[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: English (US) Original Translation: Original Editing: Original Timing: Synch Point: Script Updated By: Update Details: ScriptType: v4.00+ PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Default Audio File: [SubsPlease] Koi to Yobu ni wa Kimochi Warui - 03 (1080p) [32A5C325].mkv Video File: [SubsPlease] Koi to Yobu ni wa Kimochi Warui - 03 (1080p) [32A5C325].mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777778 Video Zoom Percent: 0.625000 Scroll Position: 432 Active Line: 434 Video Position: 33734 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Roboto Medium,66,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: Main,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: Italics,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: Flashback,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: Flashback_Italics,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: Main - Top,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,1 Style: Italics - Top,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: Flashback - Top,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,1 Style: Flashback_Italics - Top,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: Show_Title,Trebuchet MS,102,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H008F28D9,&H008CDB69,0,0,0,0,100,100,0,0,1,12,0,8,30,30,60,1 Style: Ep_Number,Trebuchet MS,102,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H009741CC,&H008CDB69,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,8,30,30,120,1 Style: Ep_Title,Trebuchet MS,120,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H007C1ECA,&H008CDB69,0,0,0,0,100,100,0,0,1,6,0,2,30,30,240,1 Style: Basic_Sign,Trebuchet MS,72,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,6,3,2,30,30,54,1 Style: sign_7672_79_Creepy,Times New Roman,108,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H50FFFFFF,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,8,30,30,54,1 Style: sign_2374_11_Koikimo,Trebuchet MS,300,&H008E2ADA,&H000000FF,&H00FFFFFF,&H008CDB69,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,1413,1413,510,1 Style: sign_12336_113_From_my_brother,Comic Sans MS,42,&H00000000,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,7,930,789,54,1 Style: sign_18584_214_Today_only_,Arial,54,&H00281ACF,&H000000FF,&H0052E8F2,&H00FBFBFB,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,6,3,5,405,1335,0,1 Style: sign_23607_296_Amakusa,Times New Roman,72,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00B2C49C,&H005A6537,0,0,0,0,100,100,0,0,3,6,3,5,1041,570,0,1 Style: sign_30287_399_Scrub_Scrub_Scru,Arial,72,&H00B83679,&H000000FF,&H002E272F,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,6,0,8,468,468,54,1 Style: sign_1013_17_Smack,Arial,120,&H003503CB,&H000000FF,&H001E1C25,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,6,0,2,1335,150,468,1 Style: sign_13311_165_Camera_1,Arial,72,&H002D2D2D,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,5,1449,105,0,1 Style: sign_14114_183_This_is_the_wors,Times New Roman,84,&H00000000,&H000000FF,&H00A0A2A2,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,23,1,6,0,5,357,1350,0,1 Style: sign_25998_345_Self_restraint_S,Trebuchet MS,42,&H00040408,&H000000FF,&H00EDD1B9,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,12,0,8,1404,78,132,1 Style: sign_ON/OFF,Trebuchet MS,55,&H00C56839,&H000000FF,&H00EDD1B9,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,12,0,8,1404,78,132,1 Style: sign_ON,Trebuchet MS,42,&H00040408,&H000000FF,&H00EDD1B9,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,12,0,8,1404,78,132,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:01.69,0:00:02.48,Main,Yamagishi,0,0,0,,Hele.{So, hey.} Dialogue: 0,0:00:02.93,0:00:05.91,Main,Yamagishi,0,0,0,,Kdo si myslíš, že je\N nejroztomilejší holka ze třídy?{Who do you think is the \Ncutest girl in our class?} Dialogue: 0,0:00:05.91,0:00:06.86,Main,Kawaguchi,0,0,0,,{Uh...} Dialogue: 0,0:00:07.17,0:00:08.26,Main,Yamagishi,0,0,0,,Co třeba Amakusa?{How about Amakusa?} Dialogue: 0,0:00:08.61,0:00:11.54,Main,Kawaguchi,0,0,0,,Tobě se vždycky líbily pěkný holky.{Ah, well, you always did \Nlike the pretty girls.} Dialogue: 0,0:00:11.54,0:00:13.50,Main,Yamagishi,0,0,0,,Tak to není. Cože?{Huh? It's not like that. What?} Dialogue: 0,0:00:13.50,0:00:14.36,Main,Kawaguchi,0,0,0,,Co ty, Kai?{What about you, Kai?} Dialogue: 0,0:00:14.78,0:00:16.53,Main,Kai,0,0,0,,Cože?{Huh? What?} Dialogue: 0,0:00:16.75,0:00:18.75,Main,Kawaguchi,0,0,0,,Bože, posloucháš vůbec někdy?{Jeez, do you ever listen?} Dialogue: 0,0:00:18.75,0:00:22.63,Main,Yamagishi,0,0,0,,Mimochodem, Amakusin starší brácha\N přišel na školní festival.{By the way, Amakusa's big bro \Ncame to the cultural festival.} Dialogue: 0,0:00:22.63,0:00:24.02,Main,Kawaguchi,0,0,0,,Vážně?{Oh, he did?} Dialogue: 0,0:00:24.33,0:00:28.34,Main,Yamagishi,0,0,0,,Vypadá úplně jak Amakusa. Byl vážně sexy.{He looked just like Amakusa. \NHe was super hot.} Dialogue: 0,0:00:28.34,0:00:31.42,Main,Kawaguchi,0,0,0,,Tím jen jinak říkáš, že je Amakusa sexy.{That's just a roundabout way \Nof saying that Amakusa is hot.} Dialogue: 0,0:00:31.42,0:00:33.84,Main,Yamagishi,0,0,0,,Tak to není. Cože?{Huh? It's not like that. What?} Dialogue: 0,0:00:35.92,0:00:41.26,Main,Kai,0,0,0,,Je Amakusin brácha vysokej,\N s učesanými vlasy na jednu stranu?{Hey, is Amakusa's brother tall, \Nwith his hair parted mostly to one side?} Dialogue: 0,0:00:41.26,0:00:42.18,Main,Kawaguchi,0,0,0,,Jo, to je on.{Yeah, that's him.} Dialogue: 0,0:00:42.22,0:00:43.43,sign_1013_17_Smack,Sfx,0,0,0,,{\fad(239,1)}Rána{Smack} Dialogue: 0,0:00:43.43,0:00:43.99,Main,Kawaguchi,0,0,0,,Kai! Dialogue: 0,0:00:43.58,0:00:46.19,Basic_Sign,Caption,0,0,0,,{\c&H000000&\bord0\shad0\fs54\b1\an8\pos(346.2,22.2)}Slovy\N nepopsatelná \N bolest{Can't express\Nthe pain with words} Dialogue: 0,0:00:44.71,0:00:46.19,Main,Ichika,0,0,0,,Bože! Moc se omlouvám!{Oh, my gosh! I'm so sorry!} Dialogue: 0,0:00:46.46,0:00:47.94,Basic_Sign,sign,0,0,0,,{\c&H000000&\bord9\shad0\fs54\b1\an8\3c&HF8F8F8&\pos(354,507)}Viník{The culprit} Dialogue: 0,0:00:46.60,0:00:47.94,Main,ichika,0,0,0,,Jsi v pořádku?{Are you all right?} Dialogue: 0,0:00:48.19,0:00:49.53,Main,Ichika,0,0,0,,Moc mě to mrzí! Jsi zraněný?{I'm so sorry! Are you hurt?} Dialogue: 0,0:00:50.00,0:00:53.22,Main,Ichika,0,0,0,,Tamaru-kun, jak ti je? Řekni něco, prosím.{Wait, Tamaru-kun, are you okay? \NSay something, please.} Dialogue: 0,0:00:55.15,0:00:57.44,Main,Kai,0,0,0,,Jsem v pohodě. Na.{I'm fine. Here.} Dialogue: 0,0:00:57.90,0:00:58.82,Main,Ichika,0,0,0,,Dík.{Thanks.} Dialogue: 0,0:00:59.45,0:01:00.78,Main,Kai,0,0,0,,To byla teda pecka.{That was some changeup.} Dialogue: 0,0:01:01.24,0:01:02.78,Main,Ichika,0,0,0,,Promiň.{I'm sorry.} Dialogue: 0,0:01:02.78,0:01:04.41,Main,Rio,0,0,0,,Hezký, Ichiko.{Nice, Ichika.} Dialogue: 0,0:01:04.41,0:01:06.21,Main,Ichika,0,0,0,,Na tom není nic hezkýho!{There's nothing nice about that at all!