[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: English (US) Original Translation: Original Editing: Original Timing: Synch Point: Script Updated By: Update Details: ScriptType: v4.00+ PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 [Aegisub Project Garbage] Audio File: [SubsPlease] Koi to Yobu ni wa Kimochi Warui - 11 (1080p) [8DA5602E].mkv Video File: [SubsPlease] Koi to Yobu ni wa Kimochi Warui - 11 (1080p) [8DA5602E].mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777778 Video Zoom Percent: 0.625000 Scroll Position: 420 Active Line: 415 Video Position: 31907 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Roboto Medium,66,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: Main,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: Italics,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: Flashback,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: Flashback_Italics,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: Main - Top,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,1 Style: Italics - Top,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,1 Style: Flashback - Top,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,1 Style: Flashback_Italics - Top,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: Show_Title,Trebuchet MS,102,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H008F28D9,&H008CDB69,0,0,0,0,100,100,0,0,1,12,0,8,30,30,60,1 Style: Ep_Number,Trebuchet MS,102,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H009741CC,&H008CDB69,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,8,30,30,120,1 Style: Ep_Title,Trebuchet MS,120,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H007C1ECA,&H008CDB69,0,0,0,0,100,100,0,0,1,6,0,2,30,30,240,1 Style: Basic_Sign,Trebuchet MS,72,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,6,3,2,30,30,54,1 Style: sign_7672_79_Creepy,Times New Roman,108,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H50FFFFFF,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,8,30,30,54,1 Style: sign_2374_11_Koikimo,Trebuchet MS,300,&H008E2ADA,&H000000FF,&H00FFFFFF,&H008CDB69,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,1413,1413,510,1 Style: sign_12336_113_From_my_brother,Comic Sans MS,42,&H00000000,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,7,930,789,54,1 Style: sign_18584_214_Today_only_,Arial,54,&H00281ACF,&H000000FF,&H0052E8F2,&H00FBFBFB,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,6,3,5,405,1335,0,1 Style: sign_23607_296_Amakusa,Times New Roman,72,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00B2C49C,&H005A6537,0,0,0,0,100,100,0,0,3,6,3,5,1041,570,0,1 Style: sign_30287_399_Scrub_Scrub_Scru,Arial,72,&H00B83679,&H000000FF,&H002E272F,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,6,0,8,468,468,54,1 Style: sign_1013_17_Smack,Arial,120,&H003503CB,&H000000FF,&H001E1C25,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,6,0,2,1335,150,468,1 