New Roman\shad0\3c&H111236&\frz42.68\pos(498.666,113.332)}Limitovaná Edice{Limited Edition} Dialogue: 0,0:14:03.07,0:14:05.07,Main,Sign,0,0,0,,{\fnTimes New Roman\c&H213D61&\3c&H437FAF&\shad0\fs28\an1\pos(505.334,260)}Bohatá chuť\N {\b1\fs48\c&H04112B&\3c&H7DCEE9&\shad2\4c&H000A3B&}Kaštan{Chestnut} Dialogue: 0,0:14:03.07,0:14:05.07,Main,Sign,0,0,0,,{\pos(792,108)\an8\fs28\shad0\3c&H2A455C&}Čokoládová revoluce{Chocolate Revolution} Dialogue: 0,0:14:05.71,0:14:09.79,Main,Ryo,0,0,0,,Mají tu čokoládu,\N kterou máš ráda. Nechceš?{Hey, they have the chocolate you like. Would you like some?} Dialogue: 0,0:14:09.79,0:14:12.58,Main,Ichika,0,0,0,,Jak víš, že je moje oblíbená?{How do you know I like this kind?} Dialogue: 0,0:14:12.58,0:14:14.57,Main,Ryo,0,0,0,,Ségra mi to řekla.{My sister told me.} Dialogue: 0,0:14:14.57,0:14:16.20,Main,Ichika,0,0,0,,To je rozhodně lež.{That's definitely a lie.} Dialogue: 0,0:14:16.20,0:14:17.71,Main,Sign,0,0,0,,{\fs28\b1\c&H4556E2&\3c&HF4FCFA&\shad0\an5\frx20\fry2\pos(770.666,419.998)\frz140.3}Přímo\N z farmy{Fresh From the Farm} Dialogue: 0,0:14:16.20,0:14:17.71,Main,Sign,0,0,0,,{\fs22\b1\c&H566BA2&\3c&HF4FCFA&\shad0\an5\pos(765.332,181.332)\frz142.4\frx14\fry8}Obsahuje\N 100% \Nmléka{Contains 100% Milk} Dialogue: 0,0:14:16.41,0:14:19.33,Main,Ryo,0,0,0,,Ale není to lež.{But it's not a lie.} Dialogue: 0,0:14:17.71,0:14:19.33,Main,Sign,0,0,0,,{\an8\fs60\b1\c&HCFFEFE&\3c&H294857&\shad0\bord6\pos(530.666,118.666)\frx14\fry338\fay-.25\frz359.6}Vajíčka{Eggs} Dialogue: 0,0:14:20.65,0:14:22.46,Main,Ichika,0,0,0,,Jaké mám nejoblíbenější zvíře?{What's my favorite animal?} Dialogue: 0,0:14:22.46,0:14:23.24,Main,Ryo,0,0,0,,Kočku.{Cats.} Dialogue: 0,0:14:23.24,0:14:25.46,Main,Ichika,0,0,0,,Jaký šampón nejčastěji používám?{What kind of shampoo do I use?} Dialogue: 0,0:14:26.27,0:14:28.09,Main,Ryo,0,0,0,,Pro Maximální Opravu Poškození!{Max Damage Repair!} Dialogue: 0,0:14:28.09,0:14:30.43,Main,Ichika,0,0,0,,Ano! Fakt příšerný! Zas máš pravdu!{Yes! You're disgusting! That's correct!} Dialogue: 0,0:14:30.55,0:14:32.43,Main,Sign,0,0,0,,{\fnTimes New Roman\bord0\shad2\fax.1\fs36\b1\c&HCDE5F7&\pos(301.334,434.668)\frz9.742}Jemný{Mild} Dialogue: 0,0:14:30.55,0:14:32.43,Main,Sign,0,0,0,,{\fnTimes New Roman\bord0\shad2\fax.1\fs32\b1\c&HCDE5F7&\frz343.4\pos(965.332,453.332)}Pravé ovoce{Authentically Fruity} Dialogue: 0,0:14:32.43,0:14:37.06,Main,Ichika,0,0,0,,"Extra panenský olej" zní naléhavěji,\N jako by ukrýval nějakou tajnou techniku...{"Extra virgin oil" sounds stronger, like a secret technique...} Dialogue: 0,0:14:37.06,0:14:38.44,Main,Ryo,0,0,0,,Tajnou techniku?{Secret technique?} Dialogue: 0,0:14:38.44,0:14:40.09,Main,Ichika,0,0,0,,Ne, já—{No, I, uh—} Dialogue: 0,0:14:40.09,0:14:43.60,Italics,Ichika,0,0,0,,Bože! Slyšel, jak mluvím jako nerd!