} Dialogue: 0,0:01:07.58,0:01:09.12,Main,Kawaguchi,0,0,0,,Kritický zásah přímo do kebule!{A critical right to his noggin!} Dialogue: 0,0:01:07.85,0:01:10.96,sign_1013_17_Smack,Sfx,0,0,0,,{\fad(134,1)\pos(1488,384)\bord3\3c&H243490&\fs66\q2}Smích Smích{Cackle Cackle} Dialogue: 0,0:01:09.12,0:01:10.34,Main,Yamagishi,0,0,0,,Zatraceně, Arimo!{Damn, Arima!} Dialogue: 0,0:01:11.00,0:01:13.96,Basic_Sign,Sfx,0,0,0,,{\c&H1B2D36&\bord0\shad0\fs54\b1\an8\fnArial\pos(780,285)}Šťouch\NŠťouch\NŠťouch{Stab\NStab\NStab} Dialogue: 0,0:01:11.17,0:01:12.52,Main,Tamaru,0,0,0,,To není vůbec vtipný.{It's not that funny.} Dialogue: 0,0:01:11.45,0:01:13.55,Main,Kawaguchi,0,0,0,,Au! Přestaň mě šťouchat do holeně!{Hey, ow! Stop hitting my shin!} Dialogue: 0,0:02:39.38,0:02:44.01,Show_Title,Sign,0,0,0,,Koikimo Dialogue: 0,0:02:39.38,0:02:44.01,Default,Sign,0,0,0,,{\c&HF685A9&}NyāSub{\c} \N Překlad a korekce: fajmater Dialogue: 0,0:02:44.01,0:02:49.02,Ep_Number,Sign,0,0,0,,Díl 3{Episode 3} Dialogue: 0,0:02:44.01,0:02:49.02,Ep_Title,Sign,0,0,0,,Jen si ze mě utahuješ{"You're Just Messing With Me"} Dialogue: 0,0:02:51.95,0:02:53.08,Main,Ichika,0,0,0,,Tamaru-kun. Dialogue: 0,0:02:53.73,0:02:55.32,Main,Ichika,0,0,0,,Mrzí mě to předtím.{I'm sorry about earlier.} Dialogue: 0,0:02:55.32,0:02:57.09,Main,Ichika,0,0,0,,Nebolí tě to ještě?{Is your forehead okay?} Dialogue: 0,0:02:57.09,0:02:58.44,Main,Kai,0,0,0,,Je to v pohodě.{Yeah, I'm fine.} Dialogue: 0,0:03:00.45,0:03:02.57,Basic_Sign,Sign,0,0,0,,{\fnTimes New Roman\c&HD9CF70&\3c&H7E6F45&\bord3\4c&H6B6327&\fscy70\an5\frz338\fs60\frx8\fry348\pos(651.999,441.996)}F\No\Nr\Nw\Na\Nr\Nd\N\NW\No\Nr\Nl\Nd\N\NVII Dialogue: 0,0:03:00.98,0:03:02.57,Main,Ichika,0,0,0,,Tamaru-kun, to je...{Tamaru-kun, that's...} Dialogue: 0,0:03:02.80,0:03:03.81,Main,Kai,0,0,0,,Co?{Huh? What?} Dialogue: 0,0:03:03.81,0:03:07.59,Main,Ichika,0,0,0,,P-Promiň. Jen tuhle sérii taky miluju.{S-Sorry. It's just that \NI love that series, too.} Dialogue: 0,0:03:08.60,0:03:11.16,Main,Ichika,0,0,0,,Víš, že teď podle ní vysílají anime?{The anime's airing now, you know?} Dialogue: 0,0:03:11.16,0:03:14.97,Main,Ichika,0,0,0,,Nejdřív jsem viděla anime,\N ale teď jsem začala sbírat i knížky.{I started with the anime, but lately, \NI've been collecting the original series.} Dialogue: 0,0:03:14.97,0:03:17.38,Main,Ichika,0,0,0,,A fakt mě to taky chytlo!{And I've been enjoying that a lot, too!} Dialogue: 0,0:03:18.41,0:03:21.01,Main,Kai,0,0,0,,Mám celou kolekci.{I have the full set of the original series.} Dialogue: 0,0:03:21.01,0:03:24.16,Main,Ichika,0,0,0,,Cože? To je skvělý! Vždyť to má tolik dílů.{What? That's amazing! \NThere are so many volumes.} Dialogue: 0,0:03:24.16,0:03:26.88,Main,Ichika,0,0,0,,Já je mám zatím do 3 dílu.{I still only have up to volume 3.} Dialogue: 0,0:03:26.88,0:03:27.60,Main,Kai,0,0,0,,Chceš půjčit moje?{Wanna borrow mine?} Dialogue: 0,0:03:27.60,0:03:28.52,Main,Ichika,0,0,0,,Fakt?{Really?!} Dialogue: 0,0:03:28.81,0:03:30.67,Italics,Kai,0,0,0,,Vážně ji to zajímá.{Wow, she's really interested.} Dialogue: 0,0:03:31.27,0:03:32.84,Main,Kai,0,0,0,,Fajn, donesu ti je zítra.{Okay, I'll bring them tomorrow.} Dialogue: 0,0:03:32.84,0:03:34.44,Main,Ichika,0,0,0,,Díky!{Thank you!} Dialogue: 0,0:03:34.70,0:03:36.20,Main,Kai,0,0,0,,Nechceš si přečíst i sérii Gaiden?{Want to read the Gaiden series, too?} Dialogue: 0,0:03:36.20,0:03:37.57,Main,Ichika,0,0,0,,Jo, rozhodně!{Yeah, I do!} Dialogue: 0,0:03:37.57,0:03:38.73,Main,Kai,0,0,0,,Tak se po nich doma podívám.{Okay, I'll look for them.} Dialogue: 0,0:03:38.73,0:03:40.54,Main,Ichika,0,0,0,,Moc ti děkuju!{Thank you so much!} Dialogue: 0,0:03:52.41,0:03:55.31,Italics,Ichika,0,0,0,,Ano? Haló?{Yes? Hello?} Dialogue: 0,0:03:57.58,0:03:58.80,Main,Ichika,0,0,0,,Haló?{Hello?} Dialogue: 0,0:04:00.06,0:04:01.67,Italics,Ryo,0,0,0,,Promiň.{Oh, sorry.} Dialogue: 0,0:04:01.95,0:04:04.96,Main,Ryo,0,0,0,,Obvykle to nezvedneš dřív\N než po desátém zazvonění,{You usually don't answer until \Nit rings at least ten times,} Dialogue: 0,0:04:04.96,0:04:06.55,Main,Ryo,0,0,0,,tak mě to překvapilo.{so I was a bit surprised.} Dialogue: 0,0:04:06.55,0:04:08.51,Italics,Ichika,0,0,0,,To nemůžu zvednout mobil hned?{Am I not allowed to answer immediately?} Dialogue: 0,0:04:08.51,0:04:10.56,Main,Ryo,0,0,0,,Jistě že můžeš! Jsem za to vděčný.{Of course you can! It makes me very happy.} Dialogue: 0,0:04:10.82,0:04:12.78,Italics,Ryo,0,0,0,,Zítra toho v práci zvládnu mnohem víc.{I think I'll be extra \Nproductive at work tomorrow.} Dialogue: 0,0:04:12.78,0:04:17.05,Main,Ichika,0,0,0,,Pracuj jako obvykle, prosím.{Please just be productive \Nat work on the regular.} Dialogue: 0,0:04:17.05,0:04:19.16,Main,Ryo,0,0,0,,Ichiko-san, ty jsi teď venku?{Ichika-san, are you outside right now?} Dialogue: 0,0:04:19.16,0:04:20.94,Italics,Ichika,0,0,0,,Ano, jsem.{Huh? Yes, I am.} Dialogue: 0,0:04:20.94,0:04:23.83,Italics,Ryo,0,0,0,,Jdeš domů sama?{Are you walking home by yourself?} Dialogue: 0,0:04:23.83,0:04:25.38,Main,Ichika,0,0,0,,Jo.{Uh... yes.} Dialogue: 0,0:04:25.38,0:04:27.98,Italics,Ryo,0,0,0,,Takhle pozdě v noci\N bys neměla být sama venku.{You shouldn't be walking around \Nalone this late at night.} Dialogue: 0,0:04:27.98,0:04:32.33,Main,Ichika,0,0,0,,Větší starost mi dělá,\N že mi vždycky takhle pozdě voláš.{I'm a bit more concerned that you \Ncall me at this hour every night.} Dialogue: 0,0:04:32.58,0:04:34.68,Italics,Ryo,0,0,0,,Kde zrovna jsi?{Where are you right now?} Dialogue: 0,0:04:34.68,0:04:35.47,Main,Ichika,0,0,0,,{Huh?} Dialogue: 0,0:04:35.47,0:04:36.45,Italics,Ryo,0,0,0,,Kde jsi?{Where are you?} Dialogue: 0,0:04:36.91,0:04:39.10,Main,Ichika,0,0,0,,Proč se ptáš?{Why do you ask?} Dialogue: 0,0:04:39.10,0:04:40.12,Italics,Ryo,0,0,0,,Jen ze zvědavosti.{Just curious.} Dialogue: 0,0:04:40.71,0:04:44.01,Main,Ichika,0,0,0,,Jsem před sámoškou na Sakuramachi.{I'm in front of the convenience \Nstore in Sakuramachi.} Dialogue: 0,0:04:44.01,0:04:45.13,Italics,Ryo,0,0,0,,Sakuramachi... Dialogue: 0,0:04:45.50,0:04:47.54,Main,Ryo,0,0,0,,Skvělé. To jsi nedaleko.{Excellent. You're nearby.} Dialogue: 0,0:04:47.54,0:04:50.89,Main,Ryo,0,0,0,,Zůstaň prosím tam. Budu tam za 5 minut.{Please stay right there. \NI'll be there in about five minutes.} Dialogue: 0,0:04:50.89,0:04:51.70,Main,Ichika,0,0,0,,{Huh?!} Dialogue: 0,0:04:51.70,0:04:55.36,Italics,Ryo,0,0,0,,Jestli tam nebudeš, přijdu zítra ráno k vám{If you move away from there, I'll be \Nvisiting your house tomorrow morning} Dialogue: 0,0:04:55.36,0:04:59.65,Italics,Ryo,0,0,0,,v bílém smokingu s kyticí růží v ruce.{wearing a white tuxedo, \Nwith a bouquet of roses in hand.} Dialogue: 0,0:04:59.65,0:05:01.71,Main,Ichika,0,0,0,,Počkej, cože?{Wait, what? Hello?} Dialogue: 0,0:05:05.86,0:05:09.01,Italics,Ryo,0,0,0,,Rychlejší bude, když tam doběhnu,\N než abych si vzal taxi.{It's probably quicker \Nto run than grab a taxi.} Dialogue: 0,0:05:14.33,0:05:19.05,Italics,Ryo,0,0,0,,Nikdy bych si nepomyslel,\N že budu kvůli někomu ještě takhle utíkat.{I never thought I'd end up \Nrunning like this for anyone.