[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: English (US) Original Translation: Original Editing: Original Timing: Synch Point: Script Updated By: Update Details: ScriptType: v4.00+ PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 [Aegisub Project Garbage] Audio File: [SubsPlease] Koi to Yobu ni wa Kimochi Warui - 08v2 (1080p) [CD88CABC].mkv Video File: [SubsPlease] Koi to Yobu ni wa Kimochi Warui - 08v2 (1080p) [CD88CABC].mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777778 Video Zoom Percent: 0.625000 Scroll Position: 341 Active Line: 347 Video Position: 31847 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Roboto Medium,66,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: Main,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: Italics,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: Flashback,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: Flashback_Italics,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: Main - Top,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,1 Style: Italics - Top,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,1 Style: Flashback - Top,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,1 Style: Flashback_Italics - Top,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: Show_Title,Trebuchet MS,102,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H008F28D9,&H008CDB69,0,0,0,0,100,100,0,0,1,12,0,8,30,30,60,1 Style: Ep_Number,Trebuchet MS,102,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H009741CC,&H008CDB69,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,8,30,30,120,1 Style: Ep_Title,Trebuchet MS,120,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H007C1ECA,&H008CDB69,0,0,0,0,100,100,0,0,1,6,0,2,30,30,240,1 Style: Basic_Sign,Trebuchet MS,72,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,6,3,2,30,30,54,1 Style: sign_7672_79_Creepy,Times New Roman,108,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H50FFFFFF,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,8,30,30,54,1 Style: sign_2374_11_Koikimo,Trebuchet MS,300,&H008E2ADA,&H000000FF,&H00FFFFFF,&H008CDB69,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,1413,1413,510,1 Style: sign_12336_113_From_my_brother,Comic Sans MS,42,&H00000000,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,7,930,789,54,1 Style: sign_18584_214_Today_only_,Arial,54,&H00281ACF,&H000000FF,&H0052E8F2,&H00FBFBFB,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,6,3,5,405,1335,0,1 Style: sign_23607_296_Amakusa,Times New Roman,72,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00B2C49C,&H005A6537,0,0,0,0,100,100,0,0,3,6,3,5,1041,570,0,1 Style: sign_30287_399_Scrub_Scrub_Scru,Arial,72,&H00B83679,&H000000FF,&H002E272F,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,6,0,8,468,468,54,1 Style: sign_1013_17_Smack,Arial,120,&H003503CB,&H000000FF,&H001E1C25,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,6,0,2,1335,150,468,1 Style: sign_13311_165_Camera_1,Arial,72,&H002D2D2D,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,5,1449,105,0,1 Style: sign_14114_183_This_is_the_wors,Times New Roman,84,&H00000000,&H000000FF,&H00A0A2A2,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,23,1,6,0,5,357,1350,0,1 Style: sign_25998_345_Self_restraint_S,Trebuchet MS,42,&H00040408,&H000000FF,&H00EDD1B9,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,12,0,8,1404,78,132,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:13.61,0:00:16.12,Basic_Sign,Sign,0,0,0,, {\move(924,600,978,600)\c&HD8D2C9&\bord0\shad0\fs60\frz342.8}Úterý 14/2{2/14 Tuesday} Dialogue: 0,0:00:21.10,0:00:23.13,Italics,Arie,0,0,0,,Tohle zbožňuju.{I love stuff like this.} Dialogue: 0,0:00:24.51,0:00:27.33,Italics,Arie,0,0,0,,Všichni teď kreslí fanart s motivy Valentýna.{Everyone's been drawing \NValentine's Day stuff.} Dialogue: 0,0:00:29.50,0:00:31.85,Italics,Arie,0,0,0,,Vědí, jak se zavděčit fanouškům.{What an excellent service.} Dialogue: 0,0:00:35.46,0:00:38.88,Italics,Arie,0,0,0,,Chtěla jsem se trochu uklidnit,\N zatímco si prohlédnu pár obrázků,{I was trying to calm my nerves \Nby looking at some illustrations,} Dialogue: 0,0:00:39.39,0:00:43.00,Italics,Arie,0,0,0,,ale myslím, že teď jsem ještě víc nervózní.{but I think I might be even more nervous now.} Dialogue: 0,0:02:09.44,0:02:13.98,Show_Title,Sign,0,0,0,,Koikimo Dialogue: 0,0:02:09.44,0:02:13.98,Default,Sign,0,0,0,,{\c&HF685A9&}NyāSub{\c} \N Překlad a korekce: fajmater Dialogue: 0,0:02:13.98,0:02:18.99,Ep_Number,Sign,0,0,0,,Díl 8{Episode 8} Dialogue: 0,0:02:13.98,0:02:18.99,Ep_Title,Sign,0,0,0,,Ten, koho miluji je...{"The Person I Love Is..."} Dialogue: 0,0:02:18.99,0:02:21.24,Basic_Sign,Sign,0,0,0,,{\c&HE2D2C9&\3c&H7C695D&\shad0\fnTimes New Roman\fay.6\frz0\pos(1002,270)\frx354\fry58}Amakusa Dialogue: 0,0:02:21.72,0:02:23.87,Main,Rio,0,0,0,,Brácho...{Uh, Onii-chan...} Dialogue: 0,0:02:23.87,0:02:24.62,Basic_Sign,Sign,0,0,0,,{\fnTimes New Roman\b1\fs150\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\shad0\pos(555,225)} Sei Dialogue: 0,0:02:24.62,0:02:25.37,Basic_Sign,Sign,0,0,0,,{\fnTimes New Roman\b1\fs150\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\shad0\pos(855,540)\an5}za Dialogue: 0,0:02:25.37,0:02:28.89,Basic_Sign,Sign,0,0,0,,{\fnTimes New Roman\b1\fs120\c&H262828&\3c&HE7EAE7&\shad6\4c&H262828&\pos(1455,750)} Seiza Dialogue: 0,0:02:25.37,0:02:28.89,Main - Top,Sign,0,0,0,,Seiza = tradiční japonské klečení Dialogue: 0,0:02:26.57,0:02:28.71,Main,Rio,0,0,0,,Vážně musíš čekat za dveřma?{Do you really need to wait by the door?