Style: sign_13311_165_Camera_1,Arial,72,&H002D2D2D,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,5,1449,105,0,1 Style: sign_14114_183_This_is_the_wors,Times New Roman,84,&H00000000,&H000000FF,&H00A0A2A2,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,23,1,6,0,5,357,1350,0,1 Style: sign_25998_345_Self_restraint_S,Trebuchet MS,42,&H00040408,&H000000FF,&H00EDD1B9,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,12,0,8,1404,78,132,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:02.46,0:00:05.23,Main,Ichika,0,0,0,,Jakmile skončí jarní prázdniny,\N budou z nás třeťáci.{Once spring break's over, \Nwe'll be third-years.} Dialogue: 0,0:00:05.63,0:00:08.19,Main,Ichika,0,0,0,,Vůbec mi nepřijde,\N že by se cokoliv změnilo.{It doesn't feel like anything's changed.} Dialogue: 0,0:00:08.19,0:00:09.48,Main,Satsuki,0,0,0,,No že?{I know, right?} Dialogue: 0,0:00:09.48,0:00:12.64,Main,Satsuki,0,0,0,,Přijímačky… nechci je!{Entrance exams... I don't wanna!} Dialogue: 0,0:00:12.64,0:00:18.26,Main,Ichika,0,0,0,,Mimochodem, vy všechny už víte,\N co chcete dělat… že?{By the way, all of you already know \Nwhat you want to do next... right?} Dialogue: 0,0:00:18.26,0:00:20.08,Main,Rio,0,0,0,,Jo, vlastně jo.{Yeah, pretty much.} Dialogue: 0,0:00:20.41,0:00:22.11,Main,Ruri,0,0,0,,Řekla bych, že ano.{Yes, I suppose.} Dialogue: 0,0:00:22.11,0:00:23.08,Main,Satsuki,0,0,0,,Já taky!{Me, too!} Dialogue: 0,0:00:23.70,0:00:25.05,Main,Ichika,0,0,0,,Myslela jsem si...{Yeah...} Dialogue: 0,0:00:25.05,0:00:26.08,Main,Rio,0,0,0,,Co se děje?{What's wrong?} Dialogue: 0,0:00:26.08,0:00:31.09,Main,Ichika,0,0,0,,Asi není ideální,\N když jsem se ještě nerozhodla, co?{It's probably not great if I haven't \Ndecided on anything by now, huh?} Dialogue: 0,0:00:32.99,0:00:38.24,Main,Ichika,0,0,0,,Oba rodiče mě budou podporovat,\N ať se rozhodnu pro cokoliv...{Both of my parents are fine \Nwith wherever I want to go...} Dialogue: 0,0:00:35.86,0:00:42.10,Basic_Sign,Sign,0,0,0,,{\p1\shad0\c&HF5F4F5&\bord0\pos(1101,756)}m 0 0 l 300 0 l 300 168 l 0 168 Dialogue: 1,0:00:35.86,0:00:42.10,sign_12336_113_From_my_brother,Sign,0,0,0,,{\an5\fs54\q2\pos(1104,672)\fscy130}Ichikina matka\NYuriko {Ichika's Mother\NYuriko} Dialogue: 0,0:00:38.24,0:00:41.66,Main,Ichika,0,0,0,,Jen mě ale zatím nezaujalo nic konkrétního.{But I don't have anything in \Nparticular that I want to pursue.} Dialogue: 0,0:00:42.10,0:00:46.06,Main,Ruri,0,0,0,,Myslím, že se nemusíš rozhodnout hned teď.{Well, I don't think you \Nneed to decide in a hurry.} Dialogue: 0,0:00:46.06,0:00:49.98,Main,Ichika,0,0,0,,Třeba dostanu nějaký nápad,\N můžete mi říct, co chcete dělat vy?{Hey, to give me some ideas, could you \Nall tell me what you plan to do?} Dialogue: 0,0:00:50.51,0:00:51.61,Main,Satsuki,0,0,0,,Jasně!{Sure!} Dialogue: 0,0:00:51.61,0:00:53.56,Main,Satsuki,0,0,0,,Tak začnu.{I guess I'll go first.