} Dialogue: 0,0:05:29.44,0:05:33.30,Italics,Ichika,0,0,0,,Nezvedá mi to. Tak asi budu muset počkat.{He's not answering my calls. \NI guess I'll just have to wait. Ugh.} Dialogue: 0,0:05:34.70,0:05:35.71,Main,Ryo,0,0,0,,Ichiko-san! Dialogue: 0,0:05:38.62,0:05:41.23,Main,Ryo,0,0,0,,Díky bohu. Počkalas na mě.{Thank goodness. You waited for me.} Dialogue: 0,0:05:41.65,0:05:45.77,Main,Ichika,0,0,0,,F-Fakt jsi tady. Počkej... to jsi sem utíkal?{Y-You actually showed up. \NAnd... wait, you ran here?} Dialogue: 0,0:05:45.77,0:05:48.01,Main,Ryo,0,0,0,,Ano. Jak nejrychleji jsem zvládl.{Yes. I ran as fast as I could.} Dialogue: 0,0:05:48.43,0:05:52.24,Main,Ryo,0,0,0,,Zvedla jsi to hned,\N protože ses bála jít v noci sama, že?{You answered my call immediately because \Nyou were scared to walk alone at night, right?} Dialogue: 0,0:05:52.50,0:05:55.70,Main,Ichika,0,0,0,,N-Ne! Jen jsem zrovna měla\N náladu to zvednout.{N-No! I just felt like answering early.} Dialogue: 0,0:05:56.80,0:05:57.51,Main,Ryo,0,0,0,,Jistě.{Of course.} Dialogue: 0,0:05:59.08,0:06:01.34,Main,Ichika,0,0,0,,A ty ses objevil během 3 minut...{And you showed up in three minutes...} Dialogue: 0,0:05:59.08,0:06:07.59,Basic_Sign,Sign,0,0,0,,{\fs180\b1\3c&H8EC7FA&\shad0\blur6\c&HE3FFF9&\an4\frz5\move(228,270,228,570)}Oslňu {\frz3}jící{Beam ing} Dialogue: 0,0:06:01.34,0:06:05.67,Main,Ryo,0,0,0,,Běžel jsem, co mi síly stačily.\N Doprovodím tě domů.{I ran as fast as I could. \NNow, please allow me to walk you home.} Dialogue: 0,0:06:05.67,0:06:09.16,Italics,Ichika,0,0,0,,Proč? Tohle je na prd...{Ugh, why? This sucks...} Dialogue: 0,0:06:09.16,0:06:11.89,Italics,Ichika,0,0,0,,Proč se mi najednou ulevilo?{Why do I feel at ease now?} Dialogue: 0,0:06:15.50,0:06:16.22,Main,Kai,0,0,0,,Arimo? Dialogue: 0,0:06:17.79,0:06:18.97,Main,Ichika,0,0,0,,Tamaru-kun? Dialogue: 0,0:06:21.83,0:06:23.19,Main,Ichika,0,0,0,,To je ale náhoda.{What a coincidence.} Dialogue: 0,0:06:23.19,0:06:25.56,Main,Kai,0,0,0,,Žiju kousek za rohem.{I live right around the corner.} Dialogue: 0,0:06:26.43,0:06:27.48,Main,Ryo,0,0,0,,Hezký večer.{Evening.} Dialogue: 0,0:06:27.48,0:06:28.57,Main,Kai,0,0,0,,Brej večer.{Evening.} Dialogue: 0,0:06:28.81,0:06:31.57,Main,Ryo,0,0,0,,Ichiko-chan, kdopak to je?{So, Ichika-chan, who might this be?} Dialogue: 0,0:06:31.57,0:06:34.60,Main,Ichika,0,0,0,,Tohle je můj spolužák, Tamaru Kai-kun.{Oh, this is my classmate, Tamaru Kai-kun.} Dialogue: 0,0:06:34.60,0:06:36.45,Main,Ryo,0,0,0,,Takže spolužák.{Ah, so he's a classmate.} Dialogue: 0,0:06:36.45,0:06:38.76,Main,Ichika,0,0,0,,Tamaru-kun, tohle je...{And, uh, Tamaru-kun, this is...} Dialogue: 0,0:06:37.47,0:06:40.46,sign_12336_113_From_my_brother,Sign,0,0,0,,{\bord4.5\3c&HFFFFFF&\fs72\pos(204,480)\frz4.878}Vážně\Nho\Nnechci\Npředstavovat...{I so\Ndon't\Nwant to\Nintroduce\Nhim...} Dialogue: 0,0:06:38.76,0:06:42.71,Main,Kai,0,0,0,,Amakusin starší brácha, že?{Amakusa's big brother, right?} Dialogue: 0,0:06:44.05,0:06:45.67,Main,Ryo,0,0,0,,Víš, kdo jsem?{You know who I am?} Dialogue: 0,0:06:45.99,0:06:47.99,Main,Kai,0,0,0,,Viděl jsem vás na kulturním festivalu,{I saw you at the cultural festival,} Dialogue: 0,0:06:47.99,0:06:51.65,Main,Kai,0,0,0,,a kámoši se zmínili, že jste Amakusin bratr.{and my friend told me that\Nyou were Amakusa's brother.} Dialogue: 0,0:06:51.65,0:06:53.80,Main,Ryo,0,0,0,,Aha.{Ah, I see.} Dialogue: 0,0:06:54.63,0:06:59.06,Main,Ryo,0,0,0,,Tamaru-kun, doufám, že budeš\N s mou sestrou i nadále dobře vycházet.{Tamaru-kun, I hope you continue to get \Nalong with my sister as classmates.} Dialogue: 0,0:06:59.06,0:07:00.57,Main,Kai,0,0,0,,Jasně.{Uh, sure.} Dialogue: 0,0:07:01.42,0:07:05.22,Main,Kai,0,0,0,,Mimochodem, Arimo.\N Tu Gaiden sérii ti donesu zítra.{Oh, by the way, Arima. I'll bring you \Nthe Gaiden from that series tomorrow.} Dialogue: 0,0:07:05.22,0:07:07.57,Main,Ichika,0,0,0,,Vážně? Díky!{Really? Thanks!} Dialogue: 0,0:07:07.57,0:07:09.45,Main,Ichika,0,0,0,,Vzhledem k tomu, {I've been wanting to read it,} Dialogue: 0,0:07:09.45,0:07:12.21,Main,Ichika,0,0,0,,jak skončil poslední díl,\N jsem si to chtěla přečíst.{considering where the series ended before it.} Dialogue: 0,0:07:13.30,0:07:15.84,Main,Kai,0,0,0,,Jdu si něco koupit.{Well, I'm going in the store now.} Dialogue: 0,0:07:15.84,0:07:17.96,Main,Ichika,0,0,0,,Fajn. Uvidíme se zítra ve škole.{Okay. I'll see you at school tomorrow.} Dialogue: 0,0:07:21.55,0:07:22.33,Main,Ryo,0,0,0,,Tamaru-kun. Dialogue: 0,0:07:23.44,0:07:24.29,Main,Kai,0,0,0,,Ano?{Yes?} Dialogue: 0,0:07:26.01,0:07:29.92,Main,Ryo,0,0,0,,Doufám, že i s Ichikou-san\N budeš vycházet jako {\i1}zodpovědný spolužák{\i0}.{I hope you continue to get along \Nwith Ichika-san as classmates.} Dialogue: 0,0:07:34.26,0:07:36.43,Main,Ryo,0,0,0,,Jdeme, Ichiko-san.{Okay, let's go, Ichika-san.} Dialogue: 0,0:07:36.43,0:07:38.00,Main,Ichika,0,0,0,,Fajn.{Huh? Okay.} Dialogue: 0,0:07:38.00,0:07:40.37,Main,Ryo,0,0,0,,Vezmeme to delší cestou.{Let's take the long way back.} Dialogue: 0,0:07:40.37,0:07:41.91,Main,Ichika,0,0,0,,Cože? Ne.{What? No.} Dialogue: 0,0:07:47.02,0:07:48.90,Main,Kai,0,0,0,,Úplně mě polil studený pot...{I just broke out in a cold sweat...} Dialogue: 0,0:07:51.01,0:07:52.99,Main,Ichika,0,0,0,,Jo.{Oh, yeah.} Dialogue: 0,0:07:53.39,0:07:54.99,Main,Ichika,0,0,0,,Na, vem si to.{Here, you can have this.} Dialogue: 0,0:07:55.27,0:07:58.48,Main,Ichika,0,0,0,,Pokud dobře vzpomínám,\N v kavárně sis dával černou kávu.{I think I remember you drinking black \Ncoffee when we were at that café.} Dialogue: 0,0:07:59.34,0:08:01.00,Main,Ryo,0,0,0,,Mockát děkuji!{Th-Thank you so much!} Dialogue: 0,0:08:01.00,0:08:04.62,Main,Ryo,0,0,0,,Budu ji uctívat každý den! Ale ne!\N Kam bych si ji měl vystavit?{I will worship this every day! \NOh, no! Where should I place it, though?} Dialogue: 0,0:08:04.62,0:08:06.13,Main,Ichika,0,0,0,,Laskavě to prostě to vypij.{Please, just drink it right now.} Dialogue: 0,0:08:06.13,0:08:09.11,Basic_Sign,Sfx,0,0,0,,{\fad(564,247)\pos(750,30)\an8\shad0\c&HCBCAC6&\3c&H3B3C35&\b1}Dojatý{Moved} Dialogue: 0,0:08:06.13,0:08:09.11,Main,Ichika,0,0,0,,Zkus se vcítit do té nebohé plechovky.{Put yourself in that poor coffee's shoes.} Dialogue: 0,0:08:09.11,0:08:12.13,Main,Ryo,0,0,0,,Ty sis vzpomněla, že piju černou kávu.{You remembered that I drank black coffee.} Dialogue: 0,0:08:12.41,0:08:16.77,Main,Ryo,0,0,0,,Mimochodem, ty sis\N tehdy dala střední ledový čaj.{By the way, you were drinking \Na medium iced tea then.} Dialogue: 0,0:08:17.43,0:08:20.39,Main,Ichika,0,0,0,,Proč si pamatuješ i velikost?{Why would you remember the size?} Dialogue: 0,0:08:20.39,0:08:24.74,Main,Ryo,0,0,0,,Vzpomínám si i na všechny příklady,\N které jsi tehdy řešila.{I even remember all of the problems \Nyou were trying to solve back then.} Dialogue: 0,0:08:24.74,0:08:28.36,Main,Ryo,0,0,0,,Chci se ujistit, že ti budu moct kdykoliv poradit,\N kdyby sis nevěděla rady.{I want to make sure I can help you with the \Nsubjects you struggle with at any time.} Dialogue: 0,0:08:28.36,0:08:29.36,Main,Ichika,0,0,0,,{Ugh...