} Dialogue: 0,0:02:28.71,0:02:30.85,Main,Ryo,0,0,0,,Jistě že musím! Chtěl jsem čekat venku,{Of course I do! I want to wait outside,} Dialogue: 0,0:02:28.89,0:02:31.02,Main,Sign,0,0,0,,{\fad(1,829)\fs90\fnArial\b1\c&H5198F0&\3c&H10112F&\shad0\bord9\pos(981,330)}Grrr {Grar} Dialogue: 0,0:02:30.85,0:02:34.00,Main,Ryo,0,0,0,,ale sousedi by si mysleli, že jsem\N nějaký slídil, tak čekám tady!{but the neighbors would think I'm \Na creeper, so I'm waiting here!} Dialogue: 0,0:02:34.00,0:02:34.90,Main,Rio,0,0,0,,Jo, jasně.{Yeah, sure.} Dialogue: 0,0:02:35.25,0:02:36.77,Main,Rio,0,0,0,,Jak myslíš.{You do you.} Dialogue: 0,0:02:40.93,0:02:43.51,Italics,Rio,0,0,0,,Vypadá jak pes, který čeká\N až se páníček vrátí domů.{He looks like a pet waiting \Nfor his master to come home.} Dialogue: 0,0:02:51.31,0:02:52.00,Main,Ryo,0,0,0,,Ano!{Hello!} Dialogue: 0,0:02:54.66,0:02:56.95,Main,Ichika,0,0,0,,D-Dobré ráno...{G-Good morning...} Dialogue: 0,0:02:57.57,0:02:59.08,Main,Ryo,0,0,0,,Dobré ráno.{Good morning.} Dialogue: 0,0:03:00.55,0:03:03.71,Main,Ryo,0,0,0,,Ichiko-san, vypadáš trochu pobledle.{Ichika-san, you look a bit pale.} Dialogue: 0,0:03:03.71,0:03:05.49,Main,Ichika,0,0,0,,Moc jsem toho nenaspala.{I just didn't get much sleep.} Dialogue: 0,0:03:05.49,0:03:07.24,Main,Ryo,0,0,0,,Pojď dovnitř.{Er, well, come in.} Dialogue: 0,0:03:10.23,0:03:12.29,Main,Ryo,0,0,0,,Chtěla by sis sednout?{Would you like to sit down for a bit?} Dialogue: 0,0:03:12.29,0:03:13.13,Main,Ichika,0,0,0,,Ne.{No.} Dialogue: 0,0:03:13.13,0:03:15.17,Main,Ryo,0,0,0,,Klidně se na chvilku natáhni na pohovku.{You could lie down on the sofa.} Dialogue: 0,0:03:15.17,0:03:17.17,Main,Ichika,0,0,0,,Ne, opravdu jsem v pohodě.{No, really. I'm fine.} Dialogue: 0,0:03:18.51,0:03:22.60,Main,Ichika,0,0,0,,P-Přišla jsem ti dát valentýnský dárek...{I-I came over today to give \Nyou a Valentine's Day gift...} Dialogue: 0,0:03:25.25,0:03:28.10,Main,Ichika,0,0,0,,Co mají být ty ruce?{Uh, what's with the hands?} Dialogue: 0,0:03:28.10,0:03:30.74,Main,Ryo,0,0,0,,Připravený přijmout svou čokoládu.{Ready to accept my chocolate at any time.} Dialogue: 0,0:03:30.74,0:03:33.58,Main,Ichika,0,0,0,,Tohle už je otravný, ale aspoň je to změna. {You're so annoying, it's almost refreshing.} Dialogue: 0,0:03:34.28,0:03:37.53,Main,Ichika,0,0,0,,Nepřišla jsem ti dát čokoládu.{I'm not here to give you chocolate.} Dialogue: 0,0:03:37.53,0:03:40.57,Main,Ichika,0,0,0,,Už pár dní si lámu hlavu nad tím, co ti dát.{I spent a few days trying to \Nfigure out what to give you.} Dialogue: 0,0:03:40.81,0:03:45.45,Main,Ichika,0,0,0,,Pořád jsem přemýšlela… \Na než jsem se nadála, byl tu Valentýn.{I kept thinking... and before I \Nknew it, it was Valentine's Day.} Dialogue: 0,0:03:46.24,0:03:48.64,Main,Ichika,0,0,0,,Vím, že toho budu asi pak litovat...{I know I'm going to regret it...} Dialogue: 0,0:03:49.45,0:03:51.96,Main,Ichika,0,0,0,,ale jdu na to.{but I'm going to do it.} Dialogue: 0,0:03:55.83,0:03:57.59,Main,Ichika,0,0,0,,Tohle jsem se rozhodla ti dát!{This is what I decided to do!} Dialogue: 0,0:04:05.13,0:04:08.56,Main,Ichika,0,0,0,,Tady! To byl můj valentýnský dárek!{There! That's my Valentine's Day gift to you!} Dialogue: 0,0:04:08.95,0:04:12.25,Main,Ichika,0,0,0,,Chtěla jsem se vyhnout čokoládě,\N a s tímhle jsem přišla!{I tried to avoid chocolates, \Nand this is what happened!} Dialogue: 0,0:04:12.86,0:04:15.76,Main,Ichika,0,0,0,,Nechci k tomu slyšet\N žádný tvůj komentář ani nic jiného!{I will not be taking any thoughts \Nor comments on this matter, ever!} Dialogue: 0,0:04:15.76,0:04:17.80,Main,Ichika,0,0,0,,Když mě teď omluvíš!{Now, if you'll excuse me!} Dialogue: 0,0:04:22.78,0:04:25.07,Main,Rio,0,0,0,,To už Ichika odešla?{Oh, did Ichika leave?} Dialogue: 0,0:04:25.07,0:04:26.76,Main,Rio,0,0,0,,Chtěla jsem s ní jít do školy—{I was gonna go to school with her—} Dialogue: 0,0:04:29.56,0:04:31.13,Main,Rio,0,0,0,,Co to vyvádíš?{What are you doing?} Dialogue: 0,0:04:32.28,0:04:34.00,Main,Rio,0,0,0,,To tě tak složila?{Did she tackle you?} Dialogue: 0,0:04:35.32,0:04:38.05,Main,Ryo,0,0,0,,Dala mi něco mnohem ničivějšího\N než jsem očekával.{She gave me something far more destructive.} Dialogue: 0,0:04:39.23,0:04:41.34,Main,Rio,0,0,0,,No, podle tvojí reakce,{Well, judging by your reaction,} Dialogue: 0,0:04:41.59,0:04:43.53,Main,Rio,0,0,0,,ti to muselo udělat hroznou radost.{it must've made you really happy.} Dialogue: 0,0:04:43.96,0:04:45.05,Main,Ryo,0,0,0,,Udělalo.{It did.} Dialogue: 0,0:04:49.45,0:04:50.90,Main,Ryo,0,0,0,,Je tak roztomilá...{She's so cute...} Dialogue: 0,0:04:53.10,0:04:56.35,Main,Rio,0,0,0,,Každopádně, jdu ven, nezapomeň zamknout.{Anyway, I'm heading out, \Nso make sure you lock the door.} Dialogue: 0,0:04:53.49,0:04:54.90,Main - Top,Ryo,0,0,0,,Je tak roztomilá...{She's so cute...} Dialogue: 0,0:05:00.94,0:05:03.90,Italics,Ryo,0,0,0,,Byla rozhodnutá mi nedat čokoládu.{She seemed pretty adamant \Nabout not giving me chocolate.} Dialogue: 0,0:05:03.90,0:05:07.85,Italics,Ryo,0,0,0,,Masuda si musel pustit pusu na špacír.{Masuda must've said something to her.} Dialogue: 0,0:05:17.92,0:05:21.86,Main,Ryo,0,0,0,,Stačila vteřina a můj názor\N na Valentýn se úplně změnil.{It only took a second for me to completely \Nchange my opinion about Valentine's.} Dialogue: 0,0:05:26.01,0:05:27.80,Main,Ichika,0,0,0,,Promiň, Rio.{I'm so sorry, Rio.} Dialogue: 0,0:05:28.01,0:05:30.78,Main,Ichika,0,0,0,,Měly jsme prostě jít do školy spolu.{We should've just walked to school together.} Dialogue: 0,0:05:30.78,0:05:32.01,Main,Rio,0,0,0,,Nelam si s tím hlavu.{Don't worry about it.} Dialogue: 0,0:05:32.53,0:05:35.29,Main,Rio,0,0,0,,Mimochodem, brácha vypadal\N jak v sedmým nebi.{By the way, my brother seemed pretty happy.} Dialogue: 0,0:05:35.84,0:05:37.81,Main,Rio,0,0,0,,Úplně ho to položilo na zem.