{Oh, God! He heard me say something nerdy! Ack!} Dialogue: 0,0:14:44.62,0:14:48.11,Main,Ryo,0,0,0,,Jo, opravdu to zní jako by měl\N 3x větší útočnou sílu.{Yeah, it does sound like it has three times the attack power.} Dialogue: 0,0:14:50.09,0:14:52.27,Main,Ichika,0,0,0,,Tak tedy půjdu do toho.{I'll go for the three times, then.} Dialogue: 0,0:14:52.27,0:14:56.12,Italics,Ichika,0,0,0,,Nemyslela jsem,\N že bude i takhle v pohodě.{I didn't think he'd go along with that.} Dialogue: 0,0:14:56.63,0:14:58.46,Main,Lady,0,0,0,,Tady máte. Ochutnejte.{Here you go. Have a sample.} Dialogue: 0,0:14:58.46,0:15:00.17,Main,Ichika,0,0,0,,Díky.{Oh, thank you.} Dialogue: 0,0:15:00.17,0:15:02.71,Main,Lady,0,0,0,,Panečku, to máte ale pohledného přítele.{My, what a handsome boyfriend you have.} Dialogue: 0,0:15:02.71,0:15:03.63,Main,Lady,0,0,0,,Tady máte.{Here you go.} Dialogue: 0,0:15:03.63,0:15:04.77,Main,Ryo,0,0,0,,Děkuji.{Thank you.} Dialogue: 0,0:15:04.77,0:15:05.92,Main,Ichika,0,0,0,,Není to můj přítel.{He's not my boyfriend.} Dialogue: 0,0:15:07.94,0:15:10.15,Main,Ichika,0,0,0,,Vážně dobré.\N Mohu požádat o jedno balení?{It's good. Could I get a bag?} Dialogue: 0,0:15:10.15,0:15:13.04,Main,Lady,0,0,0,,Jistě. Odpadky můžete vyhodit sem.{Sure thing. You can throw away the garbage there.} Dialogue: 0,0:15:13.04,0:15:14.51,Main,Ichika,0,0,0,,Moc děkuji.{Thank you so much.} Dialogue: 0,0:15:16.37,0:15:18.18,Main,Sign,0,0,0,,{\fad(420,1)\an5\b1\fscy80\fnTimes New Roman\c&H945181&\3c&H262A34&\shad0\frz34.95\pos(110.666,288.002)} Z\N í\N r\N á\N n\N í{S t a r e} Dialogue: 0,0:15:18.55,0:15:22.30,Main,Ichika,0,0,0,,To chceš ukrást moje napichovátko?{Why are you trying to retrieve my toothpick?} Dialogue: 0,0:15:22.93,0:15:23.71,Main,Ryo,0,0,0,,Jsem tak očividný?{Was I that obvious?} Dialogue: 0,0:15:23.71,0:15:26.40,Main,Ichika,0,0,0,,Možná by sis zasloužil napíchnout.{Maybe you should just get stabbed by a million of them!} Dialogue: 0,0:15:27.71,0:15:29.19,Main,Sign,0,0,0,,{\pos(776,253.334)\an8\fnTimes New Roman\b1\fs40\bord0\shad0\c&HF6FFA7&\be0}Děkujeme za váš příspěvek{Thank you for your patronage} Dialogue: 0,0:15:29.63,0:15:31.20,Main,Ichika,0,0,0,,Ryo-san... Dialogue: 0,0:15:31.71,0:15:32.70,Main,Ryo,0,0,0,,Ne.{No.} Dialogue: 0,0:15:33.00,0:15:35.20,Main,Ryo,0,0,0,,Nenechám tě nést si nákup.{I will not let you carry your groceries.} Dialogue: 0,0:15:35.20,0:15:39.83,Main,Ichika,0,0,0,,Já jsem si nakoupila,\N tak si to taky ponesu!{Ugh! I bought them, so I'll carry them!} Dialogue: 0,0:15:39.83,0:15:42.71,Main,Ryo,0,0,0,,Možná když mě dovolíš tě políbit.{Maybe if you let me kiss you.} Dialogue: 0,0:15:42.71,0:15:45.33,Main,Ichika,0,0,0,,Proč jsi tak otravnej?{How are you this awful?} Dialogue: 0,0:15:45.33,0:15:48.34,Main,Ichika,0,0,0,,Fajn, tak ho nes.