[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: English (US) Original Translation: Original Editing: Original Timing: Synch Point: Script Updated By: Update Details: ScriptType: v4.00+ PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 [Aegisub Project Garbage] Audio File: [SubsPlease] Koi to Yobu ni wa Kimochi Warui - 10 (1080p) [1E9F9A26].mkv Video File: [SubsPlease] Koi to Yobu ni wa Kimochi Warui - 10 (1080p) [1E9F9A26].mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777778 Video Zoom Percent: 0.625000 Scroll Position: 386 Active Line: 387 Video Position: 33002 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Roboto Medium,66,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: Main,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: Italics,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: Flashback,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: Flashback_Italics,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: Main - Top,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,1 Style: Italics - Top,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,1 Style: Flashback - Top,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,1 Style: Flashback_Italics - Top,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: Show_Title,Trebuchet MS,102,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H008F28D9,&H008CDB69,0,0,0,0,100,100,0,0,1,12,0,8,30,30,60,1 Style: Ep_Number,Trebuchet MS,102,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H009741CC,&H008CDB69,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,8,30,30,120,1 Style: Ep_Title,Trebuchet MS,120,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H007C1ECA,&H008CDB69,0,0,0,0,100,100,0,0,1,6,0,2,30,30,240,1 Style: Basic_Sign,Trebuchet MS,72,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,6,3,2,30,30,54,1 Style: sign_7672_79_Creepy,Times New Roman,108,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H50FFFFFF,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,8,30,30,54,1 Style: sign_2374_11_Koikimo,Trebuchet MS,300,&H008E2ADA,&H000000FF,&H00FFFFFF,&H008CDB69,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,1413,1413,510,1 Style: sign_12336_113_From_my_brother,Comic Sans MS,42,&H00000000,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,7,930,789,54,1 Style: sign_18584_214_Today_only_,Arial,54,&H00281ACF,&H000000FF,&H0052E8F2,&H00FBFBFB,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,6,3,5,405,1335,0,1 Style: sign_23607_296_Amakusa,Times New Roman,72,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00B2C49C,&H005A6537,0,0,0,0,100,100,0,0,3,6,3,5,1041,570,0,1 Style: sign_30287_399_Scrub_Scrub_Scru,Arial,72,&H00B83679,&H000000FF,&H002E272F,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,6,0,8,468,468,54,1 Style: sign_1013_17_Smack,Arial,120,&H003503CB,&H000000FF,&H001E1C25,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,6,0,2,1335,150,468,1 Style: sign_13311_165_Camera_1,Arial,72,&H002D2D2D,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,5,1449,105,0,1 Style: sign_14114_183_This_is_the_wors,Times New Roman,84,&H00000000,&H000000FF,&H00A0A2A2,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,23,1,6,0,5,357,1350,0,1 Style: sign_25998_345_Self_restraint_S,Trebuchet MS,42,&H00040408,&H000000FF,&H00EDD1B9,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,12,0,8,1404,78,132,1 Style: sign_11552_124_Stab,Arial,120,&H001501D2,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,307,1,0,0,2,1008,618,315,1 Style: sign_17702_214_Work_Mode__ON,Trebuchet MS,72,&H002E3030,&H000000FF,&H00F9FDFC,&H00464F54,0,0,0,0,100,100,0,0,3,6,6,4,189,1194,0,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:02.78,0:00:04.94,Main,Arie,0,0,0,,Nemohla bych to být já?{Couldn't it be me?} Dialogue: 0,0:00:05.86,0:00:06.97,Main,Ryo,0,0,0,,Matsushimo... Dialogue: 0,0:00:07.52,0:00:10.89,Main,Arie,0,0,0,,Na Valentýna si ode mě přijal čokoládu, ne?{You accepted my chocolates \Non Valentine's Day, right?} Dialogue: 0,0:00:11.74,0:00:14.11,Main,Arie,0,0,0,,Slyšela jsem, že si ji nikdy od nikoho nebereš.{I heard you didn't take anyone else's.} Dialogue: 0,0:00:14.33,0:00:17.12,Main,Ryo,0,0,0,,To protože jsi za mnou tak spěchala, a—{That's because you came running, and—} Dialogue: 0,0:00:17.12,0:00:20.29,Main,Arie,0,0,0,,Vím, bylo těžké\N mě v takové situaci prostě odmítnout.{I know. It'd be hard to \Ndecline in that situation.} Dialogue: 0,0:00:20.29,0:00:21.53,Main,Arie,0,0,0,,Ale, víš...{But you know...} Dialogue: 0,0:00:21.53,0:00:24.04,Main,Arie,0,0,0,,Vážně není fér, že jsi ke mě takhle milý.{It's really not fair to be nice like that.} Dialogue: 0,0:00:24.55,0:00:26.23,Main,Arie,0,0,0,,Jen mi tím dáváš naději.{You'll just give me hope.} Dialogue: 0,0:00:31.26,0:00:33.78,Main,Arie,0,0,0,,Promiň. Tohle zas není fér ode mně.{I'm sorry. That wasn't fair of me, either.} Dialogue: 0,0:00:34.28,0:00:34.90,Main,Ryo,0,0,0,,V pořádku.{It's okay.} Dialogue: 0,0:00:35.34,0:00:37.09,Main,Arie,0,0,0,,Pořád jen melu.{I kept rambling, too.} Dialogue: 0,0:00:37.42,0:00:40.55,Main,Arie,0,0,0,,Jaký to příšerný vyznání. Promiň.{What an awful confession. I'm sorry.} Dialogue: 0,0:00:41.02,0:00:42.10,Main,Ryo,0,0,0,,Proč se omlouváš?{Why are you apologizing?} Dialogue: 0,0:00:42.67,0:00:45.84,Main,Ryo,0,0,0,,Tím jen znevažuješ svoje pocity.{Then you're just denying your feelings.} Dialogue: 0,0:00:46.98,0:00:49.98,Main,Ryo,0,0,0,,Dovol mi ti alespoň poděkovat.{At least let me say thank you.} Dialogue: 0,0:00:52.41,0:00:55.50,Main,Arie,0,0,0,,T-Tohle je přesně důvod, proč jsi tak nefér.{Th-This is exactly what I \Nmean about you being unfair.} Dialogue: 0,0:00:56.06,0:00:58.74,Main,Ryo,0,0,0,,Cože, řekl jsem něco špatně?{Wait, did I say something wrong again?} Dialogue: 0,0:00:58.74,0:01:01.04,Main,Arie,0,0,0,,Bože, ani to neděláš schválně.\N To je ještě horší.{Oh, God, it's not on purpose. \NThat's even worse.} Dialogue: 0,0:01:01.04,0:01:03.00,Main,Arie,0,0,0,,Není to fér...{He's so unfair...} Dialogue: 0,0:01:01.04,0:01:03.00,Main - Top,Ryo,0,0,0,,Počkej, cože?{Huh? Wait, what?} Dialogue: 0,0:01:08.64,0:01:10.59,Italics,Ryo,0,0,0,,Kde mám klíče od bytu?{Do I have my apartment key?} Dialogue: 0,0:01:13.96,0:01:16.22,Flashback,Arie,0,0,0,,Dík, že sis mě předtím vyslechl.{Thanks for hearing me out earlier.} Dialogue: 0,0:01:16.22,0:01:19.29,Flashback,Arie,0,0,0,,Řekla jsem ti to v podstatě\N hlavně pro moje vlastní dobro.