} Dialogue: 0,0:00:53.56,0:00:56.34,Main,Satsuki,0,0,0,,Chci učit tělocvik, takže chci získat{I want to be a PE teacher, so I plan to get} Dialogue: 0,0:00:56.34,0:00:58.82,Main,Satsuki,0,0,0,,svůj diplom na státní univerzitě.{my teaching license at a public university.} Dialogue: 0,0:00:58.82,0:01:03.51,Main,Ruri,0,0,0,,To jsi chtěla dělat už od školky.{You've wanted to be a PE teacher \Never since you were in first grade.} Dialogue: 0,0:01:03.51,0:01:04.71,Main,Satsuki,0,0,0,,Jo, přesně.{Yeah, exactly.} Dialogue: 0,0:01:04.71,0:01:09.16,Main,Satsuki,0,0,0,,Uvažovala jsem o soukromé škole,\N ale nemyslím, že si to můžeme dovolit.{I considered a private school, \Nbut I don't think we can afford it.} Dialogue: 0,0:01:09.16,0:01:14.26,Main,Satsuki,0,0,0,,Musela bych si vzít studentskou půjčku,\N takže bych si musela najít i brigádu!{I'd probably have to get a student loan, \Nso I'd need a part-time job!} Dialogue: 0,0:01:14.26,0:01:15.65,Main,Ichika,0,0,0,,Aha.{I see.} Dialogue: 0,0:01:15.65,0:01:16.59,Main,Rio,0,0,0,,A ty, Ruri?{And you, Ruri?} Dialogue: 0,0:01:16.93,0:01:19.76,Main,Ruri,0,0,0,,Půjdu na školu zaměřenou na módní návrhářství.{I'll be going to a fashion design school.} Dialogue: 0,0:01:20.22,0:01:25.37,Main,Ruri,0,0,0,,Jakmile ji dokončím,\N chci si založit vlastní módní značku{Once I graduate, I'm hoping I'll \Nbe able to make my own brand} Dialogue: 0,0:01:25.37,0:01:26.87,Main,Ruri,0,0,0,,a prodávat věci online.{and sell things online.} Dialogue: 0,0:01:26.87,0:01:28.56,Main,Ichika,0,0,0,,Páni, to je skvělý!{Wow, that's great!} Dialogue: 0,0:01:28.56,0:01:30.00,Main,Rio,0,0,0,,Úžasný!{That's awesome.} Dialogue: 0,0:01:30.00,0:01:31.10,Main,Satsuki,0,0,0,,Super!{Sweet!} Dialogue: 0,0:01:31.87,0:01:32.82,Main,Ruri,0,0,0,,Díky.{Thanks.} Dialogue: 0,0:01:33.19,0:01:36.40,Main,Ruri,0,0,0,,Ale matka s tím nesouhlasí.{But my mother's against the idea.} Dialogue: 0,0:01:36.40,0:01:37.23,Main,Ichika,0,0,0,,{Huh?} Dialogue: 0,0:01:37.23,0:01:42.83,Main,Ruri,0,0,0,,Ale mám v plánu udělat všechno, abych ji\N přesvědčila o opaku, takže to bude v pohodě.{But I plan to do this and that to try and \Nconvince her otherwise, so it'll be fine.} Dialogue: 0,0:01:40.72,0:01:44.79,sign_12336_113_From_my_brother,Sign,0,0,0,,{\fad(214,1)\b1\fs54\an5\move(444,285,435,240)\frz8}Udělat všechno...{This\Nand\Nthat...} Dialogue: 0,0:01:42.83,0:01:44.79,Main,Ruri,0,0,0,,Fajn, jsi na řadě Rio.{All right. You're next, Rio.} Dialogue: 0,0:01:44.79,0:01:49.04,Main,Rio,0,0,0,,No… chtěla bych být právnička.{Well... I want to be a lawyer.} Dialogue: 0,0:01:49.04,0:01:50.79,Main,Ichika,0,0,0,,Cože? To jsem netušila.{What? I didn't know that!} Dialogue: 0,0:01:50.79,0:01:53.77,Main,Ichika,0,0,0,,Jo, zatím jsem to neřekla nikomu\N kromě rodičů a učitelů.{Yeah, because I haven't told anyone \Nbut my family and teachers.} Dialogue: 0,0:01:54.35,0:01:57.51,Main,Ruri,0,0,0,,Máš nějaký důvod,\N proč chceš být zrovna právnička?