{He was writhing by the front door.} Dialogue: 0,0:05:38.80,0:05:40.84,Main,Ichika,0,0,0,,Aha...{I... I see...} Dialogue: 0,0:05:40.84,0:05:42.19,Main,Rio,0,0,0,,Proč mluvíš tak strojeně?{Why is your speech so stilted?} Dialogue: 0,0:05:42.19,0:05:45.29,Main,Ichika,0,0,0,,Umřu studem, když na to jen pomyslím.{I'm going to die from embarrassment \Njust thinking about it.} Dialogue: 0,0:05:45.29,0:05:46.78,Main,Ichika,0,0,0,,Jo.{Oh, yeah.} Dialogue: 0,0:05:46.78,0:05:49.49,Main,Ichika,0,0,0,,Tady máš Rio.\N Čokoška pro nejlepší kámošku.{Here, Rio. Your BFF chocolate.} Dialogue: 0,0:05:49.49,0:05:51.35,Main - Top,Rio,0,0,0,,Super, díky.{Oh, sweet. Thanks.} Dialogue: 0,0:05:49.49,0:05:52.42,Main,Yamagishi,0,0,0,,Máma děsně chrápe.{My mom's snoring is insane.} Dialogue: 0,0:05:52.42,0:05:56.88,Main,Yamagishi,0,0,0,,Slyším ji i přes dveře.\N Je to tak hrozně nahlas.{I can hear her next door. \NShe's so frickin' loud.} Dialogue: 0,0:05:53.74,0:05:55.83,Main - Top,Ichika,0,0,0,,Ru-chan, Sacchan, tady!{Ru-chan, Sacchan, here!} Dialogue: 0,0:05:55.83,0:05:57.38,Main - Top,Rui,0,0,0,,Páni, díky!{Wow, thanks.} Dialogue: 0,0:05:57.38,0:05:58.35,Main - Top,Satsuki,0,0,0,,Jupí!{Yay!} Dialogue: 0,0:05:57.38,0:05:59.96,Main,Yamagishi,0,0,0,,Vůbec jsem včera nezamhouřil oči.{I couldn't sleep at all yesterday.} Dialogue: 0,0:05:58.35,0:05:59.20,Main - Top,Yamagishi,0,0,0,,Tady.{Here.} Dialogue: 0,0:06:00.78,0:06:02.43,Main - Top,Rui,0,0,0,,A tady je jedna ode mne.{And here's one from me.} Dialogue: 0,0:06:02.43,0:06:04.97,Main - Top,Ichika,0,0,0,,Páni, to vypadá opravdu dobře.\N Dělalas je sama?{Wow, this looks so good. Did you make these?} Dialogue: 0,0:06:02.91,0:06:05.42,Main,Yamagishi,0,0,0,,Vypadá to, že se holky dobře baví.{The girls seem to be having fun.} Dialogue: 0,0:06:04.97,0:06:06.04,Main - Top,Satsuki,0,0,0,,A tady.{And here.} Dialogue: 0,0:06:06.93,0:06:08.28,Main,Rio,0,0,0,,Je to tak pěkně zabalený.{The packaging is so cute!} Dialogue: 0,0:06:06.93,0:06:08.28,Main - Top,Rio,0,0,0,,Vypadá to skvěle.{It looks delicious.} Dialogue: 0,0:06:08.28,0:06:13.72,Main,Satsuki,0,0,0,,Že? A i čokoláda uvnitř je rozkošná.{Right? The chocolates inside \Nare super cute, too.} Dialogue: 0,0:06:09.63,0:06:10.77,Main - Top,Satsuki,0,0,0,,Máš pravdu!{So cute!} Dialogue: 0,0:06:13.72,0:06:17.23,Main,Yamagishi,0,0,0,,Takže jsem se děsně naštval{So I finally got super pissed,} Dialogue: 0,0:06:17.23,0:06:20.73,Main,Sign,0,0,0,,{\c&HF0DCD0&\bord0\shad0\fs60\frz12.15\pos(855,594)}14/února Úterý {2/14 Tuesday} Dialogue: 0,0:06:17.23,0:06:20.73,Basic_Sign,Sign,0,0,0,,{\c&H3C3534&\an4\fs39\bord0\shad0\frz12.44\pos(522,696)} Arima Ichika Dialogue: 0,0:06:17.23,0:06:20.73,Basic_Sign,Sign,0,0,0,,{\c&H3C3534&\an4\fs39\bord0\shad0\frz12.44\pos(654,846)}Máš na mě přes oběd chvilku? {Do you have some time at lunch today?} Dialogue: 0,0:06:17.23,0:06:20.73,Basic_Sign,Sign,0,0,0,,{\c&HA2835F&\an4\fs39\bord0\shad0\frz12.44\pos(684,969)}Zobrazeno {Display} Dialogue: 1,0:06:17.44,0:06:19.22,Main,Yamagishi,0,0,0,,a hrozně jsme se kvůli tomu rafli.{and we got into a fight.} Dialogue: 0,0:06:22.11,0:06:23.45,Main,Yamagishi,0,0,0,,Na co koukáš?{What're you looking at?} Dialogue: 0,0:06:24.30,0:06:25.19,Main,Kai,0,0,0,,Na nic...{Nothing...} Dialogue: 0,0:06:25.19,0:06:26.88,Main,Yamagishi,0,0,0,,Proč se tak šklebíš?{Why are you smirking?} Dialogue: 0,0:06:26.88,0:06:29.00,Main,Kai,0,0,0,,Cože? Nešklebím.{What? I'm not.} Dialogue: 0,0:06:29.00,0:06:29.62,Main,Yamagishi,0,0,0,,Kouknu se!{Lemme see!} Dialogue: 0,0:06:29.62,0:06:31.49,Main,Kai,0,0,0,,Kámo, slez ze mě.{Dude, get off of me!} Dialogue: 0,0:06:31.49,0:06:33.21,Main,Yamagishi,0,0,0,,Díváš se na nějaký prasárničky, že?{You're looking at something \Npervy, aren't you?} Dialogue: 0,0:06:33.21,0:06:34.99,Main,Kai,0,0,0,,Ne!{No!} Dialogue: 0,0:06:34.99,0:06:37.90,Main,Yamagishi,0,0,0,,No tak. Ukaž mi to!{Come on! Show me!} Dialogue: 0,0:06:42.95,0:06:45.50,Main,Ichika,0,0,0,,Promiň, že jsem tě\N sem vytáhla takhle přes oběd.{Sorry to ask you to meet with me at lunch.} Dialogue: 0,0:06:45.77,0:06:48.37,Main,Ichika,0,0,0,,Přemýšlela jsem, že ti to předám ve třídě,{I thought about giving it to you in class,} Dialogue: 0,0:06:48.37,0:06:50.68,Main,Ichika,0,0,0,,ale nebyla jsem si jistá,\N jestli bys to tak chtěl.{but I thought you might not like that.} Dialogue: 0,0:06:51.79,0:06:55.47,Main,Ichika,0,0,0,,Je to i jako díky za půjčení těch knížek,{It's also to thank you for \Nletting me borrow the books,} Dialogue: 0,0:06:55.78,0:06:57.35,Main,Ichika,0,0,0,,ale i tak doufám, že ti bude chutnat.{but I hope you enjoy them.} Dialogue: 0,0:06:59.45,0:07:01.59,Main,Ichika,0,0,0,,Takže… uvidíme se pak.{Anyway, uh... I'll see you later.} Dialogue: 0,0:07:01.98,0:07:03.33,Main,Kai,0,0,0,,Počkej chvilku.{Hang on a sec.} Dialogue: 0,0:07:03.69,0:07:06.67,Main,Ichika,0,0,0,,Nejíš čokoládu?{Oh, do you not like chocolate?} Dialogue: 0,0:07:06.67,0:07:08.94,Main,Kai,0,0,0,,Ne, tak to není.{No, that's not it.} Dialogue: 0,0:07:10.43,0:07:13.45,Main,Kai,0,0,0,,Dáváš mi to, jako svému kamarádovi… že?{You're giving this to \Nme as a friend... right?} Dialogue: 0,0:07:14.10,0:07:17.66,Main,Ichika,0,0,0,,No...{I, uh...} Dialogue: 0,0:07:17.66,0:07:19.51,Main,Girl A,0,0,0,,Vážně?{Really?} Dialogue: 0,0:07:19.51,0:07:23.25,Main,Girl B,0,0,0,,Je to tajemství, tak o tom před nikým nežvaň.{It's a secret, so don't \Ngo blabbing it to people.} Dialogue: 0,0:07:23.25,0:07:24.25,Main,Girl A,0,0,0,,Jo, jo.{Yeah, yeah.} Dialogue: 0,0:07:24.25,0:07:26.67,Main,Girl B,0,0,0,,Páni, tím jsi mě teda uklidnila.{Wow, that was reassuring.} Dialogue: 0,0:07:26.67,0:07:28.61,Main,Girl B,0,0,0,,Pravděpodobně to někomu vykecáš.