{I basically just told you \Nhow I felt for my own sake.} Dialogue: 0,0:01:20.01,0:01:23.97,Flashback,Arie,0,0,0,,Ale udělám vše, co bude v mých silách,\N abys ses do mě taky zamiloval.{But I'm going to do my best \Nto get you to like me back.} Dialogue: 0,0:01:24.37,0:01:25.33,Flashback,Arie,0,0,0,,Spolehni se na to.{Count on that.} Dialogue: 0,0:01:34.73,0:01:36.89,Italics,Ryo,0,0,0,,Mám se na to spolehnout?{Count on that, huh?} Dialogue: 0,0:01:37.45,0:01:42.65,Italics,Ryo,0,0,0,,Před rokem bych Matsushimino\N vyznání bez váhání přijal.{A year ago, I would've accepted \NMatsushima's confession then and there.} Dialogue: 0,0:01:47.10,0:01:48.14,Italics,Ryo,0,0,0,,Ale teď...{But right now...} Dialogue: 0,0:01:50.08,0:01:51.07,Italics,Ryo,0,0,0,,Co Ichika-san?{What about Ichika-san?} Dialogue: 0,0:01:51.83,0:01:55.74,Italics,Ryo,0,0,0,,Jestli Ichiku-san trápí náš věkový rozdíl...{If Ichika-san is suffering or sad \Nbecause of our age difference...} Dialogue: 0,0:01:57.16,0:01:58.01,Italics,Ryo,0,0,0,,Tak to nechci.{I don't want that.} Dialogue: 0,0:01:59.66,0:02:00.96,Italics,Ryo,0,0,0,,Vážně ne.{I really don't want that.} Dialogue: 0,0:02:05.22,0:02:08.29,Italics,Arie,0,0,0,,Jsem ale pitomá. Nevěřím, že jsem to udělala.{I'm so stupid. I can't \Nbelieve I just did that.} Dialogue: 0,0:02:11.05,0:02:14.13,Italics,Arie,0,0,0,,Sama jsem se ho na ní zeptala,{I'm the one who asked him \Nto tell me about her,} Dialogue: 0,0:02:14.13,0:02:16.41,Italics,Arie,0,0,0,,a pak jsem začala žárlit\N a nasadila mu brouka do hlavy..{yet I got jealous and said all that.} Dialogue: 0,0:02:20.43,0:02:21.27,Italics,Arie,0,0,0,,Ale...{But...} Dialogue: 0,0:02:22.22,0:02:24.24,Italics,Arie,0,0,0,,Řekla jsem mu, co cítím.{I got to tell him how I felt.} Dialogue: 0,0:02:25.31,0:02:27.25,Main,Arie,0,0,0,,To chtělo odvahu.{That actually took a lot.} Dialogue: 0,0:02:28.75,0:02:32.75,Main,Arie,0,0,0,,Až ho potkám v práci, bude mi\N hrozně trapně, ale na to teď myslet nebudu.{It's gonna be super awkward seeing him \Nat work, but I'll forget about that for now.} Dialogue: 0,0:02:32.75,0:02:35.04,Main,Arie,0,0,0,,Kašlu na to! Vezmu si zítra neplacený volno!{Screw it! I'm taking a paid day off tomorrow!} Dialogue: 0,0:02:35.04,0:02:37.23,Main,Arie,0,0,0,,Dneska strávím večer s televizí a flaškou vína!{It's foreign dramas and wine for me tonight!} Dialogue: 0,0:02:37.23,0:02:39.76,Main,Arie,0,0,0,,Budu pít až do východu slunce!{I'm gonna drink until the sun comes up!} Dialogue: 0,0:02:40.30,0:02:42.76,Italics,Ryo,0,0,0,,Už jsem tu chvíli nebyl.{I haven't been here in a while.} Dialogue: 0,0:02:43.46,0:02:44.89,Italics,Ryo,0,0,0,,Náš věkový rozdíl...{Our age difference...} Dialogue: 0,0:02:45.26,0:02:49.19,Flashback,Ichika,0,0,0,,Jsem o dost mladší\N a nejsem na něco takového zvyklá...{I'm younger than you, \Nand I'm not used to any of this...} Dialogue: 0,0:02:49.71,0:02:53.31,Italics,Ryo,0,0,0,,Kdybych tím nakonec Ichice-san ublížil...{If I'm going to end up \Nmaking Ichika-san sad...} Dialogue: 0,0:02:57.21,0:02:58.82,Basic_Sign,Sign,0,0,0,,{\pos(120,60)\an7\fs48\c&H737373&\3c&HF8F8F8&\shad0}Ichika-san\NM\NMatsushima\NMáma{Ichika-san\NM\NMatsushima\NMom} Dialogue: 0,0:02:58.82,0:03:01.57,Basic_Sign,Sign,0,0,0,,{\an8\fs36\shad0\3c&H716252&\frz8\pos(732,144)}Rio Dialogue: 0,0:02:58.82,0:03:01.57,Basic_Sign,Sign,0,0,0,,{\an8\fs30\shad0\3c&HD3B88F&\frz8\pos(778.002,238.002)}Rio Dialogue: 0,0:02:58.82,0:03:01.57,Basic_Sign,Sign,0,0,0,,{\an4\pos(801,450)\fs30\c&H8E8881&\3c&HFFFEF8&\shad0\frz8.041}Táta se zítra vrátí domů.{Dad is \Ncoming home tomorrow.} Dialogue: 0,0:04:30.37,0:04:35.00,Show_Title,Sign,0,0,0,,Koikimo Dialogue: 0,0:04:30.37,0:04:35.00,Default,Sign,0,0,0,,{\c&HF685A9&}NyāSub{\c} \N Překlad a korekce: fajmater Dialogue: 0,0:04:35.00,0:04:40.00,Ep_Number,Sign,0,0,0,,{\frz0}Díl 10{Episode 10} Dialogue: 0,0:04:35.00,0:04:40.00,Ep_Title,Sign,0,0,0,,Být připraven nechat si zlomit srdce{"Being Prepared to Be Hurt"} Dialogue: 0,0:04:40.00,0:04:42.51,Basic_Sign,Sign,0,0,0,,{\3c&H8D9B8C&\shad6\an8\fs60\4c&HA1C36F&\fay-.025\bord3\pos(942.999,123)}Knihkupectví Kisu {Kisu Booksellers} Dialogue: 0,0:04:49.47,0:04:53.73,Main,Sign,0,0,0,,{\fs30\fnArial\b1\c&H77DBC3&\bord3\shad0\fscx70\frz340\3c&HA4A4A4&\move(1359,381,1308,441)}Chlapecká bunda\Na {\c&HFFFFFF&}Něco černého\N{\c&H77DBC3&}Vyzdvihne váš půvab na vyšší úroveň {A boyish jacket Something black Bring your charms to another level} Dialogue: 0,0:04:49.47,0:04:53.73,Basic_Sign,Sign,0,0,0,,{\c&H9566EB&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\shad0\b1\fnTimes New Roman\fs36\an4\frz340.5\move(1575,486,1524,546)}Roztomilý a přesto \N{\c&H99BBEF&}jednoduše dospělý vzhled {Look cute yet mature with a casual look} Dialogue: 0,0:04:49.87,0:04:51.82,Main,Rio,0,0,0,,Ichiko, kupuješ si něco?{Ichika, are you buying a book?} Dialogue: 0,0:04:52.32,0:04:54.56,Main,Rio,0,0,0,,Počkám na tebe před vchodem.{I'll be waiting for you by the entrance.} Dialogue: 0,0:04:55.43,0:04:56.13,Main,Ichika,0,0,0,,Jasně.{Sure.} Dialogue: 0,0:04:58.63,0:04:59.48,Main,Arie,0,0,0,,Amakuso! Dialogue: 0,0:05:00.73,0:05:02.36,Main,Ryo,0,0,0,,Ahoj, Matsushimo.{Hey, Matsushima.} Dialogue: 0,0:05:02.59,0:05:06.42,Main,Arie,0,0,0,,Tohle je tvoje. Špatně to roztřídili.{This is yours. It got mixed \Nup in marketing's stuff.} Dialogue: 0,0:05:07.02,0:05:08.38,Main,Ryo,0,0,0,,Dík, žes mi to donesla.{Thanks for delivering it.} Dialogue: 0,0:05:08.38,0:05:12.04,Main,Arie,0,0,0,,Bez obav. Stejně jsem měla cestu kolem.{Hey, no worries. I needed to come by anyway.} Dialogue: 0,0:05:12.04,0:05:15.04,Main,Arie,0,0,0,,Mimochodem, zítra tě čeká velké jednání, že?{By the way, you have a big \Nmeeting tomorrow, right?} Dialogue: 0,0:05:15.04,0:05:17.29,Main,Ryo,0,0,0,,Jo, zrovna se na něj připravuji.{Yeah, I'm getting ready for it right now.} Dialogue: 0,0:05:17.29,0:05:19.59,Main,Arie,0,0,0,,Aha. Tak hodně štěstí.{I see. Well, good luck.} Dialogue: 0,0:05:24.30,0:05:28.80,Basic_Sign,Sign,0,0,0,,{\an8\fnArial\b1\c&H000000&\4c&H94E7FC&\3c&HFFFFFF&\shad9}Přemítá nad svými činy{Reflecting on Her Actions} Dialogue: 0,0:05:24.62,0:05:26.68,Italics,Arie,0,0,0,,Bože, byla jsem tak nervózní...{Oh, God, I was so nervous...} Dialogue: 0,0:05:26.68,0:05:28.80,Italics,Arie,0,0,0,,Zněla jsem přirozeně?{Did I talk to him naturally?