} Dialogue: 0,0:08:29.36,0:08:31.84,Main,Ichika,0,0,0,,Máš až moc dobrou paměť.{Your memory is way too good.} Dialogue: 0,0:08:35.95,0:08:38.37,Italics,Ryo,0,0,0,,Takže Tamaru Kai?{Tamaru Kai, huh?} Dialogue: 0,0:08:39.30,0:08:42.18,Italics,Ryo,0,0,0,,Asi se na něj optám Rio až se vrátím domů.{I guess I'll get info from Rio when I get home.} Dialogue: 0,0:08:48.38,0:08:49.21,Main,Kai,0,0,0,,Arimo. Dialogue: 0,0:08:50.68,0:08:51.33,Main,Kai,0,0,0,,Tady máš.{Here you go.} Dialogue: 0,0:08:51.71,0:08:52.92,Main,Kai,0,0,0,,Ta kniha ze včerejška.{The book I mentioned yesterday.} Dialogue: 0,0:08:54.09,0:08:55.98,Main,Ichika,0,0,0,,Díky!{Oh, thank you!} Dialogue: 0,0:08:55.98,0:08:59.55,Main,Ichika,0,0,0,,Už se těším! Ale sakra,\N čeká nás zanedlouho test!{I'm so happy! Oh, man, \NI have a test coming up, though!} Dialogue: 0,0:08:59.55,0:09:01.64,Main,Ichika,0,0,0,,Jakmile se do toho pustím,\N nebudu s tím chtít přestat.{I might not be able to \Nstop reading once I start.} Dialogue: 0,0:09:04.60,0:09:05.78,Main,Kai,0,0,0,,Hele...{Say...} Dialogue: 0,0:09:05.78,0:09:07.13,Main,Ichika,0,0,0,,Copak?{Hm? What is it?} Dialogue: 0,0:09:10.94,0:09:14.24,Main,Kai,0,0,0,,Ty s Amakusiným bráchou chodíš?{Are you going out with \NAmakusa's older brother?} Dialogue: 1,0:09:15.15,0:09:16.41,sign_13311_165_Camera_1,Sign,0,0,0,,{\pos(1632,798)}Kamera 1 Dialogue: 0,0:09:15.15,0:09:19.78,Basic_Sign,Sign,0,0,0,,{{\p1\pos(1626,870)\bord9\3c&H2D2D2D&\be3\shad0}m 0 0 l 414 0 l 414 150 l 0 150} Dialogue: 1,0:09:16.41,0:09:17.66,sign_13311_165_Camera_1,Sign,0,0,0,,{{\pos(1632,798)}Kamera 2 Dialogue: 1,0:09:17.66,0:09:19.78,sign_13311_165_Camera_1,Sign,0,0,0,,{\pos(1632,798)}Kamera 3 Dialogue: 0,0:09:18.97,0:09:19.78,Main,Ichika,0,0,0,,Co...{Wha...} Dialogue: 0,0:09:19.78,0:09:22.71,Main,Ichika,0,0,0,,Cože?! Proč? Co to říkáš? Proč myslíš?!{What?! Wait, why?! Huh? What? Why?!} Dialogue: 0,0:09:22.10,0:09:25.18,Basic_Sign,Sign,0,0,0,,{\fad(211,325)\pos(1392,240)\an8\fnArial\b1\c&H424545&\3c&HE8F0F2&\shad0\bord9}Panika{Panic} Dialogue: 0,0:09:22.71,0:09:25.29,Main,Ichika,0,0,0,,{\an8}P-P-Proč vůbec?! Cože?!{Wh-Wh-Why, though?! Huh? What?!} Dialogue: 0,0:09:22.71,0:09:25.29,Main,Kai,0,0,0,,No, na kulturním festivalu...{Well, at the cultural festival...} Dialogue: 0,0:09:35.38,0:09:37.63,Flashback - Top,Ichika,0,0,0,,Si myslíš, že si nevšimnu?!{Did you think I wouldn't notice?!} Dialogue: 0,0:09:36.62,0:09:38.59,Flashback_Italics,Kai,0,0,0,,Počkat, nebyla to Arima?{Wait, was that Arima?!} Dialogue: 0,0:09:37.63,0:09:39.17,Flashback - Top,Ryo,0,0,0,,Tělo prostě zareagovalo samo.{My body just reacted on its own.} Dialogue: 0,0:09:39.17,0:09:40.85,Flashback_Italics,Kai,0,0,0,,Je to Arima a...{That's Arima and...} Dialogue: 0,0:09:39.17,0:09:42.11,Flashback - Top,Ichika,0,0,0,,Jak bys to chtěl vysvětlit,\N kdyby to někdo viděl?!{How were you going to explain this \Nto my friends if they saw you?!} Dialogue: 0,0:09:42.11,0:09:43.35,Flashback_Italics,Kai,0,0,0,,Kdo je to?{Who is that guy?} Dialogue: 0,0:09:43.35,0:09:44.84,Flashback - Top,Ichika,0,0,0,,Čemu se křeníš?{Why are you smirking?} Dialogue: 0,0:09:44.84,0:09:46.35,Main,Kai,0,0,0,,Viděl jsem vás...{I saw you two} Dialogue: 0,0:09:47.03,0:09:48.56,Main,Kai,0,0,0,,jak se objímáte na schodišti, tak...{hugging in the stairwell, so...} Dialogue: 0,0:09:48.56,0:09:50.61,Italics,Ichika,0,0,0,,Viděl nás!{He saw us!} Dialogue: 0,0:09:48.67,0:09:50.13,sign_14114_183_This_is_the_wors,Sign,0,0,0,,{\fad(251,291)\pos(495.999,206.001)}Tohle \Nasi \Nnepřežiju{This\Nis\Nthe\Nworst} Dialogue: 0,0:09:50.61,0:09:53.11,Main,Ichika,0,0,0,,N-Ne! Rozhodně spolu nechodíme!{N-No! We absolutely are not dating!} Dialogue: 0,0:09:53.39,0:09:54.51,Main,Ichika,0,0,0,,Jde jen o to, že Ryo-san...{It's just that Ryo-san...} Dialogue: 0,0:09:54.51,0:09:59.28,Main,Ichika,0,0,0,,Riin bratr... mě zachytil,\N když jsem padala ze schodů.{Rio's older brother... caught me when \NI was about to fall down the stairs.} Dialogue: 0,0:09:59.28,0:10:01.70,Main,Ichika,0,0,0,,Ve skutečnosti jsme se neobjímali!{We weren't actually hugging!} Dialogue: 0,0:10:01.70,0:10:03.12,Main,Ichika,0,0,0,,Byla to nehoda!{It was a total coincidence!} Dialogue: 0,0:10:03.41,0:10:05.64,Main,Ichika,0,0,0,,V žádném případě spolu nechodíme!{We absolutely are not going out!} Dialogue: 0,0:10:05.64,0:10:07.96,Main,Kai,0,0,0,,J-Jasně, chápu.{O-Okay, I got it.} Dialogue: 0,0:10:07.96,0:10:09.48,Main,Ichika,0,0,0,,Promiň...{Oh, sorry...} Dialogue: 0,0:10:09.90,0:10:12.04,Main,Kai,0,0,0,,Omlouvám se, že jsem si to špatně vyložil.{I'm sorry I had the wrong idea.} Dialogue: 0,0:10:12.04,0:10:15.11,Main,Ichika,0,0,0,,Ne, já se omlouvám, že jsem na tebe křičela.{No, I'm sorry for yelling.} Dialogue: 0,0:10:15.67,0:10:19.47,Main,Kai,0,0,0,,Nikdy bych do tebe neřekl,\N že se umíš tak rozčílit. To bylo nečekané.{I never knew you could yell \Nlike that. That was unexpected.} Dialogue: 0,0:10:19.47,0:10:25.00,Main,Ichika,0,0,0,,Vážně? Docela často zvýším hlas\N a neberu si pak servítky.{Really? I do get pretty loud \Nand say witty things fairly often.} Dialogue: 0,0:10:25.00,0:10:28.65,Italics,Ichika,0,0,0,,Jako třeba, když to má něco společného\N s Ryem-san, nebo když sleduji anime...{Like when it has to do with \NRyo-san or I'm watching anime...} Dialogue: 0,0:10:30.03,0:10:32.04,Main,Kai,0,0,0,,Takže, ohledně Amakusinýho bratra...{So about Amakusa's brother...} Dialogue: 0,0:10:33.07,0:10:35.44,Main,Kai,0,0,0,,Nejsem si jistý, jestli bys ho měla brát vážně.{I'm not sure you should take him seriously.} Dialogue: 0,0:10:35.44,0:10:36.27,Main,Ichika,0,0,0,,{Huh?} Dialogue: 0,0:10:36.73,0:10:40.65,Main,Kai,0,0,0,,Myslím, že si s tebou jen pohrává.{He seemed to be messing with you.} Dialogue: 0,0:10:52.83,0:10:54.70,Main,Ichika,0,0,0,,To mě překvapilo.{That startled me.} Dialogue: 0,0:10:54.70,0:10:56.09,Main,Ichika,0,0,0,,Nehledě...{Not to mention...} Dialogue: 0,0:10:57.55,0:11:03.30,sign_12336_113_From_my_brother,Sfx,0,0,0,,{\c&HEDE7EA&\fs90\pos(960,60)\an8\bord1.5\3c&HEBE6E9&\be6}Grrrrrr Dialogue: 0,0:10:57.84,0:11:00.66,Italics,Ichika,0,0,0,,Je to tak trapný,\N když vím, že nás někdo viděl.{It's so embarrassing knowing someone saw us.} Dialogue: 0,0:11:00.66,0:11:03.30,Italics,Ichika,0,0,0,,A navíc to byl kluk ze třídy!{And it was a guy from my class!} Dialogue: 0,0:11:03.74,0:11:05.53,Flashback,Kai,0,0,0,,Myslím, že si s tebou jen pohrává.{He seemed to be messing with you.} Dialogue: 0,0:11:07.10,0:11:08.25,Flashback,Ichika,0,0,0,,Pohrává?{Messing with me?} Dialogue: 0,0:11:08.83,0:11:11.56,Flashback,Kai,0,0,0,,Zapomeň, co jsem řekl.{Er, forget I said anything.} Dialogue: 0,0:11:13.26,0:11:15.48,Italics,Ichika,0,0,0,,Jasně.{Oh, right.} Dialogue: 0,0:11:16.59,0:11:18.72,Italics,Ichika,0,0,0,,Asi je to taky možnost.{I guess that is actually a possibility.} Dialogue: 0,0:11:21.87,0:11:24.62,Italics,Ichika,0,0,0,,Proč mě to nenapadlo už dřív?{Why didn't I think of that before?