{You're probably going to tell someone.} Dialogue: 0,0:07:28.61,0:07:30.31,Main,Girl A,0,0,0,,Neměj strach.{Don't worry.} Dialogue: 0,0:07:30.31,0:07:32.56,Main,Ichika,0,0,0,,{U-Um...} Dialogue: 0,0:07:32.56,0:07:37.14,Main,Kai,0,0,0,,Kdybych řekl, že bych dal přednost čokoládě\N speciálně pro mě místo téhle kamarádské...{If I said I would've preferred something only \Nfor me rather than something obligatory...} Dialogue: 0,0:07:37.14,0:07:38.43,Main,Kai,0,0,0,,...naštvalo by tě to?{would you get mad?} Dialogue: 0,0:07:38.43,0:07:42.72,Main,Ichika,0,0,0,,Znamená to...{I, uh... Does that mean...} Dialogue: 0,0:07:43.78,0:07:45.06,Main,Kai,0,0,0,,Co tím chci říct je...{What I'm getting at is...} Dialogue: 0,0:07:45.69,0:07:48.45,Main,Kai,0,0,0,,Chtěl bych s tebou chodit.{I want you to go out with me.} Dialogue: 0,0:07:51.10,0:07:54.07,Main,Ichika,0,0,0,,No...{U-Um... I...} Dialogue: 0,0:07:54.44,0:07:59.31,Main,Ichika,0,0,0,,Nikdy jsem se na tebe takhle nedívala… takže...{I've never looked at you \Nin that way... so, um...} Dialogue: 0,0:07:59.31,0:08:01.08,Main,Kai,0,0,0,,A mohla bys s tím začít?{Then could you start?} Dialogue: 0,0:08:02.05,0:08:03.33,Main,Kai,0,0,0,,Promysli si to, jo?{Think it over, okay?} Dialogue: 0,0:08:06.09,0:08:09.38,Main,Kai,0,0,0,,Klidně si dej s odpovědí na čas. Počkám.{You can take your time replying. I'll wait.} Dialogue: 0,0:08:10.41,0:08:12.84,Main,Kai,0,0,0,,Každopádně, vrátím se do třídy.{Anyway, I'm gonna head back to class.} Dialogue: 0,0:08:13.31,0:08:15.17,Main,Kai,0,0,0,,Dík za čokoládu.{Thanks for the chocolates.} Dialogue: 0,0:08:30.49,0:08:33.35,Italics,Arie,0,0,0,,Kdy bych Amakusovi měla dát jeho čokoládu?{When should I give Amakusa his chocolates?} Dialogue: 0,0:08:33.35,0:08:35.47,Italics,Arie,0,0,0,,Už mi skoro skončila polední pauza.{Lunch break is almost over.} Dialogue: 0,0:08:34.80,0:08:37.57,Basic_Sign,Sfx,0,0,0,,{\fad(464,1)\fnComic Sans MS\an5\b1\pos(1620,582)\c&H4AFF9C&\3c&H38B553&\shad0}H\Nm\Nm\Nm\N.\N.\N. Dialogue: 0,0:08:35.47,0:08:38.10,Main,Kakihara,0,0,0,,Arrietty, posloucháš vůbec?{Hey, Arrietty, are you listening?} Dialogue: 0,0:08:39.25,0:08:42.09,Main,Arie,0,0,0,,Ne, promiň. Neposlouchala jsem.{Huh? No, sorry. I wasn't.} Dialogue: 0,0:08:42.09,0:08:48.08,Main,Kakihara,0,0,0,,Tak znovu, Zastupující vedoucí sekce Amakusa\N nikdy od nikoho čokoládu nepřijme.{Again... Acting Section Chief Amakusa \Nwon't accept chocolate from anyone.} Dialogue: 0,0:08:48.08,0:08:49.86,Main,Arie,0,0,0,,Počkej, jako fakt?{Huh? Wait, seriously?} Dialogue: 0,0:08:49.86,0:08:50.59,Main,Kakihara,0,0,0,,Jo.{Yeah.} Dialogue: 0,0:08:50.59,0:08:55.78,Main,Kakihara,0,0,0,,Minulej rok se mu ji snažila dát\N jedna nová holka, ale on ji nepřijal.{Last year, one of the newer girls tried to \Ngive him chocolate, and he wouldn't take it.} Dialogue: 0,0:08:55.78,0:08:59.72,Main,Kakihara,0,0,0,,Letos se stalo úplně to samé,{This year, another girl tried \Nand the same thing happened,} Dialogue: 0,0:08:59.93,0:09:01.57,Main,Kakihara,0,0,0,,takže to musí být pravda.{so this rumor's definitely true.} Dialogue: 0,0:09:01.57,0:09:03.50,Main,Arie,0,0,0,,Aha...{I-I see...} Dialogue: 0,0:09:03.50,0:09:05.61,Main,Kakihara,0,0,0,,Překvapivý, žejo?{Surprising, right?} Dialogue: 0,0:09:05.61,0:09:10.40,Main,Kakihara,0,0,0,,Vždy jsem si myslela, že bude\N na Valentýna zavalený čokoládou.{I always figured he was \Ndrowning in valentines.} Dialogue: 0,0:09:10.40,0:09:12.35,Main,Kakihara,0,0,0,,Možná nemá čokoládu rád.{Maybe he doesn't like chocolate.} Dialogue: 0,0:09:12.35,0:09:14.32,Main,Arie,0,0,0,,Jo, to teda netuším.{Yeah, I'm not sure.} Dialogue: 0,0:09:14.72,0:09:17.07,Italics,Arie,0,0,0,,N-Nevezme si ji?{H-He won't take them?} Dialogue: 0,0:09:17.07,0:09:19.34,Italics,Arie,0,0,0,,O ničem takovém jsem nikdy neslyšela!{I've never heard this before!} Dialogue: 0,0:09:20.58,0:09:22.33,Main,Kakihara,0,0,0,,Počkej, Arrietty...{Wait, Arrietty...} Dialogue: 0,0:09:22.33,0:09:25.60,Main,Kakihara,0,0,0,,Tys mu chtěla dát čokoládu?{Were you planning to give him chocolate?} Dialogue: 0,0:09:25.60,0:09:28.30,Main,Arie,0,0,0,,Co?! A-Ale ne!{Huh?! N-No way!} Dialogue: 0,0:09:29.34,0:09:30.74,Main,Kakihara,0,0,0,,Jo, jasně že ne.{Yeah, of course not.} Dialogue: 0,0:09:30.74,0:09:34.14,Italics,Arie,0,0,0,,Tak si asi odnesu tu čokoládu domů...{Maybe I'll just take this \Nchocolate back home with me...} Dialogue: 0,0:09:34.14,0:09:36.86,Main,Kakihara,0,0,0,,Onehdy jsem zašla do takové kavárničky...{So I went to this dessert \Nbuffet the other day...} Dialogue: 0,0:09:37.64,0:09:38.54,Italics,Arie,0,0,0,,Ne!{Nay!} Dialogue: 0,0:09:39.09,0:09:47.75,Basic_Sign,Sfx,0,0,0,,{\an8\fnArial\b1\c&HECEEF4&\3c&H593CBD&\shad0\pos(1512,300)}Zapálená {Menacing} Dialogue: 0,0:09:39.66,0:09:42.23,Italics,Arie,0,0,0,,Už jsem se rozhodla, že to udělám!{I made up my mind that I was gonna do this!} Dialogue: 0,0:09:42.23,0:09:44.45,Italics,Arie,0,0,0,,Je jedno, jestli mě odmítne! Dám mu ji!{It's fine if he lets me down! \NI'm giving it to him!} Dialogue: 0,0:09:42.38,0:09:44.45,Main - Top,Kakihara,0,0,0,,Bylo to tam úžasný!{That place was amazing!} Dialogue: 0,0:09:44.45,0:09:46.76,Main - Top,Kakihara,0,0,0,,Obzvlášť ta broskvová pěna,\N kterou jsem si tam dala. {\i1}Musíš{\i0} ji taky zkusit.{Especially the peach mousse \NI had. You have to try it.} Dialogue: 0,0:09:44.45,0:09:47.26,Italics,Arie,0,0,0,,Chci, aby Amakusa věděl,\N že jsem to aspoň zkusila!{I want Amakusa to know \Nthat I at least tried!} Dialogue: 0,0:09:46.76,0:09:48.35,Main - Top,Kakihara,0,0,0,,I talířky byly takové luxusní.{The plates were fancy, too.} Dialogue: 0,0:09:48.35,0:09:50.54,Main - Top,Kakihara,0,0,0,,Takové krásně barevné.