{Okay, fine. You can carry them.} Dialogue: 0,0:15:48.78,0:15:52.59,Main,Ichika,0,0,0,,Musíš mít se ženami spoustu zkušeností.{You must have a lot of experience with women.} Dialogue: 0,0:15:52.59,0:15:53.63,Main,Ryo,0,0,0,,Ne.{No.} Dialogue: 0,0:15:54.97,0:15:58.84,Main,Ryo,0,0,0,,Dělám to jen proto, že tě mám rád.{I just want to do this because I like you.} Dialogue: 0,0:16:07.47,0:16:10.40,Main,Ichika,0,0,0,,Tak pojď.{Ugh, come on, then.} Dialogue: 0,0:16:10.40,0:16:11.40,Main,Ryo,0,0,0,,Mimochodem,{By the way,} Dialogue: 0,0:16:11.73,0:16:14.74,Main,Ryo,0,0,0,,slyšelas, jak se ostatní domnívali,\N že jsme mladý pár?{people were commenting on us being a young couple.} Dialogue: 0,0:16:14.95,0:16:18.37,Main,Ichika,0,0,0,,Jsem si jistá, že jsem zaslechla\N spíš "To je ale mladej zvrhlík".{I'm pretty sure they said, "What a young pervert."} Dialogue: 0,0:16:18.37,0:16:21.53,Main,Ryo,0,0,0,,Mluvili ale v množném čísle,\N tak by to asi zahrnovalo i tebe.{But it was plural, so I guess that would include you.} Dialogue: 0,0:16:21.53,0:16:23.37,Main,Ichika,0,0,0,,Nesrovnávej mě prosím se tebou.{Please don't compare me to you.} Dialogue: 0,0:16:24.58,0:16:26.58,sign_23607_296_Amakusa,Sign,0,0,0,,{\pos(800,380)}Amakusa Dialogue: 0,0:16:25.45,0:16:26.58,Main,Ryo,0,0,0,,Jsem doma.{I'm home.} Dialogue: 0,0:16:26.92,0:16:28.09,Main,Rio,0,0,0,,Vítej zpět.{Welcome back.} Dialogue: 0,0:16:28.09,0:16:30.98,Main,Rio,0,0,0,,To byla ale rychlost.\N Tos byl až v knihkupectví na nádraží?{That was fast. Did you go to the bookstore by the station?} Dialogue: 0,0:16:30.98,0:16:31.97,Main,Ryo,0,0,0,,Ne.{No.} Dialogue: 0,0:16:32.93,0:16:36.47,Main,Ryo,0,0,0,,Díky pravidlu jedno-balení-na-osobu\N jsem mohl nakupovat s Ichikou-san.{I did the perfect one-per-customer deal with Ichika-san.} Dialogue: 0,0:16:40.66,0:16:41.98,Main,Yuriko,0,0,0,,Vítej doma.{Welcome home.} Dialogue: 0,0:16:42.27,0:16:43.43,Main,Ichika,0,0,0,,Tady máš.{Here you go.} Dialogue: 0,0:16:43.43,0:16:47.64,Main,Yuriko,0,0,0,,Díky. Jé, tys sehnala\N dvě balení vajíček? Skvělé.{Thanks. Oh, you got two packs of eggs? Perfect.} Dialogue: 0,0:16:48.11,0:16:49.79,Main,Ichika,0,0,0,,Jo, tak nějak k tomu došlo...{Yeah, stuff happened...} Dialogue: 0,0:16:49.79,0:16:53.24,Main,Yuriko,0,0,0,,Jo, a dnes ti přišel Hvozdík.{Oh, right. Today, you got a carnation.} Dialogue: 0,0:16:55.79,0:17:01.62,Main,Yuriko,0,0,0,,Tenhle Amakusa-san je tak poetický,\N když ti posílá každý den jednu květinu.{This Amakusa-san person is so poetic, sending you a single flower every day.} Dialogue: 0,0:17:01.62,0:17:03.01,Main,Ichika,0,0,0,,Proč si to myslíš?{Huh? Why do you say that?} Dialogue: 0,0:17:03.01,0:17:05.37,Main,Yuriko,0,0,0,,Cože? To sis to ještě neuvědomila?{What? You didn't realize it?