} Dialogue: 0,0:11:28.25,0:11:33.00,Show_Title,Sign,0,0,0,,{\fad(3691,1)}Koikimo Dialogue: 0,0:11:33.00,0:11:38.00,Show_Title,Sign,0,0,0,,{\fs60\pos(282,45)}Koikimo Dialogue: 0,0:11:33.00,0:11:38.00,sign_12336_113_From_my_brother,Sign,0,0,0,,{\fs60\pos(523.6,466.6)}Stále má\Nmírně\Nnačervenalé\Nčelo{Forehead\Nis still\Nslightly\Nred} Dialogue: 0,0:11:38.23,0:11:41.34,Main,Ichika,0,0,0,,Rio, jak že tohle vyřeším?{Rio, how do I solve this again?} Dialogue: 0,0:11:42.04,0:11:43.05,Main,Rio,0,0,0,,No—{Well—} Dialogue: 0,0:11:43.05,0:11:43.78,Main,Ryo,0,0,0,,Ichiko-san!{Ichika-san!} Dialogue: 0,0:11:43.78,0:11:46.22,Main,Ryo,0,0,0,,Použiješ tenhle vzorec a...{You use this theorem and...} Dialogue: 0,0:11:44.67,0:11:46.58,Main,Ichika,0,0,0,,Tebe jsem se neptala, Ryo-san.{I didn't ask you, Ryo-san.} Dialogue: 0,0:11:47.61,0:11:51.36,Main,Rio,0,0,0,,Brácha by ti to určitě vysvětlil líp,\N tím jsem si jistá.{I'm pretty sure my brother could \Nteach you in better detail.} Dialogue: 0,0:11:51.36,0:11:52.39,Main,Ichika,0,0,0,,{Uh...} Dialogue: 0,0:11:52.39,0:11:56.15,Main,Ryo,0,0,0,,Klidně mě oslovuj Ryo-sensei!{Please call me Ryo-sensei \Nto your heart's content!} Dialogue: 0,0:11:56.15,0:11:59.42,Main,Ichika,0,0,0,,Co bych radši chtěla vědět je,{What I would like to know \Nthe most is why you're here} Dialogue: 0,0:11:59.42,0:12:02.45,Main,Ichika,0,0,0,,proč jsi tu, když se máme učit na test.{when we're supposed to \Nbe studying for our test.} Dialogue: 0,0:12:02.45,0:12:05.78,Main,Ryo,0,0,0,,Odpověď je jednoduchá.\N Protože jsi tu, Ichiku-san!{The answer is simply because \Nyou're here, Ichika-san!} Dialogue: 0,0:12:07.33,0:12:07.78,Basic_Sign,Sign,0,0,0,,{\fs30\bord0\shad0\an5\frx26\fry358\pos(1226.001,546)\fax-.2\frz352}Koromogawa-senpai Dialogue: 0,0:12:08.17,0:12:09.29,Main,Rio,0,0,0,,Promiň.{Oh, sorry.} Dialogue: 0,0:12:08.58,0:12:09.29,Basic_Sign,Sign,0,0,0,,{\fad(523,1)\fs33\bord0\shad0\an5\frx26\fry358\pos(1173.999,240)\frz350.5}Koromogawa-senpai Dialogue: 0,0:12:09.54,0:12:11.77,Main,Rio,0,0,0,,Volá mi senpai z kroužku.{My senpai from my club is calling me.} Dialogue: 0,0:12:11.77,0:12:12.70,Main,Rio,0,0,0,,Budu hned zpět.{I'll be back.} Dialogue: 0,0:12:12.70,0:12:13.42,Main,Ichika,0,0,0,,Dobře.{Okay.} Dialogue: 0,0:12:14.52,0:12:15.71,Main,Rio,0,0,0,,Haló?{Hello?} Dialogue: 0,0:12:18.65,0:12:19.94,Italics,Ichika,0,0,0,,Počkat...{Wait...} Dialogue: 0,0:12:19.94,0:12:22.06,Italics,Both,0,0,0,,Teď jsme ale v její ložnici spolu sami!{We're alone together in \Nher bedroom right now!} Dialogue: 0,0:12:23.43,0:12:25.65,Main,Ryo,0,0,0,,Ichiko-san, myslelas na to samé co já—{Ichika-san, were you thinking the same thi—} Dialogue: 0,0:12:25.65,0:12:26.43,Main,Ichika,0,0,0,,Rozhodně ne!{Absolutely not!} Dialogue: 0,0:12:26.43,0:12:31.60,Main,Ryo,0,0,0,,Mimochodem, ten kluk kterého jsme potkali\N před obchodem… jmenoval se Tamaru-kun?{By the way, the boy we met at the \Nconvenience store... Tamaru-kun, was it?} Dialogue: 0,0:12:31.60,0:12:32.71,Main,Ichika,0,0,0,,Ano?{Yes?} Dialogue: 0,0:12:32.71,0:12:34.66,Main,Ryo,0,0,0,,Byl vcelku pohledný.{He was rather handsome.} Dialogue: 0,0:12:34.66,0:12:39.50,Main,Ichika,0,0,0,,Jo, ve škole je rozhodně pár holek,\N které si myslí, že je sexy.{Oh... Yeah, there are quite \Na few girls who say he's hot.} Dialogue: 0,0:12:39.50,0:12:41.44,Basic_Sign,Sign,0,0,0,,{\fad(425,1)\p1\bord0\shad0\pos(398.001,662.001)\c&HF1EFED&}m 0 0 l 330 0 l 330 540 l 0 540 Dialogue: 1,0:12:39.50,0:12:41.44,Basic_Sign,Sign,0,0,0,,{\fad(425,1)\fnTimes New Roman\b1\bord0\shad0\c&H2F3731&\an5\pos(390,390)}To už si\Nu Rio\Ndávno\Nzjistil{*Already\Ngot intel\Non\NTamaru\Nfrom Rio} Dialogue: 0,0:12:39.50,0:12:41.44,Main,Ryo,0,0,0,,Aha.{Oh, I see.} Dialogue: 0,0:12:41.44,0:12:44.63,Main,Ryo,0,0,0,,Co si o něm myslíš ty, Ichiko-san?{What do you think of him, Ichika-san?} Dialogue: 0,0:12:44.63,0:12:49.92,Main,Ichika,0,0,0,,Já? Myslím, že jsem si ho nikdy dřív\N pořádně neprohlížela,{Me? I don't think I've ever \Nlooked at his face that closely,} Dialogue: 0,0:12:49.92,0:12:52.01,Main,Ichika,0,0,0,,ale asi je pěkný.{but he's probably handsome.} Dialogue: 0,0:12:51.72,0:12:54.08,Basic_Sign,Sign,0,0,0,,{\fad(259,1)\fnTimes New Roman\b1\fs90\bord12\shad0\an8\pos(294,45)}Usměv...{Smile...} Dialogue: 0,0:12:52.73,0:12:54.08,Main,Ryo,0,0,0,,Aha...{I see...} Dialogue: 0,0:12:54.33,0:12:57.46,Main,Ryo,0,0,0,,A co si teda myslíš třeba o mě?{Oh, for the record, how do you feel about me?} Dialogue: 0,0:12:57.46,0:13:01.47,Main,Ichika,0,0,0,,Řekla bych, že vypadáš docela dobře.\N Alespoň co se zevnějšku týče.{I think you're pretty well put-together. \NOnly on the outside, though.} Dialogue: 0,0:13:02.65,0:13:04.09,Main,Ryo,0,0,0,,To ti tedy děkuji.{Why, thank you very much.} Dialogue: 0,0:13:04.44,0:13:07.00,Italics,Ichika,0,0,0,,Asi to slýchává často.{I guess he's used to hearing that.} Dialogue: 0,0:13:07.00,0:13:10.63,Main,Ryo,0,0,0,,I když já si myslím,\N že ty jsi pro mě ta nejnádhernější{Though I believe that you're \Nthe most beautiful and} Dialogue: 0,0:13:10.63,0:13:12.56,Main,Ryo,0,0,0,,a nejdrahocennější osoba na světě, Ichiko-san.{precious person in this world, Ichika-san.} Dialogue: 0,0:13:14.88,0:13:18.41,Flashback,Kai,0,0,0,,Myslím, že si s tebou jen pohrává.{He seemed to be messing with you.} Dialogue: 0,0:13:19.12,0:13:22.90,Main,Ichika,0,0,0,,P-Proč furt říkáš něco takového?{Wh-Why do you always say things like that?} Dialogue: 0,0:13:23.13,0:13:26.02,Main,Ryo,0,0,0,,Pochopitelně protože tě miluju—{Well, it's because I love you, of cour—} Dialogue: 0,0:13:26.02,0:13:28.63,Main,Ichika,0,0,0,,Říkáš to jen proto, abys viděl,{You're just saying those things to get} Dialogue: 0,0:13:28.63,0:13:31.66,Main,Ichika,0,0,0,,jak pokaždé zareaguju, že?{a reaction out of me every time, aren't you?} Dialogue: 0,0:13:31.66,0:13:36.12,Main,Ichika,0,0,0,,Jsem o dost mladší\N a nejsem na něco takového zvyklá,{I'm younger than you, \Nand I'm not used to any of this,} Dialogue: 0,0:13:36.12,0:13:39.50,Main,Ichika,0,0,0,,takže si ze mě jen utahuješ, že?{so you're just messing with \Nme for fun, aren't you?} Dialogue: 0,0:13:48.14,0:13:50.14,Main,Ryo,0,0,0,,Aha...{Oh, I see...} Dialogue: 0,0:13:50.46,0:13:52.81,Main,Ryo,0,0,0,,Asi se to tak může zdát.{I guess that's how I made you feel.} Dialogue: 0,0:13:54.05,0:13:58.90,Main,Ryo,0,0,0,,Ale… i když si moc dobře uvědomuji,\N jak hloupě to zní,{But... and even I realize that it's silly,} Dialogue: 0,0:13:58.90,0:14:01.40,Main,Ryo,0,0,0,,moje city k tobě jsou opravdové.{but my feelings for you are genuine.} Dialogue: 0,0:14:03.50,0:14:05.49,Main,Rio,0,0,0,,Omlouvám se, už jsem domluvila,{Sorry, I'm finally off the phone.} Dialogue: 0,0:14:05.49,0:14:08.72,Main,Rio,0,0,0,,Z nějakého důvodu se mě ptala\N na radu ohledně vztahu.{She ended up asking me for relationship \Nadvice, for some reason.} Dialogue: 0,0:14:08.72,0:14:09.41,Main,Ryo,0,0,0,,Rio. Dialogue: 0,0:14:10.67,0:14:13.46,Main,Ryo,0,0,0,,Musím něco dodělat,\N tak ještě skočím do kanceláře.{I've got some work to do, \Nso I'm gonna head to the office.} Dialogue: 0,0:14:13.46,0:14:17.04,Main,Rio,0,0,0,,To je to tak naléhavý? Asi jo...