{So colorful and pretty.} Dialogue: 0,0:09:48.86,0:09:53.03,Italics,Arie,0,0,0,,Moment. Třeba přijme něco,\N co není čokoláda.{Wait. Maybe he'll accept something \Nthat's not chocolate.} Dialogue: 0,0:09:50.54,0:09:55.24,Main - Top,Kakihara,0,0,0,,Zajdeme tam někdy spolu!\N Není nic lepšího, než sladkosti.{Let's go together sometime! \NNothing beats enjoying sweets.} Dialogue: 0,0:09:53.55,0:09:55.24,Italics,Arie,0,0,0,,Možná mám ještě čas,\N abych koupila něco jiného!{Maybe I still have time to go buy something!} Dialogue: 0,0:09:55.24,0:09:57.74,Main,Kakihara,0,0,0,,Sakra, koukni kolik už je!{Crap! Look at the time!} Dialogue: 0,0:09:58.31,0:09:59.16,Main,Arie,0,0,0,,{Huh?} Dialogue: 0,0:09:59.39,0:10:01.41,Main,Kakihara,0,0,0,,Arrietty, musíme hned zpátky!{Arrietty, we have to hurry back!} Dialogue: 0,0:10:01.41,0:10:03.73,Main,Arie,0,0,0,,Ale ne! Mám jednání!{No way! I have a meeting!} Dialogue: 0,0:10:03.73,0:10:05.18,Main,Kakihara,0,0,0,,No tak! Pospěš!{Come on! Hurry!} Dialogue: 0,0:10:10.97,0:10:12.92,Italics,Arie,0,0,0,,Neměla jsem příležitost mu ji dát...{I never got to give it to him...} Dialogue: 0,0:10:13.43,0:10:14.93,Italics,Arie,0,0,0,,Kromě všech těch jednání{On top of all the meetings,} Dialogue: 0,0:10:14.93,0:10:18.01,Italics,Arie,0,0,0,,jsem měla dnes ještě spoustu jiné práce.{I had a bunch of routine \Nwork to get done today, too.} Dialogue: 0,0:10:19.53,0:10:24.04,Italics,Arie,0,0,0,,Když jsem dělala přesčas,\N ztratila jsem o něm přehled.{I totally lost sight of Amakusa \Nwhile I was doing overtime.} Dialogue: 0,0:10:24.51,0:10:27.39,Italics,Arie,0,0,0,,Vypadá to, že jsem se\N na Valentýna snažila pro nic.{Looks like I got all worked up \Nfor nothing this Valentine's.} Dialogue: 0,0:10:31.71,0:10:33.65,Italics,Arie,0,0,0,,Ta postava...{That height and figure...} Dialogue: 0,0:10:34.09,0:10:36.41,Italics,Arie,0,0,0,,Je to… Amakusa?!{Is that... Amakusa?!} Dialogue: 0,0:10:36.90,0:10:38.76,Italics,Arie,0,0,0,,Počkej chvilku!{W-Wait a sec!} Dialogue: 0,0:10:40.93,0:10:42.04,Italics,Arie,0,0,0,,Ale ne! Odchází!{Oh, no! He's going!} Dialogue: 0,0:10:42.53,0:10:43.59,Main,Arie,0,0,0,,Amakuso! Dialogue: 0,0:10:50.08,0:10:52.04,Italics,Arie,0,0,0,,Zrovna teď… Jako vážně?{Of all the times... Seriously?} Dialogue: 0,0:10:52.59,0:10:54.30,Italics,Arie,0,0,0,,Jsem blbá!{I'm so stupid!} Dialogue: 0,0:10:54.30,0:10:55.19,Main,Ryo,0,0,0,,Matsushimo? Dialogue: 0,0:10:56.27,0:10:58.15,Main,Ryo,0,0,0,,Copak? Všechno v pořádku?{What's up? Everything okay?} Dialogue: 0,0:11:00.17,0:11:01.55,Main,Ryo,0,0,0,,Jsem na odchodu..{I'll head over there.} Dialogue: 0,0:11:02.24,0:11:03.16,Main,Arie,0,0,0,,Počkej.{Wait!} Dialogue: 0,0:11:04.72,0:11:06.54,Main,Arie,0,0,0,,Pojď prosím tě sem.{C-Come this way.} Dialogue: 0,0:11:07.10,0:11:08.53,Main,Arie,0,0,0,,Zabere to jen chvilku.{It'll just take a sec!} Dialogue: 0,0:11:14.46,0:11:17.03,Main,Arie,0,0,0,,Tady. Valentýnská čokoláda.{Here. Valentine's Day chocolate.} Dialogue: 0,0:11:17.03,0:11:18.63,Main,Arie,0,0,0,,Chtěla jsem ti ji dát.{I really wanted to give it to you.} Dialogue: 0,0:11:19.05,0:11:21.91,Main,Arie,0,0,0,,I když jsem pak zaslechla,\N že čokoládu nepřijímáš,{I-I heard you don't accept chocolate,} Dialogue: 0,0:11:22.23,0:11:25.09,Main,Arie,0,0,0,,tak jsem ti chtěla koupit něco jiného, ale...{so I thought about trying to \Nget you something else, but...} Dialogue: 0,0:11:25.09,0:11:28.16,Main,Arie,0,0,0,,Promiň! Prostě jsem to už nestihla!{Sorry! I just didn't have any time!} Dialogue: 0,0:11:28.49,0:11:32.04,Main,Arie,0,0,0,,Ale i tak jsem ti to chtěla dát,\N i kdybys ji odmítl...{So I wanted to give this to you, \Neven if you rejected it...} Dialogue: 0,0:11:32.47,0:11:35.23,Main,Arie,0,0,0,,Jen jsem tě prostě\N nemohla celý den zastihnout.{But I just couldn't get to you at all today.} Dialogue: 0,0:11:35.23,0:11:39.80,Main,Arie,0,0,0,,A pak tohle…\N Úplně se mi rozutíkaly myšlenky!{And then this... Ugh! I can't \Nkeep my thoughts straight!} Dialogue: 0,0:11:44.74,0:11:48.13,Main,Ryo,0,0,0,,Je milé, že jsi za mnou dokonce utíkala,\N jen abys mi ji dala.{Thanks for running over to give me these.} Dialogue: 0,0:11:52.06,0:11:55.56,Italics - Top,Announcement,0,0,0,,Vlak mířící do stanice Shibuya a Shinjuku\N brzy přijede na druhou kolej.{The train bound for Shibuya and Shinjuku \Nwill be arriving soon on track 2.} Dialogue: 0,0:11:55.89,0:11:59.32,Italics - Top,Announcement,0,0,0,,Žádáme pasažéry,\N aby nepřekračovali žlutou čáru.{For your safety, please stand \Nbehind the yellow line.} Dialogue: 0,0:12:09.26,0:12:11.98,Flashback,Kai,0,0,0,,Chtěl bych s tebou chodit.{I want you to go out with me.} Dialogue: 0,0:12:12.60,0:12:14.37,Flashback,Kai,0,0,0,,A mohla bys s tím začít?{Then could you start?} Dialogue: 0,0:12:14.62,0:12:16.15,Flashback,Kai,0,0,0,,Promysli si to, jo?{Think it over, okay?} Dialogue: 0,0:12:19.45,0:12:21.34,Main,Ichika,0,0,0,,Co bych měla dělat?{What should I do?} Dialogue: 0,0:12:28.01,0:12:33.02,Show_Title,,0,0,0,,{\fs60\pos(1578,45)}Koikimo Dialogue: 0,0:12:28.01,0:12:33.02,sign_12336_113_From_my_brother,Sign,0,0,0,,{\fs48\q2\pos(825,480)}Dostala jsem mraky čokolády\N od mladších spolužáků z klubu.{I got tons of\Nchocolates from\Nmy juniors.} Dialogue: 0,0:12:29.91,0:12:33.02,Basic_Sign,Sign,0,0,0,,{\fad(673,1)\fnArial\b1\an8\pos(558,45)\c&H6AEFFC&\3c&H414680&\bord9\shad0}Samolibý úsměv{Smug} Dialogue: 0,0:12:35.82,0:12:37.27,Main,Rio,0,0,0,,Omluvte mě.{Excuse me.} Dialogue: 0,0:12:37.54,0:12:38.86,Basic_Sign,Sign,0,0,0,,{\an8\c&H1F2A2A&\3c&HC4E0DE&\b1\shad0\pos(906,60)}Literární klub\NČteme - nerušit! {Literature Club\Nin Session!