} Dialogue: 0,0:05:29.10,0:05:31.13,Italics,Arie,0,0,0,,Od toho večera jsem s ním nemluvila,{I hadn't talked to him since that night,} Dialogue: 0,0:05:31.13,0:05:33.81,Italics,Arie,0,0,0,,takže i úplně jednoduchá\N konverzace mě vyvede z míry.{so even trivial conversations \Nmake me so nervous.} Dialogue: 0,0:05:33.81,0:05:38.34,Italics,Arie,0,0,0,,Počkat, je na místě říct "hodně štěstí"?{Wait, was "good luck" the right thing to say?} Dialogue: 0,0:05:38.34,0:05:40.35,Italics,Arie,0,0,0,,Co když to bude mít úplně opačný výsledek?{What if that has the opposite effect?} Dialogue: 0,0:05:41.45,0:05:44.37,Italics - Top,Arie,0,0,0,,Amakusa nikdy nedává\N svoje city najevo, tak nemám tušení.{Amakusa never shows how he's \Nfeeling, so I have no idea.} Dialogue: 0,0:05:41.88,0:05:47.70,Main,Kakihara,0,0,0,,Země volá Arrietty. Máme práci.\N Vrať se zpátky nohama na zem.{Earth to Arrietty. We're at work. \NCome back down from your own planet.} Dialogue: 0,0:05:44.37,0:05:47.70,Italics - Top,Arie,0,0,0,,Neměla jsem radši říct\N "To zvládneš"? Vážně nevím...{Should I have said, \N"You've got this"? I have no idea...} Dialogue: 0,0:05:48.82,0:05:50.70,Main,Masuda,0,0,0,,Dík, žes mě pozval k sobě.{Thanks for inviting me over.} Dialogue: 0,0:05:52.42,0:05:54.79,Main,Masuda,0,0,0,,Přinesl jsem pivo a něco na zub.{I bought some beer and random snacks.} Dialogue: 0,0:05:54.79,0:05:55.72,Main,Ryo,0,0,0,,Díky.{Thanks.} Dialogue: 0,0:05:58.94,0:06:02.96,Main,Masuda,0,0,0,,Často mě k sobě domů na skleničku nezveš.{It's rare for you to invite me \Nover to your place for drinks.} Dialogue: 0,0:06:02.96,0:06:04.91,Main,Ryo,0,0,0,,Jednou za čas to neuškodí.{It doesn't hurt every once in a while.} Dialogue: 0,0:06:04.91,0:06:07.48,Main,Ryo,0,0,0,,Chtěl jsem kouknout\N na nějaký film, tak klidně zůstaň.{I'm also gonna watch some movies I've \Nbeen meaning to watch, so stick around.} Dialogue: 0,0:06:07.48,0:06:08.47,Main,Masuda,0,0,0,,Jasně, proč ne.{Yeah, sure.} Dialogue: 0,0:06:08.47,0:06:13.43,Main,Masuda,0,0,0,,Poslední dobou jsi byl často u vašich.\N Proč ta náhlá změna?{But you've been back at your folks' \Nplace lately. Why are you back here?} Dialogue: 0,0:06:14.35,0:06:16.73,Main,Ryo,0,0,0,,Chvíli se tu asi zdržím.{I'll be back over here for a while.} Dialogue: 0,0:06:17.18,0:06:18.65,Main,Masuda,0,0,0,,Proč?{Huh? Why?} Dialogue: 0,0:06:22.19,0:06:25.33,Main,Ryo,0,0,0,,Táta se vrátil domů.{My dad's back home.} Dialogue: 0,0:06:25.74,0:06:27.78,Main,Masuda,0,0,0,,Aha, už je mi to jasný.{Ah. I see.} Dialogue: 0,0:06:28.19,0:06:30.97,Main,Ryo,0,0,0,,Bože, nemusíš znít tak ztrápeně.{Jeez. You seem really worried.} Dialogue: 0,0:06:31.63,0:06:32.66,Main,Ryo,0,0,0,,Myslíš, že se mu vyhýbám?{Do you think I ran away?} Dialogue: 0,0:06:33.37,0:06:35.58,Main,Masuda,0,0,0,,Ani ne.{Huh? Not really.} Dialogue: 0,0:06:36.19,0:06:38.91,Main,Masuda,0,0,0,,Co se děje, Ryo-kun?{Jeez, what's the matter, Ryo-kun?} Dialogue: 0,0:06:38.91,0:06:42.67,Main,Masuda,0,0,0,,Jsi teď nějaký podrážděný.\N Skoro jako bychom byli zas na střední.{You're a bit more prickly as of late. \NIt's like we're back in high school.} Dialogue: 0,0:06:44.00,0:06:45.05,Main,Ryo,0,0,0,,Promiň.{Sorry.} Dialogue: 0,0:06:46.80,0:06:49.88,Main,Ryo,0,0,0,,Jen toho mám teď hodně.{I've just had a lot on my mind lately.} Dialogue: 0,0:06:49.88,0:06:51.47,Main,Masuda,0,0,0,,Týká se to táty?{About your dad?} Dialogue: 0,0:06:51.47,0:06:53.54,Main,Ryo,0,0,0,,To taky, ale...{There's that, but...} Dialogue: 0,0:06:54.37,0:06:58.08,Main,Ryo,0,0,0,,Tuhle se mi vyznala jedna kolegyně z práce.{A coworker asked me out the other day.} Dialogue: 0,0:06:58.08,0:06:58.94,Main,Masuda,0,0,0,,A?{And?} Dialogue: 0,0:07:00.23,0:07:03.10,Main,Ryo,0,0,0,,Řekl jsem, že jsem zakoukaný\N do někoho jiného.{I told her I had a crush on someone.} Dialogue: 0,0:07:03.81,0:07:08.15,Main,Ryo,0,0,0,,Řekla ale, že se bude snažit,\N abych se do ní zamiloval taky.{But she said she was still going to \Nwork hard to get me to like her back.} Dialogue: 0,0:07:08.15,0:07:11.62,Main,Masuda,0,0,0,,Bože! To je teda obdivuhodná ženská!{Oh, my goodness! \NWhat an admirable little girl!} Dialogue: 0,0:07:12.09,0:07:14.68,Main,Ryo,0,0,0,,Chtěla vědět, do koho jsem se zamiloval,{She said she wanted to \Nknow more about my crush,} Dialogue: 0,0:07:15.58,0:07:19.81,Main,Ryo,0,0,0,,tak jsem jí řekl, že... je Ichika-san\N spolužačka mojí mladší sestry. {so I told her... that Ichika-san's \Nmy little sister's classmate.} Dialogue: 0,0:07:19.81,0:07:20.75,Main,Masuda,0,0,0,,Tos jí řekl?{You told her that?!} Dialogue: 0,0:07:21.11,0:07:24.56,Main,Ryo,0,0,0,,Myslí si, že je náš věkový rozdíl\N příliš velkou překážkou,{She said we'd probably both be \Nhurt because of the age difference,} Dialogue: 0,0:07:24.56,0:07:27.34,Main,Ryo,0,0,0,,a tak bych měl být raději s ní.{so I'd be better off with her instead.} Dialogue: 0,0:07:28.01,0:07:29.90,Main,Ryo,0,0,0,,Asi má naprostou pravdu.{I figure she's absolutely correct.} Dialogue: 0,0:07:31.10,0:07:35.85,Main,Ryo,0,0,0,,Určitě by to bylo společensky přípustnější.{I'm sure it'd be way more socially acceptable and realistic if I went out with her.} Dialogue: 0,0:07:36.19,0:07:38.68,Main,Ryo,0,0,0,,A asi by to bylo lepší i pro Ichiku-san.{And it's likely better for Ichika-san, too.} Dialogue: 0,0:07:39.59,0:07:42.25,Main,Ryo,0,0,0,,Takže jsem o tom hodně\N poslední dobou přemýšlel...{So I've been giving it a lot of thought...} Dialogue: 0,0:07:43.28,0:07:45.36,Main,Masuda,0,0,0,,Aha.{Oh. I see.} Dialogue: 0,0:07:45.36,0:07:47.04,Main,Ryo,0,0,0,,Co je to za přístup?{What kind of attitude is that?} Dialogue: 0,0:07:47.04,0:07:47.91,Main,Masuda,0,0,0,,Co tím myslíš?{What do you mean?} Dialogue: 0,0:07:47.91,0:07:49.82,Main,Ryo,0,0,0,,Nehraj si se mnou! Prostě to řekni.{Don't give me that! Just tell me.} Dialogue: 0,0:07:50.31,0:07:52.49,Main,Masuda,0,0,0,,Vážně, Ryo.{Seriously, Ryo.} Dialogue: 0,0:07:52.49,0:07:54.60,Main,Masuda,0,0,0,,Nevypadáš, že bys to tak chtěl.{You don't look okay with any of this.} Dialogue: 0,0:07:55.74,0:08:00.24,Main,Masuda,0,0,0,,Poslouchej. Celý život ses ke všem holkám,\N které o tebe projevily zájem,{Listen, Ryo. You've been nothing \Nbut awful to all the girls who've} Dialogue: 0,0:08:00.24,0:08:01.81,Main,Masuda,0,0,0,,choval naprosto příšerně.{ever shown any interest in you.} Dialogue: 0,0:08:01.81,0:08:04.75,sign_11552_124_Stab,Sfx,0,0,0,,Bod{Stab} Dialogue: 0,0:08:02.38,0:08:04.75,Main,Ryo,0,0,0,,No, to jo...