} Dialogue: 0,0:17:05.37,0:17:08.66,Main,Yuriko,0,0,0,,Očividně proto, že tvoje jméno\N znamená "jedna květina".{It's because your name means "one flower," obviously.} Dialogue: 0,0:17:09.25,0:17:13.32,Main,Ichika,0,0,0,,To jsem slyšet nechtěla…\N Rozhodně jsem si to nechtěla uvědomit...{Ugh... I didn't want to hear that. I didn't want to realize that...} Dialogue: 0,0:17:15.28,0:17:20.01,Show_Title,Sign,0,0,0,,{\fad(3674,1)}Koikimo Dialogue: 0,0:17:20.01,0:17:25.02,Show_Title,Sign,0,0,0,,{\fs40\pos(188,30)}Koikimo Dialogue: 0,0:17:20.06,0:17:25.02,sign_12336_113_From_my_brother,Sign,0,0,0,,{\fad(354,1)\pos(1128,348)}Gorgonzola\N zní taky\N netradičně.{Gorgonzola sounds powerful, too.} Dialogue: 0,0:17:21.77,0:17:25.02,sign_12336_113_From_my_brother,Sign,0,0,0,,{\fad(354,1)\pos(488,500)}Skoro jak\N nějaký miniboss\N v RPG hře.{Sounds like a midboss in an RPG.} Dialogue: 0,0:17:27.02,0:17:29.02,Main,Ryo,0,0,0,,Přesně. Ano.{Right. Yes.} Dialogue: 0,0:17:29.26,0:17:30.52,Main,Ryo,0,0,0,,Rozumím.{Understood.} Dialogue: 0,0:17:30.52,0:17:32.47,Main,Ryo,0,0,0,,Uvidíme se tady za hodinu.{I'll see you in an hour, then.} Dialogue: 0,0:17:34.77,0:17:36.76,Main,Ryo,0,0,0,,Asi mezitím zabiju někde čas.{I guess I'll kill some time.} Dialogue: 0,0:17:42.22,0:17:44.00,Italics,Ichika,0,0,0,,Co je sakra to y?{What the heck is this y?} Dialogue: 0,0:17:44.00,0:17:44.84,Italics,Ichika,0,0,0,,Já vím.{I know.} Dialogue: 0,0:17:44.84,0:17:47.62,Italics,Ichika,0,0,0,,Možná, když to vezmu z jiného úhlu, tak... {Maybe if I anthropomorphize it, I'll feel like doing this...} Dialogue: 0,0:17:52.87,0:17:55.66,Main,Ichika,0,0,0,,Si vážně jen tak sedneš,\N jako bys byl zvaný?{You seriously just sat down like you were invited.} Dialogue: 0,0:17:55.66,0:17:57.34,Main,Ryo,0,0,0,,Velmi ohleduplné, Ichiko-san.{Very admirable, Ichika-san.} Dialogue: 0,0:17:57.34,0:17:59.91,Main,Ryo,0,0,0,,Nadáváš jen v tichosti,\N když jsme na veřejnosti.{You're keeping the insults quiet since we're out in public.} Dialogue: 0,0:17:59.91,0:18:02.01,Main,Ichika,0,0,0,,Možná bych na tebe měla to kafe vylít.{Maybe I'll just pour that coffee on you.} Dialogue: 0,0:18:02.37,0:18:04.33,Main,Ryo,0,0,0,,Jsi tu sama, Ichiko-san? {Are you by yourself, Ichika-san?} Dialogue: 0,0:18:04.33,0:18:05.77,Main,Ichika,0,0,0,,Čekám na Rio.{I'm waiting for Rio.} Dialogue: 0,0:18:06.28,0:18:09.65,Main,Ichika,0,0,0,,Přesednu si, tak si užij svoje kafe.{I'm going to switch seats, so enjoy your coffee.} Dialogue: 0,0:18:09.65,0:18:13.53,Main,Ryo,0,0,0,,Ale moje místo je vždy naproti tobě.{But my seat is always meant to be across from you.} Dialogue: 0,0:18:13.53,0:18:17.15,Main,Ichika,0,0,0,,Proč se pořád objevuješ?\N To mě pronásleduješ?{Why do you keep showing up? What are you, a stalker?