} Dialogue: 0,0:12:39.31,0:12:41.34,Main,Rio,0,0,0,,Omlouvám se za vyrušení.{Sorry to interrupt your club work.} Dialogue: 0,0:12:41.34,0:12:43.62,Main,Rio,0,0,0,,Jmenuji se Amakusa.{My name's Amakusa.} Dialogue: 0,0:12:45.36,0:12:49.08,Main,Rio,0,0,0,,Chtěla bych na chvilku mluvit\N s Tamarem. Nevadí?{I'd like to talk to Tamaru \Nfor a little while. You mind?} Dialogue: 0,0:12:49.49,0:12:51.19,Main,President,0,0,0,,{Um...} Dialogue: 0,0:12:51.19,0:12:53.52,Main,President,0,0,0,,No, slyšel jsi ji, Tamaru-kun...{Well, you heard her, Tamaru-kun...} Dialogue: 0,0:12:53.52,0:12:55.76,Main,Kai,0,0,0,,Můžete mě na chvíli omluvit, presidente?{May I be excused for a bit, President?} Dialogue: 0,0:12:55.76,0:12:57.32,Main,President,0,0,0,,J-Jo.{Y-Yeah.} Dialogue: 0,0:13:07.26,0:13:09.22,Main,Girl member B,0,0,0,,To rozhodně není jen tak!{There's definitely something going on there!} Dialogue: 0,0:13:09.22,0:13:11.06,Main,Guy member,0,0,0,,Něco tu nehraje.{Something is afoot.} Dialogue: 0,0:13:11.30,0:13:12.95,Main,Girl member A,0,0,0,,Chce ho pozvat na rande?{Is she asking him out?} Dialogue: 0,0:13:12.95,0:13:14.38,Main,President,0,0,0,,Možná se kvůli něčemu pohádali?{Maybe they're fighting.} Dialogue: 0,0:13:16.81,0:13:19.82,Basic_Sign,Sign,0,0,0,,{\an8\c&H1F2A2A&\3c&HC4E0DE&\b1\shad0\pos(906,60)}Literární klub\NČteme - nerušit! {Literature Club\Nin Session!} Dialogue: 0,0:13:17.18,0:13:19.82,Main,All,0,0,0,,Umíráme zvědavostí!{I wanna know!} Dialogue: 0,0:13:21.42,0:13:22.82,Basic_Sign,Sign,0,0,0,,{\fad(89,1)\fnTimes New Roman\b1\c&H1F3046&\3c&H274757&\shad0\frx42\fry10\frz284.3\pos(1251.999,550.002)\fs36}Zelený\N{\c&H080D0F&\3c&H153219&\fs72}Čaj{Green Tea} Dialogue: 0,0:13:28.31,0:13:29.61,Main,Rio,0,0,0,,Nechceš se posadit?{Why don't you sit?} Dialogue: 0,0:13:29.61,0:13:31.33,Main,Kai,0,0,0,,Ne, jsem v pohodě.{Nah, I'm good.} Dialogue: 0,0:13:31.67,0:13:32.86,Main,Kai,0,0,0,,Postojím.{I'll stand.} Dialogue: 0,0:13:32.86,0:13:33.91,Main,Rio,0,0,0,,Fajn.{Fine.} Dialogue: 0,0:13:39.45,0:13:43.71,Main,Rio,0,0,0,,Ichika se od Valentýna chová divně.{Ichika's been acting weird ever \Nsince lunch on Valentine's Day.} Dialogue: 0,0:13:45.29,0:13:49.92,Main,Rio,0,0,0,,Když se jí zeptám, jestli se něco stalo,\N mlčí nebo mě jen odbude.{When I ask her if anything happened, \Nshe just brushes it off and won't tell me.} Dialogue: 0,0:13:51.10,0:13:53.60,Main,Rio,0,0,0,,Napadlo mě, že bys mohl něco vědět.{I figured you might know something.} Dialogue: 0,0:13:55.76,0:13:57.77,Main,Kai,0,0,0,,Asi by se to tak dalo říct.{I guess you could say that.} Dialogue: 0,0:13:58.32,0:14:00.02,Main,Kai,0,0,0,,Vlastně jsem možná příčina.{I'm actually probably the reason.} Dialogue: 0,0:14:00.87,0:14:03.01,Main,Kai,0,0,0,,Zeptal jsem se jí,\N jestli se mnou nebude chodit.{Because I asked Arima out.} Dialogue: 0,0:14:04.13,0:14:05.12,Main,Rio,0,0,0,,Věděla jsem to.{I knew it.} Dialogue: 0,0:14:05.82,0:14:06.73,Main,Kai,0,0,0,,Vždyť...{I mean...} Dialogue: 0,0:14:06.73,0:14:09.44,Main,Kai,0,0,0,,Přeci jen sis mě sem zavolala,\N protože sis to domyslela.{You called me out here because \Nyou figured that's what it was.} Dialogue: 0,0:14:09.44,0:14:10.48,Main,Rio,0,0,0,,Jo.{Yeah.} Dialogue: 0,0:14:12.54,0:14:13.79,Main,Rio,0,0,0,,{Huh...} Dialogue: 0,0:14:14.61,0:14:17.54,Main,Rio,0,0,0,,Říkals, že k ní nic necítíš.{You even said that wasn't \Nhow you felt before.} Dialogue: 0,0:14:18.69,0:14:21.16,Main,Kai,0,0,0,,Tehdy jsem si tím nebyl jistý.{I wasn't sure how I felt back then!} Dialogue: 0,0:14:21.69,0:14:23.00,Main,Kai,0,0,0,,Ale teď...{But now...} Dialogue: 0,0:14:28.23,0:14:31.24,Main,Kai,0,0,0,,Už to vím.{I know how I feel.} Dialogue: 0,0:14:32.69,0:14:33.88,Main,Kai,0,0,0,,Proto jsem jí to řekl.{That's why I asked her out.} Dialogue: 0,0:14:35.58,0:14:36.69,Main,Rio,0,0,0,,Aha.{I see.} Dialogue: 0,0:14:39.12,0:14:41.23,Main,Kai,0,0,0,,Amakuso.{Hey, Amakusa.} Dialogue: 0,0:14:41.72,0:14:45.31,Main,Kai,0,0,0,,Ptáš se mě na to, protože máš o Arimu starost?{Did you ask me this because \Nyou're worried about Arima?} Dialogue: 0,0:14:45.93,0:14:47.49,Main,Rio,0,0,0,,Jo, a co jako?{Yeah, why?} Dialogue: 0,0:14:47.82,0:14:49.55,Main,Rio,0,0,0,,Kam tím míříš?{What are you getting at?} Dialogue: 0,0:14:49.55,0:14:53.12,Main,Kai,0,0,0,,Budu prostě upřímnej. Dle mýho názoru,{Then I'll just be honest here.\NFrom my perspective,} Dialogue: 0,0:14:53.12,0:14:55.17,Main,Kai,0,0,0,,jsi tak trochu vlezlá, Amakuso.{you're a busybody, Amakusa.} Dialogue: 0,0:14:56.92,0:15:00.48,Main,Rio,0,0,0,,Cože? Jen jsem měla o Ichiku starost,\N když se takhle chovala.{What? I was just worried because \NIchika was acting weird.} Dialogue: 0,0:15:02.08,0:15:05.83,Main,Rio,0,0,0,,Obvykle mi říká všechno, ale tentokrát...{She usually tells me everything, \Nbut this time...} Dialogue: 0,0:15:05.83,0:15:06.94,Main,Kai,0,0,0,,Amakuso...{Amakusa...} Dialogue: 0,0:15:08.69,0:15:09.95,Main,Kai,0,0,0,,Možná si připadáš osamělá.{Maybe you're lonely.} Dialogue: 0,0:15:26.94,0:15:31.15,Main,Kai,0,0,0,,To, že jsem chtěl Arimu pozvat na rande\N s tebou nemá nic společnýho.{Me asking Amakusa out has \Nnothing to do with you.} Dialogue: 0,0:15:31.74,0:15:32.53,Main,Rio,0,0,0,,To nemá...{It doesn't...} Dialogue: 0,0:15:34.47,0:15:35.91,Main,Rio,0,0,0,,že?{does it?} Dialogue: 0,0:15:38.99,0:15:41.91,Main,Rio,0,0,0,,Jo… máš pravdu.{Yeah... You're right.} Dialogue: 0,0:15:43.08,0:15:46.30,Main,Rio,0,0,0,,Ať se Ichika rozhodne jakkoliv, je to jen na ní,{Whatever Ichika decides to do is up to her,} Dialogue: 0,0:15:46.30,0:15:48.55,Main,Rio,0,0,0,,takže se mě to technicky netýká.{so it technically doesn't concern me.} Dialogue: 0,0:15:50.65,0:15:56.02,Main,Kai,0,0,0,,Možná bys tu pro ní prostě měla být,\N jakmile tě o to požádá.