{Well, y-yeah...} Dialogue: 0,0:08:04.75,0:08:08.20,Main,Masuda,0,0,0,,Takže se tak chceš zachovat zase?{And you're going to do something awful again?} Dialogue: 0,0:08:08.20,0:08:10.71,Main,Masuda,0,0,0,,Buď pro jednou slušňák.{Be a decent guy for once.} Dialogue: 0,0:08:11.19,0:08:14.97,Main,Masuda,0,0,0,,Začít s ní chodit, i když k ní nic necítíš, {Going out with the girl who asked you \Nout when you're feeling like that} Dialogue: 0,0:08:14.97,0:08:17.72,Main,Masuda,0,0,0,,je k ní i Ichice-chan pěkně sprostý.{is just insanely rude to \Nboth her and Ichika-chan.} Dialogue: 0,0:08:17.72,0:08:21.10,Main,Masuda,0,0,0,,Myslíš jen na sebe.{You're only thinking about yourself.} Dialogue: 0,0:08:21.10,0:08:23.85,Main,Masuda,0,0,0,,Musíš být připravený,\N že ti někdo může zlomit srdce.{You need to be prepared for the \Nfact that you might get hurt.} Dialogue: 0,0:08:25.90,0:08:27.98,Main,Masuda,0,0,0,,A to je za mě všechno.{And that's all from me.} Dialogue: 0,0:08:27.98,0:08:31.74,Main,Masuda,0,0,0,,Fajn. A teď ta telka.\N Na co se chceš kouknout?{All right. Let's watch some movies. \NWhat do you wanna watch?} Dialogue: 0,0:08:34.65,0:08:35.61,Main,Ryo,0,0,0,,Máš pravdu.{You're right.} Dialogue: 0,0:08:36.65,0:08:38.99,Main,Ryo,0,0,0,,Budu. Připravený.{I will. I'll be prepared.} Dialogue: 0,0:08:40.97,0:08:43.33,Main,Masuda,0,0,0,,Hele, je ta tvoje kolegyně roztomilá?{So, hey, is this coworker of yours cute?} Dialogue: 0,0:08:43.33,0:08:45.67,Main,Ryo,0,0,0,,Víš, občas si vážně politováníhodný.{You know, you really are \Nunfortunate sometimes.} Dialogue: 0,0:08:45.67,0:08:47.18,Main,Masuda,0,0,0,,Co tím jako myslíš?{What's that supposed to mean?!} Dialogue: 0,0:08:47.18,0:08:48.94,Main,Ryo,0,0,0,,Fakt ti mám vysvětlovat,\N co znamená "politováníhodný"?{Do you really need me to \Nexplain "unfortunate"?} Dialogue: 0,0:08:48.94,0:08:51.61,Main,Masuda,0,0,0,,To je fuk. Na co se koukneme?{Whatever. So what are we gonna watch?} Dialogue: 0,0:08:55.24,0:08:57.83,Italics,Ichika,0,0,0,,Před třemi dny mi volal Ryo-san.{Three days ago, I got a call from Ryo-san.} Dialogue: 0,0:08:56.13,0:08:59.39,Basic_Sign,Sign,0,0,0,,{\bord0\shad0\frz13.09\fax.2\pos(786,477.999)\frx12\fry358}Ryo-san Dialogue: 0,0:08:57.83,0:09:01.89,Flashback_Italics,Ryo,0,0,0,,Rád bych tě na Bílý den vzal na zákusky.{I'd like to take you to a \Nsweets buffet for White Day.} Dialogue: 0,0:09:01.89,0:09:04.38,Flashback_Italics,Ryo,0,0,0,,Máš na příští sobotu už nějaké plány?{Do you have any plans next Saturday?} Dialogue: 0,0:09:04.38,0:09:05.90,Italics,Ichika,0,0,0,,A pozval mě ven.{And he invited me out.} Dialogue: 0,0:09:07.64,0:09:11.40,Main,Ichika,0,0,0,,Byla to jedna z možností v té tvé prezentaci?{Was this one of the options \Nfrom your presentation?} Dialogue: 0,0:09:08.90,0:09:11.40,Basic_Sign,Sign,0,0,0,,{\fnArial\b1\an4\c&H4C4B47&\bord0\shad0\fs30\frx10\fry348\frz11.96\pos(804,795)}Ichiko-san,\N\hohledně tvého Bílého dne {Ichika-san,\NIn regard to your White Day} Dialogue: 0,0:09:11.40,0:09:15.27,Main,Ryo,0,0,0,,Ano! Přemýšlel jsem,\N co by ti udělalo největší radost,{Yes! I thought one good deed deserves another,} Dialogue: 0,0:09:15.27,0:09:17.42,Main,Ryo,0,0,0,,a tak jsem se rozhodl pro tohle.{so I decided to go with this plan.} Dialogue: 0,0:09:17.42,0:09:18.93,Main,Ichika,0,0,0,,Aha.{Oh, I see.} Dialogue: 0,0:09:18.93,0:09:20.03,Italics,Ichika,0,0,0,,Takže tak...{So it was...} Dialogue: 0,0:09:20.03,0:09:23.75,Main,Ryo,0,0,0,,Taky jsem chtěl,\N abychom si to mohli užít společně.{Also, I figured it'd be better if \Nwe could enjoy something together.} Dialogue: 0,0:09:24.91,0:09:26.92,Main,Ichika,0,0,0,,Aha...{I-I see...} Dialogue: 0,0:09:27.50,0:09:28.94,Main,Ryo,0,0,0,,Nelíbí se ti to?{Do you not want to?} Dialogue: 0,0:09:28.94,0:09:29.57,Main,Ichika,0,0,0,,Já—{I—} Dialogue: 0,0:09:31.55,0:09:34.55,Main,Ichika,0,0,0,,Trápí mě to, že mi to vlastně nevadí.{I'm troubled because I don't mind it.} Dialogue: 0,0:09:36.92,0:09:39.30,Italics,Old man,0,0,0,,Kde se tu vzala vůně květin?{Why do I suddenly smell flowers?} Dialogue: 0,0:09:37.66,0:09:39.30,Italics,Woman,0,0,0,,Cítím tu růže...{I suddenly smell roses...} Dialogue: 0,0:09:39.30,0:09:42.48,Italics,Ichika,0,0,0,,Když tak přemýšlím, párkrát jsme si už vyšli,{Come to think of it, we have gone out before,} Dialogue: 0,0:09:42.48,0:09:44.31,Italics,Ichika,0,0,0,,částečně hlavně proto, že mě podvedl,{albeit partially because he tricked me,} Dialogue: 0,0:09:45.24,0:09:47.43,Italics,Ichika,0,0,0,,ale tohle je naše první oficiální rande.{but this might be our first actual date.} Dialogue: 0,0:09:52.11,0:09:53.88,Italics,Ichika,0,0,0,,Ne, není to rande!{No, this isn't a date!} Dialogue: 0,0:09:53.88,0:09:57.61,Italics,Ichika,0,0,0,,Jen mi chce na Bílý den poděkovat\N za Valentýn. Jo, tak to je.{He's just doing this for White Day \Nor something! Yeah!} Dialogue: 0,0:10:00.43,0:10:03.74,Main,Ichika,0,0,0,,Páni, je tu tolik možností na výběr!{Wow... There are so many to choose from!} Dialogue: 0,0:10:04.75,0:10:06.25,Main,Ichika,0,0,0,,Vůbec netuším, co bych si měla dát.{I don't know what I should get.} Dialogue: 0,0:10:06.25,0:10:08.51,Main,Ichika,0,0,0,,Chtěla bych ochutnat všechno.{I want to try one of everything.} Dialogue: 0,0:10:08.51,0:10:10.30,Main,Ichika,0,0,0,,Možná zkusím nejdřív všechny jahodové...{Maybe I'll prioritize \Nthe strawberry sweets...} Dialogue: 0,0:10:10.30,0:10:12.34,Main,Ichika,0,0,0,,Kde začít?{Ugh, what should I do?} Dialogue: 0,0:10:13.34,0:10:15.08,Main,Ryo,0,0,0,,Vážně s tím zápasíš, co?{You're really struggling, huh?} Dialogue: 0,0:10:15.08,0:10:16.42,Main,Ichika,0,0,0,,Divíš se mi?{Can you blame me?!} Dialogue: 0,0:10:17.43,0:10:20.33,Main,Ichika,0,0,0,,Ryo-san! Támhle je čokoládová fontána!{Ryo-san! There's a chocolate fountain!} Dialogue: 0,0:10:20.33,0:10:21.45,Main,Ichika,0,0,0,,Můžu ji zkusit?{Can I try it out?} Dialogue: 0,0:10:21.45,0:10:22.68,Main,Ryo,0,0,0,,Jistě, samozřejmě.{Sure, of course.} Dialogue: 0,0:10:26.17,0:10:28.76,Italics,Ryo,0,0,0,,Později se pak budu furt dokola\N koukat, jak se baví,{I'm going to watch Ichika-san \Nhaving fun dipping things} Dialogue: 0,0:10:28.76,0:10:30.12,Italics,Ryo,0,0,0,,zatímco máčí ovoce do čokolády.{on an endless loop later.} Dialogue: 0,0:10:30.88,0:10:32.44,Italics,Ryo,0,0,0,,Je prostě roztomilá.{She's just so cute.