} Dialogue: 0,0:18:17.15,0:18:19.28,Main,Ryo,0,0,0,,Opravdu jde o náhodu.{This is honestly a coincidence.} Dialogue: 0,0:18:19.28,0:18:21.03,Main,Sign,0,0,0,,{\c&HFFFFFF&\fs24\an8\bord0\shad0\pos(422.666,225.334)\frx26\fry354\frz353.7}Rio Dialogue: 0,0:18:19.28,0:18:21.03,Main,Sign,0,0,0,,{\c&HFFFFFF&\fs24\an8\bord0\shad0\frx26\fry354\frz353.7\pos(438.666,266.666)}Rio Dialogue: 0,0:18:19.28,0:18:21.03,Main,Sign,0,0,0,,{\c&H5F5C55&\fs24\bord4\shad0\frx26\fry354\fax-.1\an4\3c&HF6FBFA&\pos(398.668,396)\frz351.9}Dám ti 10 minut{I'll give you 10 minutes} Dialogue: 0,0:18:22.22,0:18:23.85,Main,Sign,0,0,0,,{\fad(423,1)\c&HFFFFFF&\fs28\an8\bord0\shad0\pos(1027.998,134.666)}Onii-chan Dialogue: 0,0:18:22.22,0:18:23.85,Main,Sign,0,0,0,,{\fad(423,1)\c&H5F5C55&\fs24\bord4\shad0\an4\3c&HF6FBFA&\pos(972,274)}Pak tě pozvu na zmrzku{I'll buy you ice cream later} Dialogue: 0,0:18:26.20,0:18:27.71,Main,Ryo,0,0,0,,Studuješ?{Are you studying?} Dialogue: 0,0:18:27.71,0:18:29.96,Main,Ichika,0,0,0,,Čeká mě test.{I have a test coming up.} Dialogue: 0,0:18:29.96,0:18:32.50,Main,Ryo,0,0,0,,Tohle musíš nahradit.{You need to substitute this.} Dialogue: 0,0:18:32.50,0:18:33.71,Main,Ichika,0,0,0,,Nahradit?{Substitute?} Dialogue: 0,0:18:33.71,0:18:37.86,Main,Ryo,0,0,0,,Ano. Pak to převeď sem.{Yes. Then transpose this, and then add.} Dialogue: 0,0:18:37.86,0:18:40.26,Main,Ichika,0,0,0,,Převést sem...{Transpose this and then add...} Dialogue: 0,0:18:40.56,0:18:42.26,Main,Ichika,0,0,0,,Funguje to!{Oh, it worked!} Dialogue: 0,0:18:42.26,0:18:43.41,sign_12336_113_From_my_brother,Sign,0,0,0,,{\fad(1,247)\fs32\pos(1046,158)}Už\N to\N chápu....{I get it...} Dialogue: 0,0:18:45.10,0:18:48.71,Main,Ichika,0,0,0,,Rio říkala, že jsi chytrej.{Rio did mention that you were smart.} Dialogue: 0,0:18:48.71,0:18:50.28,Main,Ichika,0,0,0,,Asi je to pravda.{I guess it's true.} Dialogue: 0,0:18:50.95,0:18:53.19,Main,Ryo,0,0,0,,Líbí se ti chytří muži?{Do you like smart men?} Dialogue: 0,0:18:53.19,0:18:55.82,Main,Ichika,0,0,0,,Možná nakonec nejsi nejchytřejší.{Maybe you're not that bright after all.} Dialogue: 0,0:18:56.14,0:18:58.55,Main,Ichika,0,0,0,,Jsi dobrý v matice\N a přírodovědných vědách?{Are you good at science and math?} Dialogue: 0,0:18:58.55,0:19:01.61,Main,Ichika,0,0,0,,Já rozhodně ne.{I'm definitely not.} Dialogue: 0,0:19:01.61,0:19:05.52,Main,Ryo,0,0,0,,No... vedle jsem si\N dobře ve všem předmětech.{Let's see... I did well in all subjects.} Dialogue: 0,0:19:05.52,0:19:06.50,Main,Ryo,0,0,0,,Jdou mi i sporty.{I'm a great athlete, too.} Dialogue: 0,0:19:06.50,0:19:08.87,Main,Ichika,0,0,0,,Jo, nezájem.{Yeah, I'm not interested.} Dialogue: 0,0:19:09.42,0:19:13.45,Main,Ryo,0,0,0,,No, kdybych si měl vybrat, řekl bych,\N že umění není mou silnou stránkou.