{It's that urgent? Okay, I guess...} Dialogue: 0,0:14:17.70,0:14:18.54,Main,Ryo,0,0,0,,Ichiko-san. Dialogue: 0,0:14:19.57,0:14:21.40,Main,Ryo,0,0,0,,Hodně štěstí při testu.{Good luck with your studies.} Dialogue: 0,0:14:21.81,0:14:23.38,Main,Ichika,0,0,0,,Díky...{Uh... thanks.} Dialogue: 0,0:14:26.23,0:14:29.22,Main,Rio,0,0,0,,Brácha se choval nějak divně.\N Stalo se něco?{My brother seemed to be acting a \Nbit weird. Did something happen?} Dialogue: 0,0:14:29.68,0:14:32.72,Italics,Ichika,0,0,0,,Dřív se vždycky usmál,\N bez ohledu na to, co jsem řekla.{Before, he'd always smile, \Nno matter what I said.} Dialogue: 0,0:14:32.72,0:14:35.74,Italics,Ichika,0,0,0,,Takhle se ještě nikdy netvářil.{He's never looked like that before.} Dialogue: 0,0:14:38.73,0:14:42.54,Main,Ichika,0,0,0,,Rio… asi jsem mu řekla něco fakt hnusnýho.{Rio... I said something \Nreally mean to Ryo-san.} Dialogue: 0,0:14:46.40,0:14:47.47,Italics,Ichika,0,0,0,,I potom{After that day,} Dialogue: 0,0:14:47.47,0:14:51.42,Italics,Ichika,0,0,0,,mi Ryo-san volal každý večer,\N jako by se nic nestalo.{Ryo-san continued to call me every day,\Nas if nothing had ever happened.} Dialogue: 0,0:14:52.31,0:14:54.07,Main,Ichika,0,0,0,,Dobře.{Huh? Uh, okay.} Dialogue: 0,0:14:54.77,0:14:56.38,Main,Ichika,0,0,0,,Dobrou noc tedy.{Goodnight, then.} Dialogue: 0,0:15:08.59,0:15:11.00,Italics,Ichika,0,0,0,,Proč se mu prostě nemůžu omluvit?{Why can't I just apologize to him?} Dialogue: 0,0:15:29.90,0:15:31.35,Italics,Masuda,0,0,0,,Čau, co je?{Hey, what's up?} Dialogue: 0,0:15:31.35,0:15:33.92,Main,Ryo,0,0,0,,Masudo? Víš, jak se zachází\N s Photoshopem, že?{Masuda? You know how to use Photoshop, right?} Dialogue: 0,0:15:33.92,0:15:35.34,Main,Ryo,0,0,0,,Chci tě požádat o laskavost.{I have a favor to ask.} Dialogue: 0,0:15:37.20,0:15:38.05,Main,Rio,0,0,0,,Nachlazení?{A cold?} Dialogue: 0,0:15:38.46,0:15:39.62,Main,Ichika,0,0,0,,Jo.{Yeah.} Dialogue: 0,0:15:39.62,0:15:42.60,Main,Rio,0,0,0,,Jasně. Nedělej si hlavu. Odpočiň si.{Got it. No worries. Just get some rest.} Dialogue: 0,0:15:43.28,0:15:45.26,Main,Rio,0,0,0,,Brzo se uzdrav.{Okay, feel better soon.} Dialogue: 0,0:15:46.00,0:15:47.98,Main,Rio,0,0,0,,Jdeš pryč?{Oh, are you heading out?} Dialogue: 0,0:15:47.98,0:15:50.01,Main,Rio,0,0,0,,Neříkal jsi, že máš dnes volno?{Didn't you say you were off today?} Dialogue: 0,0:15:50.26,0:15:52.99,Main,Ryo,0,0,0,,Musím si ještě skočit\N do práce pro nějaké papíry.{I need to get some documents from work.} Dialogue: 0,0:15:52.99,0:15:54.51,Main,Ryo,0,0,0,,Taky jdeš ven, ne?{You're heading out, too, aren't you?} Dialogue: 0,0:15:54.51,0:15:56.60,Main,Rio,0,0,0,,Měla jsem to v plánu, ale...{Well, I was planning to, but...} Dialogue: 0,0:15:58.64,0:16:01.39,Basic_Sign,Sign,0,0,0,,{\fs42\4c&H000000&\3c&H423123&\shad0\pos(728.001,291.999)\frz351}Ichika Dialogue: 0,0:15:58.64,0:16:01.39,Basic_Sign,Sign,0,0,0,,{\fs33\bord0\shad0\frz352.2\pos(762,417.999)}Ichika Dialogue: 0,0:15:58.64,0:16:01.39,Basic_Sign,Sign,0,0,0,,{\c&H646B5D&\3c&HF8FEFD&\fs36\shad0\frz351.8\pos(828,555.999)}Promiň!{I'm so sorry!} Dialogue: 0,0:15:58.64,0:16:01.39,Basic_Sign,Sign,0,0,0,,{\c&H646B5D&\3c&H9CF3ED&\fs36\shad0\frz351.8\pos(1218,625.998)}Nedělej si hlavu. Odpočiň si.{No worries.\NFeel better soon.} Dialogue: 0,0:15:59.29,0:16:03.57,Main,Rio,0,0,0,,Měla jsem si vyrazit s Ichikou,\N ale je nachlazená a má horečku.{I was supposed to go out with Ichika, \Nbut she caught a cold and has a fever.} Dialogue: 0,0:16:03.57,0:16:04.40,Main,Ryo,0,0,0,,Cože?!{What?!} Dialogue: 0,0:16:04.71,0:16:09.80,Main,Rio,0,0,0,,Přemýšlela jsem, že se za ní zastavím.\N Nechceš jít se mnou—{I was thinking about visiting her. \NDid you want to come— Oh.} Dialogue: 0,0:16:09.17,0:16:10.15,sign_12336_113_From_my_brother,Sign,0,0,0,,{\b1\fs90\c&HF4F6F4&\bord4.5\3c&H6C7375&\pos(1170,408)}Fuč{Gone} Dialogue: 0,0:16:12.01,0:16:13.19,Main,Rio,0,0,0,,Sakra, ten je ale rychlej.{Damn, he's fast.} Dialogue: 0,0:16:14.19,0:16:16.26,Flashback,Ichika,0,0,0,,Asi jsem mu řekla něco fakt hnusnýho.{I said something really mean to Ryo-san.} Dialogue: 0,0:16:17.26,0:16:19.97,Italics,Rio,0,0,0,,Od té doby to mezi nimi tak nějak skřípe,{They've been awkward ever since that day,} Dialogue: 0,0:16:19.97,0:16:21.96,Italics,Rio,0,0,0,,tak doufám, že tímhle to spolu vyřeší.{so I hope this helps them work things out.} Dialogue: 0,0:16:27.95,0:16:30.38,Italics,Ichika,0,0,0,,Musím to pak Rio vynahradit.{I need to make this up to Rio.} Dialogue: 0,0:16:32.85,0:16:33.79,Main,Ichika,0,0,0,,Ano?{Yes?} Dialogue: 0,0:16:35.21,0:16:36.67,Main,Mom,0,0,0,,Ichiko, spíš?{Ichika, were you asleep?} Dialogue: 0,0:16:37.19,0:16:39.06,Main,Ichika,0,0,0,,Ne… co je?{No... What's wrong?} Dialogue: 0,0:16:39.61,0:16:42.81,Main,Mom,0,0,0,,Je tu Amakusa-san.{An "Amakusa-san" is here to see you.} Dialogue: 0,0:16:42.81,0:16:44.23,Main,Mom,0,0,0,,Může dovnitř?{Sh-Should I let them in?} Dialogue: 0,0:16:44.23,0:16:46.06,Main,Ichika,0,0,0,,Jo, jasně.{Yeah, sure.} Dialogue: 0,0:16:46.73,0:16:48.42,Italics,Ichika,0,0,0,,Asi mě přišla navštívit Rio.{I guess Rio came to see me.} Dialogue: 0,0:16:48.42,0:16:49.24,Main,Mom,0,0,0,,Jsi si jistá?{Are you sure?} Dialogue: 0,0:16:49.24,0:16:50.08,Main,Ichika,0,0,0,,Jo.{Yeah.} Dialogue: 0,0:16:50.88,0:16:52.73,Main,Mom,0,0,0,,Opravdu?{You're really sure?} Dialogue: 0,0:16:52.73,0:16:54.02,Main,Ichika,0,0,0,,Řekla jsem, že jo, bože.{I said yes, jeez.} Dialogue: 0,0:16:55.41,0:17:00.01,Italics,Ichika,0,0,0,,Máma Rio zná. Co to mělo být?{My mom's met Rio. What was that about?} Dialogue: 0,0:17:00.91,0:17:02.71,Main,Ichika,0,0,0,,Ano? Dále.{Yes? Come in.} Dialogue: 0,0:17:03.78,0:17:06.29,Main,Ryo,0,0,0,,Omlouvám se! Ichiko-san, jak ti je?!{Pardon me! Ichika-san, are you all right?!} Dialogue: 0,0:17:06.29,0:17:07.54,Main,Ichika,0,0,0,,{Huh?!} Dialogue: 0,0:17:07.79,0:17:10.36,Main,Mom,0,0,0,,No, chovej se tu jako doma, Ryo-kun.{Well, make yourself at home, Ryo-kun.} Dialogue: 0,0:17:10.36,0:17:12.48,Main,Ryo,0,0,0,,Vážím si tvého zájmu, Yuriko-san.{Thank you very much for \Nyour concern, Yuriko-san.} Dialogue: 0,0:17:12.48,0:17:15.05,Italics,Ichika,0,0,0,,Počkat… Když říkala\N "Amakusa" myslela {\i0}jeho{\i1}?!{Wait... "Amakusa" was that Amakusa-san?!} Dialogue: 0,0:17:15.05,0:17:18.28,Italics,Ichika,0,0,0,,A proč se oslovují křestními jmény?{Also, why are they calling \Neach other by their first names?} Dialogue: 0,0:17:16.87,0:17:19.17,Main - Top,Mom,0,0,0,,Omlouvám se za nepořádek.{I'm sorry it's so messy.} Dialogue: 0,0:17:19.17,0:17:20.43,Main,Ryo,0,0,0,,To je naprosto v pořádku.{Oh, it's perfectly fine.} Dialogue: 0,0:17:20.75,0:17:23.79,Flashback,Ryo,0,0,0,,Omlouvám se, že jsem se tu objevil\N bez ohlášení. Jsem Amakusa Ryo.{I'm sorry for showing up so suddenly. \NMy name is Amakusa Ryo.} Dialogue: 0,0:17:23.79,0:17:25.79,Flashback,Ryo,0,0,0,,Jsem starší bratr Ichikiny-san kamarádky{I'm Ichika-san's friend's older brother.