} Dialogue: 0,0:10:35.08,0:10:36.86,Main,Ryo,0,0,0,,Namočíš si rukáv do čokolády.{You'll get chocolate on your sleeve.} Dialogue: 0,0:10:38.41,0:10:40.33,Main,Ichika,0,0,0,,Omlouvám se.{Oh, sorry.} Dialogue: 0,0:10:40.83,0:10:42.53,Main,Ryo,0,0,0,,Jsem jen rád, že ses neušpinila.{I'm glad it didn't get dirty.} Dialogue: 0,0:10:43.12,0:10:45.74,Main,Ryo,0,0,0,,Dneska ti to opravdu moc sluší.{You look very lovely in your outfit today.} Dialogue: 0,0:10:46.96,0:10:49.45,Flashback_Italics,Ichika,0,0,0,,Proč jsem si vlastně koupila takový časopis?{Why did I actually buy this magazine?} Dialogue: 0,0:10:48.08,0:10:50.10,Main,Sign,0,0,0,,{\fad(1,520)\c&HB596EB&\3c&HFFFFFF&\bord3\shad0\b1\fnTimes New Roman\fs72\an4\blur3\pos(471.999,609.999)\frx0\fry356\frz358.9}Roztomilý a přesto\N{\c&H5B9BE4&}jednoduše dospělý vzhled{Look cute yet mature with a casual look} Dialogue: 0,0:10:50.70,0:10:54.66,Main,Ichika,0,0,0,,To jen... Chtěla jsem vypadat hezky,\N když jdeme do takové restaurace.{Oh, th-this is just... We were going to \Na buffet, so I wanted to look nice.} Dialogue: 0,0:10:54.66,0:10:56.68,Main,Ichika,0,0,0,,Jen proto!{Th-That's all it is!} Dialogue: 0,0:10:57.68,0:11:00.40,Main,Ryo,0,0,0,,Zdá se, že tu kromě sladkostí\N mají i klasická jídla.{It looks like they have \Ndishes other than sweets.} Dialogue: 0,0:11:00.40,0:11:02.30,Main,Ichika,0,0,0,,Ano, mají tu i těstoviny.{Yes, they have pasta, too.} Dialogue: 0,0:11:02.30,0:11:05.32,Main,Ichika,0,0,0,,Ryo-san, to jsi v podobné restauraci poprvé?{Ryo-san, is this your first \Ntime at a sweets buffet?} Dialogue: 0,0:11:05.32,0:11:06.06,Main,Ryo,0,0,0,,Ano.{Yes.} Dialogue: 0,0:11:06.06,0:11:10.94,Main,Ichika,0,0,0,,Aha. Myslela jsem,\N žes tu byl už s jinou holkou.{I see. I figured you'd been to \None with another girl before.} Dialogue: 0,0:11:12.89,0:11:15.62,Italics,Ichika,0,0,0,,Ale ne. To vyznělo hrozně...{Oh, no. That sounded awful...} Dialogue: 0,0:11:17.40,0:11:19.46,Main,Ryo,0,0,0,,Ichiko-san, že bys...{Ichika-san, could it be...} Dialogue: 0,0:11:19.90,0:11:22.18,Main,Ryo,0,0,0,,...žárlila?{that you're jealous?} Dialogue: 0,0:11:23.41,0:11:24.89,Main,Ryo,0,0,0,,Jen žertuju.{Just kidding.} Dialogue: 0,0:11:25.66,0:11:26.41,Main,Ichika,0,0,0,,{Huh?} Dialogue: 0,0:11:29.02,0:11:31.86,Main,Ryo,0,0,0,,Počkej, ty opravdu žárlíš?{Huh? Wait, you were actually jealous?} Dialogue: 0,0:11:35.97,0:11:36.80,Main,Ichika,0,0,0,,Ne!{No!} Dialogue: 0,0:11:36.80,0:11:37.99,Main,Ichika,0,0,0,,Ne, vůbec ne!{No, not at all!} Dialogue: 0,0:11:37.07,0:11:43.05,Basic_Sign,Sign,0,0,0,,{\fnArial\b1\fs108\c&H3416D9&\3c&HE1EBE8&\shad0\an8\pos(432,585)}Eek Dialogue: 0,0:11:37.07,0:11:43.05,Basic_Sign,Sign,0,0,0,,{\fnArial\b1\fs108\c&H3416D9&\3c&HD6E1FF&\shad0\an8\pos(1425,60)}Eek Dialogue: 0,0:11:37.99,0:11:41.14,Main,Ichika,0,0,0,,J-Jen jsem si myslela,\N žes už na podobném místě byl!{I-I just figured you'd \Ngone with someone before!} Dialogue: 0,0:11:41.14,0:11:43.05,Main,Ichika,0,0,0,,Proto jsem se zeptala!{That's why I asked!} Dialogue: 0,0:11:43.05,0:11:46.00,Main,Ichika,0,0,0,,Jen si moc nemysli! Tady máš talíř!{Don't get the wrong idea! Here's your plate!} Dialogue: 0,0:11:46.00,0:11:48.56,Main,Ichika,0,0,0,,No tak, Ryo-san! Nemáme tolik času.{Come on, Ryo-san! We have limited time!} Dialogue: 0,0:11:49.08,0:11:50.31,Main,Ryo,0,0,0,,Jasně.{Oh, uh... Sure.} Dialogue: 0,0:11:55.06,0:11:57.68,Main,Ichika,0,0,0,,Proč tak záříš?{Why are you beaming?} Dialogue: 0,0:11:59.07,0:12:00.76,Main,Ichika,0,0,0,,Mám z tebe husinu.{You're so creepy.} Dialogue: 0,0:12:00.76,0:12:03.82,Italics,Ichika,0,0,0,,Proč jsem předtím tak reagovala?{Why did I react like that earlier?} Dialogue: 0,0:12:04.05,0:12:08.03,Main,Ryo,0,0,0,,Kdykoliv jsem s tebou, Ichiko-san,\N objeví se mi prostě úsměv na tváři.{The corners of my lips naturally form \Na smile whenever I'm with you, Ichika-san.} Dialogue: 0,0:12:08.03,0:12:10.45,Main,Ichika,0,0,0,,Možná bys s tím měl k doktorovi.{Maybe you should get that looked at.} Dialogue: 0,0:12:10.66,0:12:14.12,Main,Ryo,0,0,0,,Ano. Trpím závažným\N onemocněním jménem láska.{Yes. I have a severe case of being in love.} Dialogue: 0,0:12:14.12,0:12:15.45,Main,Saito,0,0,0,,Zastupující vedoucí sekce?{Acting Section Chief?} Dialogue: 0,0:12:16.04,0:12:17.12,Main,Kotake,0,0,0,,Cože?{Oh, what?} Dialogue: 0,0:12:17.12,0:12:18.52,Main,Saito,0,0,0,,Jste to vy.{It is you.} Dialogue: 0,0:12:18.31,0:12:21.67,sign_17702_214_Work_Mode__ON,Sign,0,0,0,,{\pos(168,252)\fscy90}\hPracovní režim: Zapnuto\h{Work Mode: ON} Dialogue: 0,0:12:18.52,0:12:20.08,Main,Ryo,0,0,0,,Ahoj, to je ale náhoda.{Hey, what a coincidence.} Dialogue: 0,0:12:20.08,0:12:21.67,Main,Saito,0,0,0,,To vážně je.{It totally is.} Dialogue: 0,0:12:21.67,0:12:24.58,Main,Hanaoka,0,0,0,,Jste na sladké?{Do you like sweets, sir?} Dialogue: 0,0:12:24.58,0:12:26.13,Main,Ryo,0,0,0,,Ano, to jsem.{Yeah, I do.} Dialogue: 0,0:12:26.13,0:12:28.72,Main,Kotake,0,0,0,,To jsem vážně nečekala.{Wow, that's sorta surprising.} Dialogue: 0,0:12:28.72,0:12:31.25,Main,Ryo,0,0,0,,Opravdu? Jste tu dnes jen vy tři?{Is it? Just the three of you today?} Dialogue: 0,0:12:31.25,0:12:32.18,Main,Saito,0,0,0,,Ano.{Yes.} Dialogue: 0,0:12:32.18,0:12:35.15,Main,Saito,0,0,0,,Vlastně mám dnes narozeniny.{It's actually my birthday today.} Dialogue: 0,0:12:35.15,0:12:37.37,Main,Kotake,0,0,0,,Tak jsme to sem přišly oslavit.{So we're here to celebrate.} Dialogue: 0,0:12:37.37,0:12:40.62,Main,Ryo,0,0,0,,V tom případě,\N všechno nejlepší k narozeninám.{I see. Well, happy birthday.} Dialogue: 0,0:12:40.62,0:12:42.15,Main,Saito,0,0,0,,Děkuji.{Thank you.} Dialogue: 0,0:12:42.44,0:12:46.28,Main,Saito,0,0,0,,Možná jsem na takové oslavy už moc stará, ale...{I'm probably too old to \Ncelebrate my birthday, but...} Dialogue: 0,0:12:44.91,0:12:47.99,Basic_Sign,Sign,0,0,0,,{\fad(312,1)\fnArial\b1\an7\fs102\shad0\be0\move(1335,270,960,270,313,3065)\c&HA88534&\3c&HFBF7F7&\bord9}Upřený pohled...{Stare...} Dialogue: 0,0:12:46.28,0:12:47.99,Main,Ryo,0,0,0,,Ale vůbec ne.{That's not true.} Dialogue: 0,0:12:48.60,0:12:51.29,sign_17702_214_Work_Mode__ON,Sign,0,0,0,,{\pos(1284,234)\an8\b1}Ztuhnutí{And freeze} Dialogue: 0,0:12:49.46,0:12:51.29,Main,Kotake,0,0,0,,Tak jsem si říkala...{Hey, I was wondering...} Dialogue: 0,0:12:51.59,0:12:54.16,Main,Kotake,0,0,0,,Tohle je vaše mladší sestra?{Is this your little sister, sir?} Dialogue: 0,0:12:54.16,0:12:55.18,Main,Ryo,0,0,0,,{Huh?