{Well, if I had to pick, I'd say I'm not so good at art.} Dialogue: 0,0:19:13.45,0:19:18.88,Main,Ryo,0,0,0,,I když teď vím, že se o umění zajímáš,\N snažím se zlepšit.{Though now that I know you like art, I've been doing my best to improve.} Dialogue: 0,0:19:18.88,0:19:21.26,Main,Ichika,0,0,0,,Je zbytečný,\N abychom oba plýtvali časem.{No point in wasting time for both of us.} Dialogue: 0,0:19:21.91,0:19:25.39,Main,Ichika,0,0,0,,Ráda bych viděla, jak na tom jsi.\N Zkus něco nakreslit.{If you're that bad, try drawing something.} Dialogue: 0,0:19:25.39,0:19:27.73,Main,Ichika,0,0,0,,Třeba můj portrét.{Like, a portrait of me.} Dialogue: 0,0:19:29.63,0:19:33.95,Main,Ryo,0,0,0,,Nemůžu nakreslit něco tak dokonalého\N s mými nedostatečnými dovednostmi. {I cannot draw something so sublime with my lack of technique and capacity!} Dialogue: 0,0:19:33.95,0:19:35.08,Main,Ryo,0,0,0,,Rozhodně by přišel trest!{I will surely be punished!} Dialogue: 0,0:19:35.08,0:19:36.15,Main,Ryo,0,0,0,,Jak bych se mohl opovážit!{How impudent of me!} Dialogue: 0,0:19:36.15,0:19:38.90,Main,Ichika,0,0,0,,To jsem najednou bohyní, či co?{Am I suddenly a deity or something?} Dialogue: 0,0:19:39.50,0:19:40.66,Main,Ryo,0,0,0,,No, Ichiko-san, jsi—{Well, Ichika-san, you're—} Dialogue: 0,0:19:40.66,0:19:41.70,Main,Woman 2,0,0,0,,To jsi ty, Ryo?{Is that you, Ryo?} Dialogue: 0,0:19:41.70,0:19:42.41,Main,Ryo,0,0,0,,{Huh?} Dialogue: 0,0:19:42.67,0:19:43.36,Main,Ryo,0,0,0,,{Uh...} Dialogue: 0,0:19:43.36,0:19:45.22,Main,Woman 2,0,0,0,,Panečku, to je už věčnost.{Wow, it's been forever.} Dialogue: 0,0:19:45.22,0:19:46.70,Italics,Ryo,0,0,0,,Kdože to je?{Who is she again?} Dialogue: 0,0:19:46.70,0:19:51.41,Main,Woman 2,0,0,0,,Už jsi mi chvíli nezavolal,\N tak jsem si říkala, co s tebou je.{You hadn't contacted me in a while, so I was wondering what was going on.} Dialogue: 0,0:19:51.70,0:19:53.23,Main,Ryo,0,0,0,,Aha...{Oh, I see...} Dialogue: 0,0:19:51.85,0:19:56.04,sign_12336_113_From_my_brother,Sign,0,0,0,,{\fad(382,471)\move(816,150,816,170)}Taková\N záře...{So bright...} Dialogue: 0,0:19:53.23,0:19:55.35,Italics,Ryo,0,0,0,,Michiko? Nebo Sachiko?{Michiko? Maybe Sachiko?} Dialogue: 0,0:19:55.35,0:19:57.59,Main,Woman 2,0,0,0,,Aspoň se tvař, že mě rád vidíš.{Jeez, at least be a little excited.} Dialogue: 0,0:19:58.66,0:19:59.89,Main,Woman 2,0,0,0,,Ryo!{Whoa, Ryo!} Dialogue: 0,0:19:59.89,0:20:03.27,Main,Woman 2,0,0,0,,Neříkej mi, že máš teď pletky s takovou\N obyčejnou školačkou, jako je ona?{Don't tell me you got your filthy mitts on bland little high school girl like her.} Dialogue: 0,0:20:03.27,0:20:03.93,Main,Ryo,0,0,0,,Cože?{What?} Dialogue: 0,0:20:03.93,0:20:06.00,Main,Ichika,0,0,0,,Ne, nejsem...{No, I'm not...} Dialogue: 0,0:20:06.00,0:20:10.08,Main,Woman 2,0,0,0,,No tak, musíš mít aspoň {\i1}nějakou{\i0} úroveň.