{Is there a reason you \Nwant to become a lawyer?} Dialogue: 0,0:01:58.48,0:02:00.44,Main,Rio,0,0,0,,Vždyť, právníci jsou fakt hustí.{I mean, lawyers are awesome.} Dialogue: 0,0:02:00.78,0:02:03.51,Basic_Sign,Sign,0,0,0,,{\an8\fs180\fnArial\b1\frz351.9\pos(1164,54)\c&H4374ED&\3c&H211A99&\shad0}Tadá{Boom} Dialogue: 0,0:02:01.15,0:02:03.17,Main,Ichika,0,0,0,,Máš vážně dobrej důvod!{Your reasoning is awesome!} Dialogue: 0,0:02:03.51,0:02:07.46,Main,Rio,0,0,0,,Takže bych chtěla na školu, kde učí práva.{So, yeah. I'm trying to get into \Na school that teaches law.} Dialogue: 0,0:02:07.46,0:02:11.19,Main,Rio,0,0,0,,Asi to bude docela těžký,\N ale dám do toho všechno.{It's gonna be a lot of work, \Nbut I want to do everything I can.} Dialogue: 0,0:02:11.19,0:02:14.42,Main,Ichika,0,0,0,,To je úžasný. Jen do toho Rio.{That's so amazing. Way to go, Rio.} Dialogue: 0,0:02:14.42,0:02:16.79,Main,Ruri,0,0,0,,A rodiče tě v tvém rozhodnutí podporují?{Do your parents support you in this decision?} Dialogue: 0,0:02:16.79,0:02:19.94,Main,Rio,0,0,0,,No, nejsou proti, tak předpokládám, že ano.{Well, they aren't against it, \Nso I'm going to assume they are.} Dialogue: 0,0:02:20.79,0:02:22.86,Main,Rio,0,0,0,,Táta na mě šel vždycky zlehka.{My dad's always been pretty easy on me.} Dialogue: 0,0:02:25.49,0:02:28.94,Main,Ichika,0,0,0,,Jaké to bylo, když se Ryo-san\N rozhodoval, co bude dělat?{What was it like when Ryo-san \Ndecided what he wanted to do?} Dialogue: 0,0:02:28.94,0:02:29.85,Main,Rio,0,0,0,,Brácha?{My brother?} Dialogue: 0,0:02:29.85,0:02:31.50,Main,Satsuki,0,0,0,,Jé, to mě zajímá taky!{Hey, I wanna know, too!} Dialogue: 0,0:02:31.50,0:02:33.79,Main,Ruri,0,0,0,,Třeba nám to taky pomůže.{That might help us out in some way.} Dialogue: 0,0:02:33.79,0:02:36.80,Main,Rio,0,0,0,,Moc si na to nevzpomínám.{Hmm... I don't really remember.} Dialogue: 0,0:02:37.37,0:02:40.11,Main,Rio,0,0,0,,V té době mi bylo jen sedm let{We're talking about when I was about seven,} Dialogue: 0,0:02:40.11,0:02:43.21,Main,Rio,0,0,0,,a moc mě to nezajímalo,\N tak jsem se nikdy nezeptala.{and I wasn't that interested, \Nso I never asked.} Dialogue: 0,0:02:44.26,0:02:47.39,Main,Ichika,0,0,0,,Ryo-san odpromoval\N na opravdu prestižní škole, že?{Ryo-san graduated from a pretty \Ngood school, didn't he?} Dialogue: 0,0:02:47.39,0:02:47.95,Main,Rio,0,0,0,,Jo.{Yeah.} Dialogue: 0,0:02:47.95,0:02:50.25,Main,Satsuki,0,0,0,,To jsem si myslela.{Oh, I knew it.} Dialogue: 0,0:02:50.25,0:02:53.52,Main,Rio,0,0,0,,Ale nemám nejmenší tušení, co tam studoval.{I have no idea what he studied at school.} Dialogue: 0,0:02:53.52,0:02:56.38,Main,Rio,0,0,0,,Možná se učil, jak si zahrávat s holkama.{Maybe he learned how to \Nmess around with girls.} Dialogue: 0,0:02:56.80,0:02:58.78,Basic_Sign,Sfx,0,0,0,,{\an8\fs180\fnArial\b1\c&H4374ED&\3c&H211A99&\shad0\pos(960,45)}Du-dun Dialogue: 0,0:02:57.43,0:02:58.78,Main,Ichika,0,0,0,,No tak...