} Dialogue: 0,0:12:55.18,0:12:58.94,Main,Hanaoka,0,0,0,,Zmínil jste se, že máte sestru,\N která chodí ještě na střední.{Oh, you did mention that you \Nhad a sister in high school.} Dialogue: 0,0:12:58.94,0:13:00.50,Main,Saito,0,0,0,,Musíte si být blízcí.{You must be really close.} Dialogue: 0,0:13:00.50,0:13:02.51,Main,Ryo,0,0,0,,Ne, není moje—{No, she's not my—} Dialogue: 0,0:13:01.74,0:13:02.51,Main,Ichika,0,0,0,,Ano.{Yes.} Dialogue: 0,0:13:02.69,0:13:07.50,Main,Ichika,0,0,0,,Musíte být kolegyně mého bratra.\N Děkuji, že na něj dáváte pozor.{You must work with my brother. \NThanks for always looking after him.} Dialogue: 0,0:13:07.50,0:13:09.26,Main,Saito,0,0,0,,Je nám potěšením.{Oh, it's our pleasure.} Dialogue: 0,0:13:09.26,0:13:11.22,Main,Hanaoka,0,0,0,,V jakém jsi ročníku?{What year are you in?} Dialogue: 0,0:13:11.22,0:13:13.23,Main,Ichika,0,0,0,,V dubnu nastoupím do třeťáku.{I'll be starting my third in April.} Dialogue: 0,0:13:13.23,0:13:15.36,Main,Saito,0,0,0,,Takže to znamená, že jsi...{So that means you're still...} Dialogue: 0,0:13:15.36,0:13:16.97,Main,Ichika,0,0,0,,Ano, je mi sedmnáct.{Yes, I'm seventeen.} Dialogue: 0,0:13:16.97,0:13:19.10,Main,All,0,0,0,,Tak mladá!{You're so young!} Dialogue: 0,0:13:21.23,0:13:25.98,Show_Title,,0,0,0,,{\fad(3691,1)}Koikimo Dialogue: 0,0:13:25.99,0:13:30.99,Show_Title,Sign,0,0,0,,{\fs60\pos(1626,60)\an8}Koikimo Dialogue: 0,0:13:27.80,0:13:30.99,sign_12336_113_From_my_brother,Sign,0,0,0,,{\fad(424,1)\q2\pos(1068,285)\fs45}Vždycky nakonec strávím\N hodiny u zahraničních seriálů...{I always end up\Nbinging foreign dramas\Nfor hours...} Dialogue: 0,0:13:34.23,0:13:35.81,Main,Saito,0,0,0,,Omlouváme se za vyrušení.{Sorry for interrupting your meal.} Dialogue: 0,0:13:35.81,0:13:37.25,Main,Hanaoka,0,0,0,,Když nás omluvíte.{If you'll excuse us.} Dialogue: 0,0:13:37.25,0:13:38.48,Main,Kotake,0,0,0,,Jistě.{Oh, right.} Dialogue: 0,0:13:38.48,0:13:39.60,Main,Saito,0,0,0,,Umírám hlady.{I'm starving.} Dialogue: 0,0:13:39.60,0:13:40.83,Main,Kotake,0,0,0,,Tohle? To je nové.{Oh, this? It's new.} Dialogue: 0,0:13:40.83,0:13:41.71,Main,Saito,0,0,0,,Vypadá to dobře.{That looks good.} Dialogue: 0,0:13:42.17,0:13:42.89,Main,Ryo,0,0,0,,Ichiko-san. Dialogue: 0,0:13:42.89,0:13:43.67,Main,Ichika,0,0,0,,{Um...} Dialogue: 0,0:13:43.89,0:13:48.58,Main,Ichika,0,0,0,,Omlouvám se, že jsem lhala.\N Ještě že nikdy dřív neviděly Rio.{I'm sorry for lying. I'm glad \Nthey hadn't met Rio before.} Dialogue: 0,0:13:49.21,0:13:50.68,Main,Ryo,0,0,0,,O to mi...{That's not...} Dialogue: 0,0:13:50.68,0:13:55.77,Main,Ichika,0,0,0,,Myslela jsem, že by jim přišlo divné,\N kdybys tu byl s kamarádkou své mladší sestry.{I figured they might think it's weird that \Nyou're with your little sister's friend.} Dialogue: 0,0:13:55.77,0:13:57.77,Main,Ichika,0,0,0,,Tak to ze mě prostě vypadlo.{So it just came out.} Dialogue: 0,0:13:57.77,0:14:00.41,Main,Ichika,0,0,0,,Omlouvám se za tu lež.{I'm sorry for lying.} Dialogue: 0,0:14:00.41,0:14:04.43,Main,Ryo,0,0,0,,To mi takovou hlavu nedělá.\N Mělas o mě starost.{I'm not really worried about it. \NYou were just looking out for me.} Dialogue: 0,0:14:04.99,0:14:05.66,Main,Ryo,0,0,0,,Ale...{But...} Dialogue: 0,0:14:06.15,0:14:09.66,Main,Ryo,0,0,0,,Chtěl jsem tě představit jako dívku,\N kterou miluji.{I wanted to introduce you as \Nthe person I'm in love with.} Dialogue: 0,0:14:11.41,0:14:14.65,Main,Ichika,0,0,0,,T-To by tě ale přivedlo do problémů.{B-But that would cause you a lot of trouble.} Dialogue: 0,0:14:17.35,0:14:18.81,sign_12336_113_From_my_brother,Sfx,0,0,0,,{\fad(131,286)\fs90\pos(447.999,228)\c&H212222&\3c&HF0F8FB&\bord4.5\3a&H22&}Smutek...{Gloom...} Dialogue: 0,0:14:18.95,0:14:21.79,Main,Ichika,0,0,0,,Proč jsi najednou tak skleslý?{Ugh, why are you so depressed?} Dialogue: 0,0:14:27.89,0:14:30.26,Main,Ichika,0,0,0,,Tenhle zákusek je opravdu moc dobrý!{Oh, this cake is really good!} Dialogue: 0,0:14:30.26,0:14:31.16,Main,Ichika,0,0,0,,Na!{Here!} Dialogue: 0,0:14:31.89,0:14:35.88,Main,Ichika,0,0,0,,Měli bychom si to užít, když už jsme tu.{We should have some fun since we're here!} Dialogue: 0,0:14:37.45,0:14:38.15,Main,Ichika,0,0,0,,No ne?{Okay?} Dialogue: 0,0:14:46.65,0:14:47.25,Main,Ryo,0,0,0,,Ano.{Yes.} Dialogue: 0,0:14:51.26,0:14:53.16,Main,Ichika,0,0,0,,Jsem úplně plná.{I'm so full.} Dialogue: 0,0:14:58.37,0:15:03.13,Italics,Ryo,0,0,0,,Dokud bude Ichika-san se mnou,{As long as I'm by Ichika-san's side,} Dialogue: 0,0:15:03.13,0:15:05.40,Italics,Ryo,0,0,0,,bude muset lhát a nutit se k úsměvu{she might have to force herself to lie} Dialogue: 0,0:15:06.28,0:15:09.34,Italics,Ryo,0,0,0,,zrovna jako dnes.{and smile like that in secret.} Dialogue: 0,0:15:11.45,0:15:12.26,Main,Ryo,0,0,0,,Ichiko-san. Dialogue: 0,0:15:15.81,0:15:18.25,Main,Ryo,0,0,0,,Nechtěla by ses kouknout na oceán?{Would you like to go look at the ocean?} Dialogue: 0,0:15:27.07,0:15:28.58,Main,Ryo,0,0,0,,Tady máš čaj.{Here's some tea.} Dialogue: 0,0:15:28.58,0:15:31.45,Main,Ichika,0,0,0,,Díky. Je vážně teplý.{Thank you very much. It's so warm.} Dialogue: 0,0:15:31.89,0:15:33.42,Main,Ryo,0,0,0,,Je ti chladno?{Are you chilly at all?} Dialogue: 0,0:15:33.42,0:15:34.28,Main,Ichika,0,0,0,,Jsem v pohodě.{I'm fine.} Dialogue: 0,0:15:35.45,0:15:38.83,Main,Ichika,0,0,0,,Myslím, že tohle je poprvé, kdy se jdu\N podívat na oceán v tuhle roční dobu.{I think this might be the first time I've \Ncome to the ocean at this time of year.} Dialogue: 0,0:15:38.83,0:15:40.91,Main,Ryo,0,0,0,,Oceán na jaře je opravdu moc pěkný.{The ocean during the spring is nice.} Dialogue: 0,0:15:42.62,0:15:45.96,Main,Ryo,0,0,0,,Odvděčil jsem se ti dostatečně?{Um... Was I able to properly repay you today?} Dialogue: 0,0:15:48.80,0:15:51.90,Main,Ichika,0,0,0,,Co kdybych řekla, že ne?{What if I said no?} Dialogue: 0,0:15:51.90,0:15:55.40,Main,Ryo,0,0,0,,Tak bych ještě prodloužil\N náš společně strávený čas.{Then I'd be prolonging our \Nactivities further today.} Dialogue: 0,0:15:57.13,0:15:58.65,Main,Ichika,0,0,0,,Stačilo mi to.{Yes, you did.} Dialogue: 0,0:15:58.65,0:16:01.31,Main,Ichika,0,0,0,,Byla to zábava a jídlo bylo skvělý.{I had fun, and the food was good.} Dialogue: 0,0:16:01.31,0:16:02.50,Main,Ryo,0,0,0,,Vážně?{Really?} Dialogue: 0,0:16:02.50,0:16:05.31,Main,Ichika,0,0,0,,Teď už jen lovíš další komplimenty.{Now you're just fishing for compliments.} Dialogue: 0,0:16:07.03,0:16:10.57,Main,Ichika,0,0,0,,Opravdu jsem se dnes bavila. Děkuji.