\N Ne takovou chudinku.{Come on, you can't just go for any girl. This poor thing.} Dialogue: 0,0:20:10.08,0:20:10.73,Main,Ichika,0,0,0,,Já...{Er, I...} Dialogue: 0,0:20:10.94,0:20:14.51,Main,Woman 2,0,0,0,,Měla by ses od něj držet dál.\N Je ten nejhorší.{You should stay away from Ryo. He's honestly the worst.} Dialogue: 0,0:20:14.51,0:20:17.02,Main,Woman 2,0,0,0,,Je to beznadějný sukničkář.{He's a total womanizer.} Dialogue: 0,0:20:17.02,0:20:19.47,Main,Woman 2,0,0,0,,I když to na něm mám ráda.{Though that's what I like about him.} Dialogue: 0,0:20:19.47,0:20:21.65,Main,Ryo,0,0,0,,Nikdo se tě na to neptal.{Hey, no one asked you.} Dialogue: 0,0:20:21.65,0:20:25.25,Main,Woman 2,0,0,0,,Ale prosím tě.\N Určitě si před ní hraješ na slušňáka.{Oh, please. I'm sure you pulled the nice-guy act on her.} Dialogue: 0,0:20:25.91,0:20:28.33,Main,Woman 2,0,0,0,,Říkám to jen pro její dobro.{I'm saying this for her sake.} Dialogue: 0,0:20:28.33,0:20:29.55,Main,Ryo,0,0,0,,- To je—{That's en—} Dialogue: 0,0:20:28.84,0:20:29.55,Main,Ichika,0,0,0,,- Promiňte!{Excuse me!} Dialogue: 0,0:20:30.84,0:20:35.35,Main,Ichika,0,0,0,,Nemám pochyby o tom, že je sukničkář...{I have no doubt that he's a womanizer...} Dialogue: 0,0:20:35.35,0:20:36.66,Italics,Ryo,0,0,0,,{D'oh!} Dialogue: 0,0:20:36.66,0:20:40.30,Main,Ichika,0,0,0,,Ale nemyslím,\N že to se mnou myslí úplně špatně.{But I don't think he's entirely bad toward me.} Dialogue: 0,0:20:42.97,0:20:44.48,Main,Ichika,0,0,0,,Asi...{Probably...} Dialogue: 0,0:20:46.24,0:20:49.87,Main,Ichika,0,0,0,,Navíc, jsem jen\N kamarádka jeho mladší sestry.{Also, I'm just friends with his little sister.} Dialogue: 0,0:20:50.78,0:20:52.76,Main,Ichika,0,0,0,,Takže mě prosím omluvte.{So please excuse me.} Dialogue: 0,0:20:56.30,0:20:59.02,Main,Woman 2,0,0,0,,Jejda. Možná jsem ji škádlila až moc.{Whoopsie. Maybe I teased her too much.} Dialogue: 0,0:21:01.26,0:21:02.07,Main,Ryo,0,0,0,,Hej.{Hey.} Dialogue: 0,0:21:02.07,0:21:03.19,Main,Woman 2,0,0,0,,Ano?{Yeah?} Dialogue: 0,0:21:03.19,0:21:05.95,sign_30287_399_Scrub_Scrub_Scru,Sign,0,0,0,,Šmidli Šmidli Šmidli{Scrub Scrub Scrub Scrub} Dialogue: 0,0:21:03.38,0:21:04.14,Main,Woman 2,0,0,0,,Co—{Wha—} Dialogue: 0,0:21:07.10,0:21:10.08,Main,Woman 2,0,0,0,,Ale ne! Můj makeup! Moje falešné řasy!{No way! My makeup! My fake lashes!} Dialogue: 0,0:21:10.08,0:21:13.14,Main,Ryo,0,0,0,,Jak se opovažuješ přerušovat\N můj čas trávený s Ichikou-san?{How dare you interrupt my time with Ichika-san?} Dialogue: 0,0:21:13.66,0:21:17.00,Main,Ryo,0,0,0,,Nenuť mě vytrhat ti i ty pravý řasy.{Don't make me pluck out all of your real eyelashes.} Dialogue: 0,0:21:21.41,0:21:23.33,Main,Ichika,0,0,0,,Musím zavolat Rio.{I need to contact Rio.