{Maybe you should just be there for her \Nwhen Arima actually asks for help.} Dialogue: 0,0:15:56.02,0:15:59.53,Main,Rio,0,0,0,,Jsi překvapivě upřímný, Tamaru.{You're surprisingly blunt, Tamaru.} Dialogue: 0,0:16:00.43,0:16:01.90,Main,Kai,0,0,0,,Ale ne tak přímočarý, jako jsi ty.{Not as blunt as you.} Dialogue: 0,0:16:03.04,0:16:06.87,Main,Rio,0,0,0,,Takže jsi nakonec skončil jako bráchův rival.{Then I guess you're going to end \Nup being my brother's rival.} Dialogue: 0,0:16:06.87,0:16:07.72,Main,Kai,0,0,0,,Jo.{Yeah.} Dialogue: 0,0:16:09.19,0:16:12.95,Main,Sign,0,0,0,,{\fnTimes New Roman\b1\c&H2460A3&\3c&H459EB3&\shad0\fs36\frz339.9\move(585,450,585,744)}Zelený\N{\c&H18291D&\3c&H33934F&\fs72}Čaj{Green Tea} Dialogue: 0,0:16:16.14,0:16:19.69,Main,Rio,0,0,0,,Vážně myslíš, že na to máš?{Oh? You really think you're up to the task?} Dialogue: 0,0:16:21.18,0:16:24.62,Main,Kai,0,0,0,,Radši toho nech. Úplně cítím,\N jak mě opouští sebevědomí.{Stop it. I can feel my confidence draining.} Dialogue: 0,0:16:32.43,0:16:33.29,Italics,Ryo,0,0,0,,Ichiko-san? Dialogue: 0,0:16:34.22,0:16:37.22,Main,Ichika,0,0,0,,Promiň.{Oh, sorry. Um...} Dialogue: 0,0:16:37.22,0:16:40.26,Main,Ryo,0,0,0,,Mluvili jsme spolu o tělocviku,\N který jsi zmiňovala včera.{We were talking about the gym \Nclass you mentioned yesterday.} Dialogue: 0,0:16:41.08,0:16:43.66,Main,Ryo,0,0,0,,Dnes jste hráli basket, ne?{You were playing basketball today, right?} Dialogue: 0,0:16:43.66,0:16:47.68,Italics,Ichika,0,0,0,,Ano, Rio a já jsme skončily v různých týmech.{Oh, yeah. Rio and I ended up \Non different teams today.} Dialogue: 0,0:16:47.68,0:16:50.07,Italics,Ichika,0,0,0,,Stěží jsem držela krok...{I could barely keep up...} Dialogue: 0,0:16:52.37,0:16:54.40,Main,Ichika,0,0,0,,Takže… Dobrou noc.{Well... Goodnight.} Dialogue: 0,0:17:03.52,0:17:08.67,Italics,Ichika,0,0,0,,Tamaru-kun je milej, cool a asi moc hodnej kluk.{Tamaru-kun is nice, cool, \Nand probably a good person.} Dialogue: 0,0:17:09.14,0:17:14.37,Italics,Ichika,0,0,0,,Máme toho hodně společného,\N tak by řeč určitě nikdy nestála.{And we'd be able to talk about the \Nthings we like and even trivial things.} Dialogue: 0,0:17:14.37,0:17:16.78,Italics,Ichika,0,0,0,,Ne, že bych ho neměla ráda.{Of course, I don't dislike him.} Dialogue: 0,0:17:17.79,0:17:21.53,Italics,Ichika,0,0,0,,Popravdě jsem ráda, že se mnou chce chodit.{Honestly, I'm happy he asked me out.} Dialogue: 0,0:17:22.20,0:17:26.41,Italics,Ichika,0,0,0,,Ale… obávám se, že ho takhle ráda nemám.{But... I don't think I like him that way.} Dialogue: 0,0:17:28.30,0:17:31.99,Italics,Ichika,0,0,0,,Je to tím, že ho beru jen jako kamaráda?{Is it because I see him as a friend?} Dialogue: 0,0:17:35.76,0:17:40.40,Italics,Ichika,0,0,0,,Nebo… je tu někdo jiný, koho mám ráda...{Or... is the person I like...} Dialogue: 0,0:17:45.29,0:17:47.16,Main,Ichika,0,0,0,,To mě už i špehuješ?{Are you stalking me again?} Dialogue: 0,0:17:47.16,0:17:50.84,Main,Ryo,0,0,0,,Posledních pár dní jsi v telefonu\N nezněla jako obvykle...{You haven't sounded like yourself \Non the phone these past few days...} Dialogue: 0,0:17:50.84,0:17:53.11,Main,Ryo,0,0,0,,Měl jsem starost, tak tě jdu zkontrolovat.{I was worried, so I came to check on you.} Dialogue: 0,0:17:53.11,0:17:57.86,Main,Ichika,0,0,0,,Fajn, ale mohl bys na mě nečekat před školou?{Okay, but could you not wait \Nfor me near the school?} Dialogue: 0,0:17:57.86,0:18:01.69,Main,Ryo,0,0,0,,Promiň, měl jsem o tebe obavy,\N tak jsem si nemohl pomoct..{Sorry, I was so worried, \NI couldn't help myself.} Dialogue: 0,0:18:02.86,0:18:04.60,Main,Ryo,0,0,0,,Trápí tě něco?{Is something bothering you?} Dialogue: 0,0:18:05.21,0:18:07.18,Main,Ryo,0,0,0,,Moc rád tě vyslechnu.{I'd be more than happy to listen.} Dialogue: 0,0:18:07.87,0:18:09.31,Italics,Ichika,0,0,0,,Vyslechneš?{Listen, huh?} Dialogue: 0,0:18:09.82,0:18:16.06,Italics,Ichika,0,0,0,,To by mě zajímalo, jestli Rya-san pozval\N na rande někdo, koho považoval za kamarádku.{I wonder if Ryo-san's ever been asked out \Nby someone he considered a friend.} Dialogue: 0,0:18:17.26,0:18:21.22,Italics,Ichika,0,0,0,,Ne… popravdě to radši vědět nechci.{No... I'd rather not know.} Dialogue: 0,0:18:21.79,0:18:23.54,Main,Ichika,0,0,0,,Ne, jsem v pohodě.{No, I'm fine.} Dialogue: 0,0:18:23.77,0:18:26.09,Main,Ichika,0,0,0,,Cením si tvého zájmu.{I appreciate the concern.} Dialogue: 0,0:18:26.09,0:18:31.54,Main,Ryo,0,0,0,,Obvykle je snadnější vyřešit cokoliv,\N co tě trápí, když si o tom s někým promluvíš.{Well, it's usually easier to process \Nanything bothering you if you verbalize it.} Dialogue: 0,0:18:31.54,0:18:35.08,Main,Ryo,0,0,0,,A možná je to něco, s čím ti můžu pomoct.{And it might be something \NI can help you with.} Dialogue: 0,0:18:35.82,0:18:37.72,Main,Ichika,0,0,0,,Vážně jsem v pohodě.{Really, I'm fine.} Dialogue: 0,0:18:37.94,0:18:38.47,Main,Ryo,0,0,0,,Ale—{But—} Dialogue: 0,0:18:38.47,0:18:39.47,Main,Ichika,0,0,0,,Ryo-san! Dialogue: 0,0:18:40.31,0:18:42.31,Main,Ichika,0,0,0,,Mohl bys toho už nechat?{Could you just stop?!} Dialogue: 0,0:18:42.31,0:18:44.42,Main,Ichika,0,0,0,,Ano, něco mě teď trápí,{Yes, I have something on my mind,} Dialogue: 0,0:18:44.42,0:18:46.84,Main,Ichika,0,0,0,,ale nechápeš, že naznačuju,\N že o tom nechci mluvit?{but can't you take the hint \Nthat I don't want to tell you?} Dialogue: 0,0:18:47.74,0:18:49.35,Main,Ichika,0,0,0,,Vždycky jsi takový!{You're always like this!} Dialogue: 0,0:18:49.35,0:18:55.61,Main,Sign,0,0,0,,{\fs42\b1\c&H8492B3&\3c&HD0E1EB&\shad0\an5\fay-.85\fax.1\pos(576,650.001)\frx32\fry332}Výjimka pro\N\N\N\N\N\N\N\N\N\N\N\N\Nrezidenční vozidla{Residential vehicles\N\N\N\N\N\N\N\N\N\N\N\N\Nare exempt} Dialogue: 0,0:18:50.03,0:18:53.72,Main,Ichika,0,0,0,,Vždycky ignoruješ,\N jak se cítím a nebereš na mě ohled...