{Yes, I really had fun. Thank you very much.} Dialogue: 0,0:16:13.57,0:16:14.93,Main,Ryo,0,0,0,,To rád slyším.{I'm glad to hear it.} Dialogue: 0,0:16:14.93,0:16:16.83,Main,Ichika,0,0,0,,Tvoje osobnost je ale hrozná.{Your personality is awful.} Dialogue: 0,0:16:22.87,0:16:25.71,Italics,Ryo,0,0,0,,Co si společnost myslí\N o našem věkovém rozdílu...{What society thinks and our age difference...} Dialogue: 0,0:16:28.44,0:16:28.84,Main,Ichika,0,0,0,,Hej!{Hey!} Dialogue: 0,0:16:28.84,0:16:29.59,Main,Ryo,0,0,0,,Pořád...{Do we...} Dialogue: 0,0:16:30.31,0:16:33.26,Main,Ryo,0,0,0,,Vypadáme pořád jako sourozenci?{Do we still look like siblings?} Dialogue: 0,0:16:34.99,0:16:37.12,Italics,Ryo,0,0,0,,Zajímalo by mě...{I wonder if she'll ever be able to...} Dialogue: 0,0:16:37.91,0:16:41.85,Main,Ichika,0,0,0,,N-Nemyslím si...{I-I don't think so...} Dialogue: 0,0:16:48.30,0:16:51.74,Italics,Ryo,0,0,0,,...zda mě někdy bude milovat natolik,\N aby se o nic z toho nezajímala.{...love me enough to not \Ncare about any of that.} Dialogue: 0,0:17:00.70,0:17:02.84,Main,Ryo,0,0,0,,To byl dost opožděný jekot.{That was a rather delayed scream.} Dialogue: 0,0:17:02.84,0:17:04.96,Main,Ichika,0,0,0,,Počkej, počkej, o co se tu snažíš?{Wait, wait, what were you trying to do?} Dialogue: 0,0:17:04.96,0:17:06.31,Main,Ryo,0,0,0,,Přesně o to, jako co to vypadá.{Exactly what it looked like.} Dialogue: 0,0:17:06.80,0:17:10.07,Main,Ichika,0,0,0,,Nepředbíhej! Ty pitomče jeden! Jseš hroznej!{Don't get ahead of yourself! \NYou idiot! You're the worst!} Dialogue: 0,0:17:16.52,0:17:17.18,Main,Ryo,0,0,0,,Přesně tak...{Right...} Dialogue: 0,0:17:17.90,0:17:20.36,Flashback,Masuda,0,0,0,,Buď pro jednou slušňák.{Be a decent guy for once.} Dialogue: 0,0:17:22.62,0:17:24.35,Main,Ryo,0,0,0,,Jsem vážně hroznej.{I am pretty awful.} Dialogue: 0,0:17:26.35,0:17:28.51,Main,Ichika,0,0,0,,Copak to netvrdím celou dobu?{Haven't I been saying that this whole time?} Dialogue: 0,0:17:28.51,0:17:30.84,Main,Ryo,0,0,0,,To na tobě miluju, Ichiko-san.{I love that about you, Ichika-san.} Dialogue: 0,0:17:33.37,0:17:35.86,Main,Ichika,0,0,0,,Fakt se mi ta fotka zákusku povedla.{I got a really nice picture \Nof the cake from earlier.} Dialogue: 0,0:17:35.86,0:17:37.22,Main,Ryo,0,0,0,,Vážně?{Really?} Dialogue: 0,0:17:37.22,0:17:39.45,Main,Ichika,0,0,0,,Pošlu ti ji.{I'll send you the picture.} Dialogue: 0,0:17:39.45,0:17:42.25,Main,Ichika,0,0,0,,Vteřinku. Jen ji trochu upravím.{One sec. I'm going to edit it a bit.} Dialogue: 0,0:17:42.25,0:17:45.83,Main,Ichika,0,0,0,,Zvýším kontrast... pak vyladím odstín...{I'll turn up the contrast... then fix the hue...} Dialogue: 0,0:17:44.52,0:17:46.83,Main,Ryo,0,0,0,,Páni, vážně ti to jde.{Wow, you're really used to this.} Dialogue: 0,0:17:50.75,0:17:52.94,Italics,Ryo,0,0,0,,Promiň, že tě otravuji, když máš volno.{Hey. Sorry to bother you on your day off.} Dialogue: 0,0:17:53.51,0:17:57.38,Italics,Ryo,0,0,0,,Ale nechtěla bys ve čtvrtek\N po práci zajít na drink? Jen my dva?{Want to go drinking after work \Non Thursday? Just the two of us?} Dialogue: 0,0:17:57.38,0:18:00.06,Italics,Ryo,0,0,0,,Jelikož byl nedávno Bílý den,\N chci ti poděkovat{Since it's around White Day, \NI want to repay you,} Dialogue: 0,0:18:00.47,0:18:02.97,Italics,Ryo,0,0,0,,a je tu i něco, co ti chci říct, Matsushimo.{and there's something I want \Nto tell you, Matsushima.} Dialogue: 0,0:18:02.97,0:18:03.81,Italics,Ryo,0,0,0,,Co ty na to?{What do you think?} Dialogue: 0,0:18:03.81,0:18:05.69,Main,Ichika,0,0,0,,Zrovna jsem ti to poslala.{I just sent you the picture.} Dialogue: 0,0:18:06.56,0:18:07.94,Main,Sign,0,0,0,,{\an7\c&H47312D&\bord0\shad0\b1\fay-.15\fax.2\pos(624,426)}Ichika-san Dialogue: 0,0:18:06.56,0:18:07.94,Main,Sign,0,0,0,,{\an7\c&H47312D&\bord0\shad0\b1\fay-.15\fax.2\pos(696,939.999)}Matsushima Dialogue: 0,0:18:08.43,0:18:10.75,Main,Ryo,0,0,0,,Máš pravdu. Opravdu se ti povedla.{You're right. It's really pretty.} Dialogue: 0,0:18:10.75,0:18:14.25,Main,Ryo,0,0,0,,U fotky vážně záleží na tom, kdo ji fotí.{A picture can change so much \Ndepending on who's taking it.} Dialogue: 0,0:18:14.25,0:18:16.34,Main,Ichika,0,0,0,,Tomu se říká editing.{It's called editing.} Dialogue: 0,0:18:16.34,0:18:18.19,Main,Ryo,0,0,0,,Ale koukni na ty jasné barvy.{But look at this brilliance.} Dialogue: 0,0:18:16.34,0:18:20.55,Basic_Sign,Sign,0,0,0,,{\fad(1,1459)\an8\fs54\3c&H182A2D&\c&H2CA941&\shad0\frx32\fry346\pos(318,445.998)\frz5.247}Vlak přijíždí.{Train is arriving} Dialogue: 0,0:18:18.19,0:18:19.35,Main,Ichika,0,0,0,,Ne.{No.} Dialogue: 0,0:18:22.53,0:18:24.45,Main,Ryo,0,0,0,,Tohle je moje poděkování na Bílý den.{This is my treat to you for White Day.} Dialogue: 0,0:18:26.08,0:18:28.40,Main,Arie,0,0,0,,Páni, díky.{Wow, thank you.} Dialogue: 0,0:18:29.21,0:18:32.49,Main,Arie,0,0,0,,Slyšela jsem na tyhle sušenky\N pjet jen samou chválu.{Oh, I've heard these shortbread \Ncookies are great.} Dialogue: 0,0:18:32.49,0:18:35.54,Main,Ryo,0,0,0,,V obchodě mi je doporučili, tak jsem je vzal.{That's what the employee \Nrecommended, so I got them.} Dialogue: 0,0:18:35.54,0:18:36.84,Main,Ryo,0,0,0,,Snad jsem tedy udělal dobře.{I'm glad they're popular.} Dialogue: 0,0:18:37.11,0:18:39.84,Main,Arie,0,0,0,,Pak si na nich za odměnu \N po práci pochutnám.{Maybe I'll have them as a \Ntreat for my hard work.} Dialogue: 0,0:18:41.13,0:18:42.08,Main,Arie,0,0,0,,Takže...{So...} Dialogue: 0,0:18:43.21,0:18:46.54,Main,Arie,0,0,0,,Chtěl jsi mi něco říct, že?{You had something you \Nwanted to tell me, right?} Dialogue: 0,0:18:50.16,0:18:52.00,Main,Ryo,0,0,0,,Mám jít přímo k věci?{Can I get straight to the point?} Dialogue: 0,0:18:52.00,0:18:54.57,Main,Arie,0,0,0,,Dala bych tomu přednost.{I'd honestly prefer that.} Dialogue: 0,0:18:54.57,0:18:57.03,Main,Ryo,0,0,0,,Aha... Máš pravdu.{I see... You're right.} Dialogue: 0,0:18:57.98,0:19:02.73,Italics,Arie,0,0,0,,Mám docela dobrou představu,\N co mi chce Amakusa asi říct.{I can pretty much guess what \NAmakusa wants to tell me.} Dialogue: 0,0:19:03.42,0:19:05.56,Italics,Arie,0,0,0,,Obzvlášť, když je to něco důležitého.{Especially if it's something important.} Dialogue: 0,0:19:08.04,0:19:10.54,Main,Ryo,0,0,0,,Dobře. Prostě to řeknu.{All right. I'll just say it.} Dialogue: 0,0:19:11.68,0:19:14.44,Main,Ryo,0,0,0,,Chci, abys to se mnou vzdala.{I want you to give up on me.