} Dialogue: 0,0:21:23.91,0:21:24.84,Main,Ryo,0,0,0,,Ichiko-san! Dialogue: 0,0:21:26.97,0:21:31.02,Main,Ichika,0,0,0,,Co je? Nebyla to\N tvoje přítelkyně, nebo tak něco?{Wh-What? Isn't she your girlfriend or something?} Dialogue: 0,0:21:31.02,0:21:33.68,Main,Ryo,0,0,0,,Ne! Nic takového není!{No! She's nothing like that!} Dialogue: 0,0:21:34.38,0:21:38.68,Main,Ryo,0,0,0,,Promiň.\N Musela ses kvůli mě cítit hrozně.{I'm sorry. That must've made you feel awful, all because of me.} Dialogue: 0,0:21:38.68,0:21:39.85,Main,Ichika,0,0,0,,V pořádku.{It's fine.} Dialogue: 0,0:21:39.85,0:21:40.76,Main,Ryo,0,0,0,,Ichiko-san... Dialogue: 0,0:21:41.54,0:21:44.36,Main,Ryo,0,0,0,,To, cos předtím řekla,\N mi udělalo radost.{What you said earlier made me happy.} Dialogue: 0,0:21:47.32,0:21:51.73,Main,Ichika,0,0,0,,Jen jsem řekla, co jsem si myslela...{I just said what was on my mind...} Dialogue: 0,0:21:53.80,0:21:54.46,Italics,Sfx,0,0,0,,Píísk!{Squee!} Dialogue: 0,0:21:55.08,0:21:57.73,Main,Ichika,0,0,0,,Co to bylo za zvuk? Jen proto,\N že jsem na tebe milá?{Did you just internally squee because you thought I was suddenly being nice?!} Dialogue: 0,0:21:57.73,0:22:00.92,Main,Ryo,0,0,0,,Úžasný. Jak jsi to věděla?\N Jsi působivá, Ichiko-san!{That's amazing. How did you know? You're so impressive, Ichika-san!} Dialogue: 0,0:22:00.92,0:22:02.61,Main,Ichika,0,0,0,,Vždyť to bylo očividný!{It's totally obvious!} Dialogue: 0,0:22:02.44,0:22:05.05,sign_12336_113_From_my_brother,Sign,0,0,0,,{\fad(590,1)\fs36\frz20\pos(206,64)\c&H673E00&}Co to ti dva vyvádějí...?{What are those two doing...?} Dialogue: 0,0:22:02.61,0:22:05.05,Main,Ichika,0,0,0,,To je jedno! Běž už konečně domů,\N ty jedno hloupý psisko!{Never mind! Just go home already, you stupid mutt!} Dialogue: 0,0:22:05.30,0:22:07.59,Main,Ryo,0,0,0,,Děkuji ti za kompliment!{Thank you for the compliment!} Dialogue: 0,0:22:07.81,0:22:09.72,Main,Ichika,0,0,0,,To nebyl kompliment!\N Zalez zpátky do klece!{That wasn't a compliment! Get back in your cage!} Dialogue: 0,0:22:10.02,0:22:13.44,Main,Ryo,0,0,0,,Umím perfektně "dávat pac".\N Nechceš to zkusit?{I'm an expert at shaking paws. Why don't we give it a try?} Dialogue: 0,0:22:13.44,0:22:16.59,Main,Ichika,0,0,0,,Jen mě chceš chytit za ruku, že jo?{You're just trying to hold my hand, aren't you?} Dialogue: 0,0:22:16.59,0:22:18.24,Main,Ryo,0,0,0,,To to bylo tak průhledné?{Oh, was I that obvious?} Dialogue: 0,0:22:18.24,0:22:19.73,Main,Ichika,0,0,0,,Co myslíš?{You think?} Dialogue: 0,0:22:21.38,0:22:31.38,Main,,0,0,0,,{\c&HF685A9&}NyāSub{\c} \N Překlad a korekce: fajmater Dialogue: 0,0:23:35.05,0:23:40.25,Ep_Number,Sign,0,0,0,,Příště{Next Time} Dialogue: 0,0:23:35.05,0:23:40.25,Ep_Title,Sign,0,0,0,,Vůně kolínské{"The Smell of Cologne"} Dialogue: 0,0:23:36.07,0:23:38.49,Main,Some,0,0,0,,{Next time, "The Smell of Cologne." }