{You always ignore how I feel, \Nand it's always one-sided...} Dialogue: 0,0:18:54.52,0:18:55.61,Main,Ichika,0,0,0,,A...{And...} Dialogue: 0,0:18:56.11,0:18:59.88,Main,Ichika,0,0,0,,Je to můj problém, takže se tě to netýká.{This is my problem, \Nso it doesn't concern you.} Dialogue: 0,0:19:02.55,0:19:04.78,Main,Ryo,0,0,0,,S tím nesouhlasím.{And I can't accept that.} Dialogue: 0,0:19:04.78,0:19:08.30,Main,Ichika,0,0,0,,Vždyť říkám, že na mě vůbec nebereš ohled!{This is what I meant about \Neverything being one-sided!} Dialogue: 0,0:19:08.91,0:19:12.77,Main,Ryo,0,0,0,,Asi je pravda se častokrát neřídím tvým přáním,{It's true that I don't often \Nlisten to what you have to say,} Dialogue: 0,0:19:14.04,0:19:16.55,Main,Ryo,0,0,0,,ale přinejmenším mě nech se o tebe strachovat!{but at least let me worry about you!} Dialogue: 0,0:19:17.84,0:19:19.89,Main,Ryo,0,0,0,,Ne, to je jen zástěrka.{No, that's just a front.} Dialogue: 0,0:19:20.77,0:19:23.78,Main,Ryo,0,0,0,,Chci, aby tvoje problémy byly i moje, Ichiko-san.{I want your problems to be mine, Ichika-san.} Dialogue: 0,0:19:27.09,0:19:30.78,Main,Ichika,0,0,0,,Proč… nemůžeš být rozumnější?{Why... are you so unreasonable?} Dialogue: 0,0:19:31.94,0:19:34.84,Main,Ryo,0,0,0,,Protože tě miluju, Ichiko-san.{Because I love you, Ichika-san.} Dialogue: 0,0:19:40.30,0:19:43.45,Main,Ichika,0,0,0,,Jsi jako otravnej podomní prodejce.{You're like some pushy \Ndoor-to-door salesman.} Dialogue: 0,0:19:43.99,0:19:46.25,Main,Ryo,0,0,0,,To je tedy přirovnání.{That's quite the analogy.} Dialogue: 0,0:19:48.03,0:19:50.50,Main,Ichika,0,0,0,,Promiň, trochu jsem to přehnala.{Sorry, I was a bit harsh.} Dialogue: 0,0:19:50.97,0:19:53.88,Main,Ryo,0,0,0,,A já se taky nedržel zpátky.{And I sounded a bit harsh myself.} Dialogue: 0,0:19:54.54,0:19:57.10,Main,Ryo,0,0,0,,Ale doufám, že chápeš,{But I hope you understand that} Dialogue: 0,0:19:57.89,0:19:59.13,Main,Ryo,0,0,0,,že ti nelžu ani nežertuji.{I'm not lying or joking.} Dialogue: 0,0:20:00.79,0:20:05.51,Main,Ichika,0,0,0,,Tenhle problém si musím vyřešit sama,{This is a problem that I need \Nto figure out on my own,} Dialogue: 0,0:20:05.96,0:20:08.33,Main,Ichika,0,0,0,,takže mohl bys jen v tichosti vyčkat?{so could you just watch and wait?} Dialogue: 0,0:20:14.13,0:20:14.73,Main,Ryo,0,0,0,,Dobře.{Okay.} Dialogue: 0,0:20:26.41,0:20:30.00,Main,Ichika,0,0,0,,Mohl bys dát tu ruku konečně dolů?{Um... Could you move your hand already?} Dialogue: 0,0:20:31.08,0:20:33.46,Main,Ryo,0,0,0,,Nemohl. Volání srdce je silnější než já!{I can't. Love's pull is just too powerful!} Dialogue: 0,0:20:42.50,0:20:46.55,Italics,Ichika,0,0,0,,Důvod, proč to s Tamarem-kun\N nikam vést nemůže...{The reason I can't move \Nforward with Tamaru-kun...} Dialogue: 0,0:20:46.85,0:20:49.22,Italics,Ichika,0,0,0,,...je vážně kvůli němu.{really is because of him.} Dialogue: 0,0:20:52.38,0:20:56.40,Italics,Ichika,0,0,0,,Je sebestředný, sobecký a otravně okázalý.{He's so one-sided, selfish, \Nand annoyingly flashy.} Dialogue: 0,0:20:57.07,0:21:00.97,Italics,Ichika,0,0,0,,Neřídí se logikou a nebere ohledy na ostatní.{He's illogical, and he doesn't \Ncare much about others.} Dialogue: 0,0:21:00.97,0:21:03.86,Italics,Ichika,0,0,0,,Daří se mu všechno, na co sáhne...{He's always extra in everything he does...} Dialogue: 0,0:21:04.40,0:21:08.62,Italics,Ichika,0,0,0,,A všechno ospravedlňuje\N slovním spojením "z lásky".{And he tries to justify \Neverything with "love."} Dialogue: 0,0:21:09.30,0:21:11.12,Italics,Ichika,0,0,0,,Dělí nás tak velký věkový rozdíl...{We're so far apart in age...} Dialogue: 0,0:21:13.29,0:21:15.12,Italics,Ichika,0,0,0,,Vůbec se nechová jako dospělý...{And he's a bad adult...} Dialogue: 0,0:21:15.44,0:21:17.38,Italics,Ichika,0,0,0,,Všechno tohle je pravda...{I think all of this is true...} Dialogue: 0,0:21:19.98,0:21:24.81,Italics,Ichika,0,0,0,,ale kdykoliv pomyslím na slovo "láska",\N představím si nakonec jeho.{but whenever I think of the word \N"love," I end up thinking of him.} Dialogue: 0,0:21:25.44,0:21:27.74,Main,Ryo,0,0,0,,Děje se něco? Zastavila ses.{Is something the matter? You've stopped.} Dialogue: 0,0:21:28.37,0:21:29.82,Main,Ichika,0,0,0,,O nic nejde.{It's nothing.} Dialogue: 0,0:21:32.06,0:21:34.09,Italics,Ichika,0,0,0,,Nemůžu se do něj ale zamilovat.{I can't fall for him, though.} Dialogue: 0,0:21:34.56,0:21:38.92,Italics,Ichika,0,0,0,,Logicky je mi jasné, že Tamaru-kun\N by pro mě byl lepší volba.{Logically, I know that Tamaru-kun \Nwould be better for me.} Dialogue: 0,0:21:39.91,0:21:42.07,Italics,Ichika,0,0,0,,Jsem takovej idiot.{Ugh, I'm such an idiot.} Dialogue: 0,0:21:42.54,0:21:43.77,Italics,Ichika,0,0,0,,No vážně.{Seriously.} Dialogue: 0,0:21:46.85,0:21:50.67,Italics,Ichika,0,0,0,,I tak by ode mně bylo hnusný\N nechat Tamara-kun čekat,{Still, it'd be really rude of me \Nto leave Tamaru-kun hanging,} Dialogue: 0,0:21:51.77,0:21:54.26,Italics,Ichika,0,0,0,,takže mu musím říct, jak se cítím,{so I need to tell him how I feel,} Dialogue: 0,0:21:55.79,0:22:00.03,Italics,Ichika,0,0,0,,když mi to i on upřímně pověděl,\N zatímco mi hleděl do očí.{since he told me how he felt so \Nearnestly while looking into my eyes.} Dialogue: 0,0:22:05.90,0:22:20.90,Default,,0,0,0,,{\fad(900,900)}{\c&HF685A9&}NyāSub{\c} \N Překlad a korekce: fajmater Dialogue: 0,0:23:35.01,0:23:40.25,Ep_Number,Sign,0,0,0,,Příště{Next Time} Dialogue: 0,0:23:35.01,0:23:40.25,Ep_Title,Sign,0,0,0,,Moje odpověď{"My Answer"} Dialogue: 0,0:23:36.06,0:23:38.45,Main,Girl,0,0,0,,{Next time, "My Answer."}