} Dialogue: 0,0:17:25.79,0:17:29.92,Basic_Sign,Sign,0,0,0,,{\fad(1,289)\p1\bord0\c&HF9F9F9&\shad0}m 0 0 l 1095 0 l 1095 135 l 0 135 Dialogue: 1,0:17:25.79,0:17:29.92,sign_12336_113_From_my_brother,Sign,0,0,0,,{\fad(1,289)\q2\fs78\an5\shad0\pos(960,954)\fscx80\fscy120}Mluvili spolu ve dveřích asi půl hodiny.{They talked for about 30 minutes at the front door} Dialogue: 0,0:17:26.44,0:17:27.96,Flashback - Top,Mom,0,0,0,,Počkat… ten Amakusa Ryo-san?{Wait... Amakusa Ryo-san?} Dialogue: 0,0:17:27.96,0:17:29.42,Flashback - Top,Mom,0,0,0,,Který denně posílá květiny?{The one sending the flowers?} Dialogue: 0,0:17:30.46,0:17:34.16,Italics,Ichika,0,0,0,,Jsem tu v pyžamu\N a na hlavě mám vrabčí hnízdo.{I'm in my pajamas right \Nnow and my hair's a mess.} Dialogue: 0,0:17:34.60,0:17:37.08,Main,Ryo,0,0,0,,Promiň, že jsem se tu jen tak objevil.{I'm sorry for showing up out of the blue.} Dialogue: 0,0:17:37.79,0:17:39.74,Main,Ryo,0,0,0,,Jak se cítíš?{How are you feeling?} Dialogue: 0,0:17:40.15,0:17:44.15,Main,Ichika,0,0,0,,D-Dobře… Rio ti to řekla?{I-I'm okay... Did Rio tell you?} Dialogue: 0,0:17:44.15,0:17:47.21,Main,Ryo,0,0,0,,Jo. Přinesl jsem pár věcí.{Yes. I brought you a few things.} Dialogue: 0,0:17:47.58,0:17:50.61,Main,Ryo,0,0,0,,Mám tu různé léky na nachlazení,\N chladivé gely,{I have a variety of cold \Nmedicine, cool gel sheets,} Dialogue: 0,0:17:50.61,0:17:53.33,Main,Ryo,0,0,0,,pudink, želé, ovoce...{pudding, gelatin, some fruit...} Dialogue: 0,0:17:53.33,0:17:55.48,Main,Ryo,0,0,0,,A něco k pití...{Oh, and something to drink, and...} Dialogue: 0,0:17:55.48,0:17:59.34,Main,Ichika,0,0,0,,Vážím si toho,\N ale očividně jsi toho koupil až moc.{I appreciate it, but you \Nclearly bought too much.} Dialogue: 0,0:18:00.30,0:18:01.80,Main,Ichika,0,0,0,,Děje se něco?{Is something wrong?} Dialogue: 0,0:18:01.80,0:18:03.80,Main,Ryo,0,0,0,,Ne, ne. O mě se nestarej.{No, no. Don't mind me.} Dialogue: 0,0:18:04.33,0:18:05.79,Italics,Ryo,0,0,0,,Možná se to moc nehodí,{As imprudent as it may sound,} Dialogue: 0,0:18:04.33,0:18:09.46,sign_25998_345_Self_restraint_S,Sign,0,0,0,,{\fscx73}Spínač sebeovládání{Self-Restraint Switch} Dialogue: 0,0:18:04.33,0:18:09.46,sign_ON/OFF,Sign,0,0,0,,{\fscx73\pos(1577.667,225.333)}VYPNUTO{Self-Restraint Switch} Dialogue: 0,0:18:05.79,0:18:09.15,Italics,Ryo,0,0,0,,ale ten její chladný pohled\N upřený na mě je víc sexy než obvykle. {her jabs at me seem even sexier \Nbecause she's weakened.} Dialogue: 0,0:18:09.46,0:18:10.81,sign_25998_345_Self_restraint_S,Sign,0,0,0,,{\fscx73\3c&H93ECF1&}Spínač sebeovládání{Self-Restraint Switch} Dialogue: 0,0:18:09.46,0:18:10.81,sign_ON/OFF,Sign,0,0,0,,{\fscx73\3c&H93ECF1&\c&H3E28AC&\pos(1572.333,228)}ZAPNUTO{Self-Restraint Switch} Dialogue: 0,0:18:09.58,0:18:10.81,Italics,Ryo,0,0,0,,Ale teď ji musím opatrovat.{She's so precious.} Dialogue: 0,0:18:11.09,0:18:13.89,Main,Ichika,0,0,0,,Můžu dostat želé?{Then may I have the gelatin?} Dialogue: 0,0:18:14.49,0:18:16.81,Main,Ryo,0,0,0,,Jistě. Tady máš.{Yes, of course. Here you go.} Dialogue: 0,0:18:17.22,0:18:21.40,Main,Ichika,0,0,0,,Moc se nepřibližuj.\N Ať to ode mně nechytneš.{Please don't get too close. \NI don't want you to catch my cold.} Dialogue: 0,0:18:21.40,0:18:23.67,Main,Ryo,0,0,0,,Byl bych poctěn,\N kdybych chytil tvoje nachlazení.{I'd be more than happy to catch your cold.} Dialogue: 0,0:18:23.67,0:18:24.84,Main,Ichika,0,0,0,,To prosím neříkej.{Please don't say that.} Dialogue: 0,0:18:24.84,0:18:28.29,Main,Ryo,0,0,0,,Vlastně se říká,\N že se tak člověk uzdraví dřív.{Actually, they say a cold heals faster\Nif you give it to someone else.} Dialogue: 0,0:18:28.29,0:18:29.39,Main,Ryo,0,0,0,,Klidně mi ho předej!{Let me catch it!} Dialogue: 0,0:18:29.39,0:18:31.47,Main,Ichika,0,0,0,,Co to vůbec plácáš?{Uh, what are you even saying?} Dialogue: 0,0:18:32.36,0:18:34.68,Main,Ryo,0,0,0,,Promiň. Jsi v pořádku?{Oh, I'm sorry. Are you all right?} Dialogue: 0,0:18:37.74,0:18:38.64,Main,Ichika,0,0,0,,Mňam.{It's good.} Dialogue: 0,0:18:38.64,0:18:41.68,Main,Ryo,0,0,0,,Aspoň máš chuť k jídlu. Díky bohu.{At least you have an appetite. \NThank goodness.} Dialogue: 0,0:18:41.68,0:18:45.73,Main,Ichika,0,0,0,,Ani horečku nemám tak vysokou.\N V podstatě mě trápí jen kašel.{My fever's not that high, either. \NI just have a cough.} Dialogue: 0,0:18:47.26,0:18:49.01,Main,Ryo,0,0,0,,Ichiko-san, támhle máš...{Ichika-san, that part of your room...} Dialogue: 0,0:18:49.01,0:18:52.48,Main,Ichika,0,0,0,,Nevěděla jsem, co s tím,\N tak prostě skončily dohromady.{I-I didn't know what to do with them, \Nso they just all ended up together.} Dialogue: 0,0:18:52.71,0:18:54.73,Main,Ryo,0,0,0,,Takže jsi si je vystavila.{So you've put them all on display.} Dialogue: 0,0:18:55.35,0:18:56.48,Main,Ryo,0,0,0,,Děkuji.{Thank you so much.} Dialogue: 0,0:18:57.10,0:18:58.57,Main,Ryo,0,0,0,,O to se postarám.{Oh, I'll take care of the trash.} Dialogue: 0,0:18:59.25,0:19:01.87,Italics,Ichika,0,0,0,,Díky bohu… Chová se jako obvykle.{Thank goodness... \NHe's acting like he usually does.} Dialogue: 0,0:19:03.16,0:19:03.71,Main,Ichika,0,0,0,,{Um—} Dialogue: 0,0:19:03.71,0:19:05.47,Main,Ryo,0,0,0,,Jo, než na to zapomenu.{Oh, right. Before I forget...} Dialogue: 0,0:19:06.01,0:19:06.73,Main,Ryo,0,0,0,,Tady.{Here.} Dialogue: 0,0:19:08.22,0:19:10.04,Basic_Sign,Sign,0,0,0,,{\fad(677,1)\pos(492,255)\an7\c&H7D7F7F&\bord0\shad0}Pro Ichiku-san{For Ichika-san} Dialogue: 0,0:19:08.47,0:19:10.04,Basic_Sign,Sign,0,0,0,,{\fad(677,1)\fs42\pos(1422,735)\shad0\bord3\c&H504F53&\3c&HF1F2EE&}Zvládneš to Ichiko-san!{You've got this,\NIchika-san!} Dialogue: 0,0:19:08.47,0:19:10.04,Basic_Sign,Sign,0,0,0,,{\fad(677,1)\pos(471,930)\an7\b1\c&H77CEF1&\3c&HF6F7F4&\shad0}Studijní průvodce Matematikou{Mathematics Study Guide} Dialogue: 0,0:19:10.54,0:19:11.50,Main,Ichika,0,0,0,,Co je to?{What's this?} Dialogue: 0,0:19:11.50,0:19:16.17,Main - Top,Ryo,0,0,0,,Ptal jsem se Rio, co by mohlo být v testu\N a připravil ti studijního průvodce.{I asked Rio what might be on the test \Nand made a study guide just for you.} Dialogue: 0,0:19:13.42,0:19:16.17,Basic_Sign,Sign,0,0,0,,{\fnTimes New Roman\b1\bord0\shad0\frx18\fry358\an5\pos(1095,576)\fax.2\frz12.54}Dohlížející editor: Ryo{Supervising Editor: Ryo} Dialogue: 0,0:19:13.42,0:19:16.17,Basic_Sign,Sign,0,0,0,,{\fnTimes New Roman\b1\bord0\shad0\frx18\fry358\an5\fax.2\pos(1224,883.998)\frz14.22}Vazba: Masuda{Cover: Masuda} Dialogue: 0,0:19:16.77,0:19:18.77,Flashback,Ryo,0,0,0,,Sešívačkou to nepůjde...{It's too thick to staple together...} Dialogue: 0,0:19:16.77,0:19:19.13,sign_12336_113_From_my_brother,Sign,0,0,0,,{\an8\pos(960,60)\fs72\q2}Cože? Na sešívačku je to moc tlusté...{Hm? It's too thick to staple together...} Dialogue: 0,0:19:19.74,0:19:21.45,Flashback_Italics,Ryo,0,0,0,,Víš, jak se zachází s Photoshopem, že?{You know how to use Photoshop, right?} Dialogue: 0,0:19:21.45,0:19:23.79,Flashback_Italics,Ryo,0,0,0,,Udělej mi během 30 minut přebal\N na studijního průvodce.{Make me a study guide cover \Nwithin thirty minutes.} Dialogue: 0,0:19:23.79,0:19:24.72,Flashback,Masuda,0,0,0,,Cože?{What?} Dialogue: 0,0:19:24.72,0:19:28.47,Main,Ryo,0,0,0,,Promiň… Měl jsem naspěch,\N tak je to udělané hodně narychlo...