} Dialogue: 0,0:19:15.55,0:19:19.82,Main,Ryo,0,0,0,,Popravdě jsem si pomyslel,\N že by bylo lepší, kdybych chodil s tebou...{To be honest, I thought it'd be \Nbetter if I went out with you...} Dialogue: 0,0:19:20.56,0:19:23.86,Main,Ryo,0,0,0,,Jak pro mě, tak pro ni.{Both for me and for my crush.} Dialogue: 0,0:19:24.55,0:19:32.05,Main,Ryo,0,0,0,,Vím, že myslím jen na sebe... Ale tohle\N k tobě není fér. Jsem hroznej.{I know I'm just thinking about myself... \NAnd this is really rude toward you. I'm awful.} Dialogue: 0,0:19:33.42,0:19:34.62,Main,Ryo,0,0,0,,Prostě jsem ale nemohl.{But I just couldn't.} Dialogue: 0,0:19:35.58,0:19:40.75,Main,Ryo,0,0,0,,I když pro nás může být náš věkový rozdíl\N překážkou, je pro mě ta jediná.{Even if our age difference might make \Nus suffer, she's the only one for me.} Dialogue: 0,0:19:43.13,0:19:44.73,Main,Ryo,0,0,0,,Vím, že asi zním hrozně, {I'm being pretty awful right now,} Dialogue: 0,0:19:44.73,0:19:47.88,Main,Ryo,0,0,0,,ale bylas ke mě se svými city upřímná,{but you were sincere with your feelings for me,} Dialogue: 0,0:19:48.41,0:19:50.70,Main,Ryo,0,0,0,,tak jsem chtěl být upřímný i já k tobě.{so I wanted to be honest with you, as well.} Dialogue: 0,0:19:51.71,0:19:54.71,Main,Ryo,0,0,0,,Promiň. Proto chci, abys to se mnou vzdala.{I'm sorry. That's why I \Nwant you to just give up.} Dialogue: 0,0:19:56.11,0:19:57.02,Main,Ryo,0,0,0,,Prosím.{Please.} Dialogue: 0,0:19:59.84,0:20:00.60,Main,Arie,0,0,0,,{Huh?} Dialogue: 0,0:20:01.09,0:20:04.09,Main,Arie,0,0,0,,Cože? Počkej, takhle se mi vůbec neomlouvej!{What?! Wait, don't apologize like that!} Dialogue: 0,0:20:11.05,0:20:13.10,Main,Arie,0,0,0,,Dobře. Vzdám to.{All right. I'll give up.} Dialogue: 0,0:20:13.65,0:20:16.52,Main,Arie,0,0,0,,Sice jsem řekla, že se budu snažit,\N abys mě začal mít taky rád,{I said I would work hard \Nto get you to like me,} Dialogue: 0,0:20:16.52,0:20:17.61,Main,Arie,0,0,0,,ale vzdám to.{but I'll give up.} Dialogue: 0,0:20:18.14,0:20:19.26,Main,Ryo,0,0,0,,Matsushimo... Dialogue: 0,0:20:19.26,0:20:24.11,Main,Arie,0,0,0,,Víš... vlastně jsem tě donedávna\N vůbec ráda neměla.{You see... I actually didn't like \Nyou very much until just recently.} Dialogue: 0,0:20:24.11,0:20:24.81,Main,Ryo,0,0,0,,{Huh?} Dialogue: 0,0:20:24.81,0:20:26.98,Main,Arie,0,0,0,,Bylo těžké se s tebou sblížit.{You were really hard to approach.} Dialogue: 0,0:20:26.98,0:20:27.86,Main,Ryo,0,0,0,,Vážně?{Really?} Dialogue: 0,0:20:27.86,0:20:28.70,Main,Arie,0,0,0,,Jo.{Yeah.} Dialogue: 0,0:20:29.10,0:20:33.71,Main,Arie,0,0,0,,Ale poslední dobou to bylo jiné.{But you've seemed much \Nmore approachable lately.} Dialogue: 0,0:20:34.45,0:20:37.71,Main,Arie,0,0,0,,A tehdy jsem se do tebe zamilovala.{And that's when I started to fall for you.} Dialogue: 0,0:20:38.15,0:20:41.71,Main,Arie,0,0,0,,Pravděpodobně ses tak změnil kvůli ní.{You probably changed because of your crush.} Dialogue: 0,0:20:42.30,0:20:46.45,Main,Arie,0,0,0,,Kdykoliv o ní mluvíš, máš vlídný úsměv na tváři.{You always have such a kind look \Non your face when you talk about her.} Dialogue: 0,0:20:46.45,0:20:49.21,Main,Ryo,0,0,0,,Toho jsem si nevšiml.{Oh... I didn't even notice.} Dialogue: 0,0:20:49.56,0:20:54.56,Main,Arie,0,0,0,,Myslím, že miluju zrovna tu tvoji část,\N která je zamilovaná do ní.{I think I like the part of you \Nthat's in love with your crush.} Dialogue: 0,0:20:55.34,0:20:58.35,Main,Arie,0,0,0,,Takže to byla už od začátku prohraná bitva.{So I had lost from the start.} Dialogue: 0,0:20:58.35,0:21:01.84,Main,Ryo,0,0,0,,Prohraná? Nejde tu o výhru nebo prohru.{Lost? This isn't about winning or losing.} Dialogue: 0,0:21:01.84,0:21:03.19,Main,Arie,0,0,0,,Ale právě že jde.{It is, though.} Dialogue: 0,0:21:03.64,0:21:05.61,Main,Arie,0,0,0,,S vaším věkovým rozdílem se popereš, že?{You're going to deal with \Nthe age difference, right?} Dialogue: 0,0:21:06.03,0:21:10.20,Main,Arie,0,0,0,,Musíš mít dostatek odhodlání,\N abys ji přiměl, aby si tě všimla.{You need enough resolve to do everything \Nyou can to get her to notice you.} Dialogue: 0,0:21:10.46,0:21:12.70,Main,Arie,0,0,0,,Takže... dej do toho vše.{So... do your best.} Dialogue: 0,0:21:14.83,0:21:15.58,Main,Ryo,0,0,0,,Dobře.{All right.} Dialogue: 0,0:21:16.62,0:21:18.73,Main,Arie,0,0,0,,Promiň, to znělo skoro jako přednáška.{Sorry, that almost ended up being a lecture.} Dialogue: 0,0:21:18.73,0:21:20.84,Main,Arie,0,0,0,,Vypadá to skvěle. Dejme se do jídla.{This looks really good. Let's eat.} Dialogue: 0,0:21:22.76,0:21:25.17,Main,Arie,0,0,0,,Jen se ještě po cestě domů někde zastavím.{Oh, I'm gonna stop by a place on my way home.} Dialogue: 0,0:21:25.17,0:21:26.59,Main,Arie,0,0,0,,Rozloučíme se tady?{Can we part ways here?} Dialogue: 0,0:21:26.59,0:21:29.10,Main,Ryo,0,0,0,,Jistě. Díky za všechno.{Sure. Thanks for everything today.} Dialogue: 0,0:21:29.79,0:21:32.56,Main,Arie,0,0,0,,Ne, já ti děkuji. Uvidíme se zítra v práci.{No, thank you. I'll see you tomorrow at work.} Dialogue: 0,0:21:35.45,0:21:37.06,Main,Ryo,0,0,0,,Jo, zatím ahoj.{Yeah, see you.} Dialogue: 0,0:21:37.62,0:21:38.90,Main,Ryo,0,0,0,,Dej na sebe pozor.{Be careful.} Dialogue: 0,0:21:38.90,0:21:39.61,Main,Arie,0,0,0,,Jo.{Yeah.} Dialogue: 0,0:22:00.97,0:22:02.78,Main,Arie,0,0,0,,Jo... jsou fakt dobrý...{Ah... It's good...} Dialogue: 0,0:22:11.73,0:22:16.02,Main,Arie,0,0,0,,Vedla jsem si dobře. Myslím,\N že si je po dnešku zasloužím.{I did well today. I think \NI deserve these right now.} Dialogue: 0,0:22:19.25,0:22:22.25,Main,Ryo,0,0,0,,Musím Ichice-san zavolat,\N než bude moc pozdě.{I need to call Ichika-san \Nbefore it gets too late.} Dialogue: 0,0:22:25.63,0:22:27.97,Flashback_Italics,Arie,0,0,0,,S vaším věkovým rozdílem se popereš, že?{You're going to deal with \Nthe age difference, right?} Dialogue: 0,0:22:27.97,0:22:32.00,Flashback_Italics,Arie,0,0,0,,Musíš mít dostatek odhodlání,\N abys ji přiměl, aby si tě všimla.{You need enough resolve to do everything \Nyou can to get her to notice you.} Dialogue: 0,0:22:35.34,0:22:39.32,Italics,Ryo,0,0,0,,Někdy jen odhodlání ale nestačí.{Sometimes, resolve just isn't enough.} Dialogue: 0,0:22:46.20,0:23:01.20,Default,Ryo,0,0,0,,{\fad(900,900)}{\c&HF685A9&}NyāSub{\c} \N Překlad a korekce: fajmater Dialogue: 0,0:23:34.97,0:23:40.25,Ep_Number,Sign,0,0,0,,Příště{Next Time} Dialogue: 0,0:23:34.97,0:23:40.25,Ep_Title,Sign,0,0,0,,Středoškolačka{"High Schooler"} Dialogue: 0,0:23:36.01,0:23:38.23,Main,Girl,0,0,0,,{Next time, "High Schooler."}