{I'm sorry... I was in a hurry, \Nso it's not very well-made...} Dialogue: 0,0:19:27.89,0:19:29.23,Basic_Sign,Sign,0,0,0,,{\fad(860,1)\b1\fs54\shad0\3c&HF6F7F5&\c&H303734&\frx26\fry0\frz347.1\pos(1128,176.001)}Povíme si něco {\fax-.1}o vzorcích{\fax-.15} trigonometrických {\fax-.2}funkcí! {Let's learn the trigonometric function formulas!} Dialogue: 0,0:19:29.23,0:19:33.18,Main,Ryo,0,0,0,,Ale i tak doufám,\N že ti pomůže při učení na test.{But I'm hoping this will help \Nyou study for your test.} Dialogue: 0,0:19:30.98,0:19:32.87,Basic_Sign,Sign,0,0,0,,{\c&H727272&\fs36\shad0\3c&HFAF7F9&\b1\pos(878.001,648)\frz345.1}Tenhle vzoreček je důležitý!{Try your best to learn this formula!} Dialogue: 0,0:19:32.81,0:19:33.98,Basic_Sign,Sign,0,0,0,,{{\fad(695,1)\b1\fs42\shad0\3c&HF6F7F5&\c&H303734&\frz353.9\pos(1172.001,178.002)}Exponenciální funkce & {\frz-20}logaritmické funkce{Exponential function & logarithmic function} Dialogue: 0,0:19:37.86,0:19:39.00,Main,Ryo,0,0,0,,Děje se něco?{Is something the matter?} Dialogue: 0,0:19:39.70,0:19:44.21,Main,Ichika,0,0,0,,Do čehokoliv se pustíš,\N je vždycky tak bez chybičky,{You always pull things off so flawlessly,} Dialogue: 0,0:19:44.21,0:19:46.74,Main,Ichika,0,0,0,,ale tohle má takový domácký nádech...{but this has such a handmade feel...} Dialogue: 0,0:19:46.74,0:19:48.75,Main,Ichika,0,0,0,,Nechtěla jsem se smát.{I'm sorry for laughing.} Dialogue: 0,0:19:56.78,0:19:57.75,Main,Ichika,0,0,0,,{Um...} Dialogue: 0,0:19:57.75,0:20:00.47,Main,Ichika,0,0,0,,Omlouvám se za to, co jsem řekla,{I'm sorry for the mean things I said} Dialogue: 0,0:20:00.47,0:20:03.33,Main,Ichika,0,0,0,,když jsme se tehdy učili na test.{when we were studying for \Nour test the other day.} Dialogue: 0,0:20:04.27,0:20:06.14,Main,Ryo,0,0,0,,Co tím myslíš?{Mean things?} Dialogue: 0,0:20:06.75,0:20:09.04,Main,Ryo,0,0,0,,Ani jsem si na to už nevzpomněl.{That didn't bother me at all.} Dialogue: 0,0:20:09.04,0:20:15.07,Main,Ichika,0,0,0,,Ale… v tu chvíli jsi vypadal přepadle, takže...{But... it's true that I made \Nyou look distraught, so...} Dialogue: 0,0:20:16.19,0:20:17.48,Main,Ichika,0,0,0,,Promiň.{I'm sorry.} Dialogue: 0,0:20:20.47,0:20:21.14,Main,Ryo,0,0,0,,Dobře.{It's okay.} Dialogue: 0,0:20:23.24,0:20:28.87,Main,Ryo,0,0,0,,Tím chceš tedy naznačit,...\N že už neodmítáš mou lásku, že? {So what you're saying... is that you've \N accepted my love, is that right?} Dialogue: 0,0:20:28.87,0:20:30.77,Main,Ichika,0,0,0,,Jak jsi na něco takového přišel?{How did you reach that conclusion?} Dialogue: 0,0:20:30.77,0:20:32.38,Main,Ryo,0,0,0,,No, a není to tak?{Well, isn't that what it means?} Dialogue: 0,0:20:32.38,0:20:34.74,Main,Ichika,0,0,0,,Jak tě to mohlo vůbec napadnout?{How can you possibly reach \Nthat misunderstanding?} Dialogue: 0,0:20:34.74,0:20:38.00,Main,Ryo,0,0,0,,To mi připomíná.\N Půjčil jsem si od Masudy foťák.{Oh, that reminds me. \NI borrowed Masuda's camera.} Dialogue: 0,0:20:38.60,0:20:42.01,Main,Ryo,0,0,0,,Můžu si tě takhle vyfotit?{May I take a photo of you ill?} Dialogue: 0,0:20:42.27,0:20:44.42,Main,Ichika,0,0,0,,Vážně sis myslel,\N že bych na to přistoupila?{Did you honestly think I'd say yes?!} Dialogue: 0,0:20:45.03,0:20:49.65,Main,Ryo,0,0,0,,Klid. Neměla bys zvyšovat hlas.\N Přitíží se ti.{Now, now. You shouldn't shout. \NIt'll make your cold worse.} Dialogue: 0,0:20:49.65,0:20:51.98,Main,Ichika,0,0,0,,A čí myslíš, že je to chyba?!{And whose fault is that?!} Dialogue: 0,0:20:54.30,0:20:55.67,Main,Ryo,0,0,0,,Ichiko-san.{Oh, Ichika-san.} Dialogue: 0,0:20:55.67,0:20:58.16,Main,Ryo,0,0,0,,Měli bychom ti vyměnit obklad...{We should probably swap \Nout your cool gel sheet...} Dialogue: 0,0:21:19.58,0:21:20.89,Main,Ryo,0,0,0,,Jsem rád,{Thank you...} Dialogue: 0,0:21:22.43,0:21:24.13,Main,Ryo,0,0,0,,že ses mi omluvila.{for apologizing.} Dialogue: 0,0:21:29.64,0:21:31.85,Basic_Sign,Sign,0,0,0,,{\an4\pos(675.999,88.002)\fs36\b1\c&H3F4343&\3c&HE6EBEA&\shad0\frz352.9}Zkouška z matematiky{Mathematics Periodic Exam Answer Sheet} Dialogue: 0,0:21:29.64,0:21:31.85,Basic_Sign,Sign,0,0,0,,{\an4\fs36\b1\c&H3F4343&\3c&HE6EBEA&\shad0\frz352.9\pos(894.003,230.001)}Jméno: Arima Ichika{Name: Arima Ichika} Dialogue: 0,0:21:31.85,0:21:33.23,Main,Ichika,0,0,0,,To není možný...{No way...} Dialogue: 0,0:21:33.23,0:21:34.96,Main,Rio,0,0,0,,Je to špatný?{Did you get a bad score?} Dialogue: 0,0:21:34.96,0:21:37.32,Main,Ichika,0,0,0,,Ne… zvládla jsem to překvapivě dobře.{No... I did really well.} Dialogue: 0,0:21:37.32,0:21:38.66,Main,Rio,0,0,0,,Co máš teda za problém?{Then what's the problem?} Dialogue: 0,0:21:38.66,0:21:42.23,Main,Ichika,0,0,0,,Nic konkrétního… Prostě mě to trápí.{There isn't one, exactly... \NBut it's somehow still upsetting.} Dialogue: 0,0:21:42.74,0:21:46.95,Main,Ichika,0,0,0,,Je to díky tomu, že jsem při učení\N využila Ryovu-san příručku,{This happened because I used \NRyo-san's study guide,} Dialogue: 0,0:21:46.95,0:21:49.23,Main,Ichika,0,0,0,,takže z toho mám… však víš...{so I just feel... you know...} Dialogue: 0,0:21:49.23,0:21:50.20,Main,Rio,0,0,0,,{Huh...} Dialogue: 0,0:21:50.99,0:21:53.70,Main,Rio,0,0,0,,Dopadlo to dobře, tak buď ráda.{It's a good thing, so just be happy.} Dialogue: 0,0:21:53.70,0:21:56.24,Main,Ichika,0,0,0,,Jo, já vím...{Yeah... I know, but...} Dialogue: 0,0:21:56.24,0:21:57.88,Main,Satsuki,0,0,0,,Ichiko! Rio! Dialogue: 0,0:21:57.88,0:22:00.17,Main,Rio,0,0,0,,Satsuki. Cos dostala?{Hey, Satsuki. How'd you do?} Dialogue: 0,0:22:03.63,0:22:05.88,Italics,Ichika,0,0,0,,Musím mu pak poděkovat.{I need to make sure I thank him.} Dialogue: 0,0:22:06.42,0:22:09.89,Main,Watanabe,0,0,0,,Zastupující vedoucí sekce Amakuso,\N přihodilo se něco dobrého?{Acting Section Chief Amakusa, \Ndid something good happen?} Dialogue: 0,0:22:10.12,0:22:11.18,Main,Ryo,0,0,0,,Proč se ptáš?{Why do you ask?} Dialogue: 0,0:22:11.18,0:22:17.68,Main,Watanabe,0,0,0,,Poslední dobou jsi vypadal sklesle,\N ale dnes je to pravý opak.{You'd seemed a bit down lately, \Nbut you seem to be in higher spirits now.} Dialogue: 0,0:22:18.22,0:22:21.85,Main,Ryo,0,0,0,,Asi bych měl na sobě zapracovat,\N když mě máš takhle prokouknutého.{I guess I've got some stuff to work \Non if you're seeing through me.} Dialogue: 0,0:22:21.85,0:22:24.28,Main,Watanabe,0,0,0,,Nepodceňuj moje pozorovatelské schopnosti.{Don't underestimate my \Nkeen observation skills.} Dialogue: 0,0:22:24.56,0:22:28.12,Main,Ryo,0,0,0,,Nevím, jestli se přihodilo něco dobrého.\N Jde spíš o tušení.{I'm not sure if I'd say something good \Nhappened. It's more of a hunch.} Dialogue: 0,0:22:28.59,0:22:31.45,Main,Ryo,0,0,0,,Určitě měla dobré výsledky.{I'm sure she scored pretty well.} Dialogue: 0,0:22:41.57,0:22:51.57,Main,,0,0,0,,{\c&HF685A9&}NyāSub{\c} \N Překlad a korekce: fajmater Dialogue: 0,0:23:34.97,0:23:40.25,Ep_Number,Sign,0,0,0,,Příště{Next Time} Dialogue: 0,0:23:34.97,0:23:40.25,Ep_Title,Sign,0,0,0,,V tuto svatou noc{"On This Holy Night"} Dialogue: 0,0:23:35.99,0:23:38.33,Main,Girl,0,0,0,,{Next time, "On This Holy Night." }