{Come on, now...} Dialogue: 0,0:02:58.82,0:03:00.76,sign_12336_113_From_my_brother,Sfx,0,0,0,,{\fad(232,247)\an8\move(1680,264,1680,192)\be3\frz4\b1\fs60\c&HD2BAFA&\3c&H8B7DA6&\bord3}A\Nha\Nha{A\Nha\Nha} Dialogue: 0,0:02:59.61,0:03:01.34,Main,Rio,0,0,0,,Jen si dělám srandu{I'm just kidding.} Dialogue: 0,0:03:01.34,0:03:03.66,Italics,Ichika,0,0,0,,Myslím, že to částečně myslela vážně.{I think she was half serious, though.} Dialogue: 0,0:03:04.04,0:03:08.54,Main,Ichika,0,0,0,,Všechny jste už skoro za vodou.\N Asi bych se nad tím taky měla pořádně zamyslet. {You're all so ahead of the game. \NI guess I need to think about this, too.} Dialogue: 0,0:03:09.20,0:03:13.21,Main,Rio,0,0,0,,Proč si nevybereš podle toho, co tě baví?{Then why not try to decide \Nbased on what you like to do?} Dialogue: 0,0:03:13.21,0:03:15.25,Main,Satsuki,0,0,0,,To je super nápad!{Hey, that's a great idea!} Dialogue: 0,0:03:18.95,0:03:20.77,Main,Ichika,0,0,0,,Co mě baví?{What I like to do, huh?} Dialogue: 0,0:04:47.39,0:04:52.02,Show_Title,Sign,0,0,0,,Koikimo Dialogue: 0,0:04:47.39,0:04:52.02,Default,Sign,0,0,0,,{\c&HF685A9&}NyāSub{\c} \N Překlad a korekce: fajmater Dialogue: 0,0:04:52.02,0:04:57.02,Ep_Number,Sign,0,0,0,,Díl 11{Episode 11} Dialogue: 0,0:04:52.02,0:04:57.02,Ep_Title,Sign,0,0,0,,Středoškolačka{"High Schooler"} Dialogue: 0,0:04:59.41,0:05:03.24,Main,Kai,0,0,0,,Říkal jsem si, že ti to\N dám na začátku školního roku,{I thought about giving you this \Nonce the new school year started,} Dialogue: 0,0:05:03.66,0:05:06.40,Main,Kai,0,0,0,,ale nechtělo se mi čekat dva týdny.{but I really didn't want to wait two weeks.} Dialogue: 0,0:05:07.02,0:05:08.59,Main,Kai,0,0,0,,Poděkování na Bílý den.{It's for White Day.} Dialogue: 0,0:05:08.59,0:05:10.70,Main,Ichika,0,0,0,,Moc díky!{Oh, thank you so much!} Dialogue: 0,0:05:10.70,0:05:14.41,Main,Kai,0,0,0,,Byla to správná věc, když jsem od tebe\N dostal na Valentýna čokoládu.{I mean... it was just the right thing \Nto do, since you gave me something.} Dialogue: 0,0:05:15.72,0:05:19.21,Main,Ichika,0,0,0,,Mimochodem, když jsem se\N včera bavila s holkama,{By the way, when I was hanging out \Nwith Rio and the others yesterday,} Dialogue: 0,0:05:19.21,0:05:21.55,Main,Ichika,0,0,0,,mluvily jsme o tom, co plánujeme po střední.{we were talking about what we plan to do next.} Dialogue: 0,0:05:21.79,0:05:23.41,Main,Ichika,0,0,0,,Ty jdeš na vysokou?{Are you going to college?} Dialogue: 0,0:05:23.41,0:05:24.16,Main,Kai,0,0,0,,Jo.{Yeah.} Dialogue: 0,0:05:24.57,0:05:29.05,Main,Kai,0,0,0,,Zatím doufám, že se dostanu\N na univerzitu svobodných umění.{For now, I'm hoping to get \Ninto a liberal arts school.} Dialogue: 0,0:05:29.05,0:05:32.46,Main,Ichika,0,0,0,,Já taky… aspoň myslím.{Oh! Me, too... I think.} Dialogue: 0,0:05:32.46,0:05:34.30,Main,Kai,0,0,0,,Cože? Nejsi si tím jistá?{What? You're not sure?} Dialogue: 0,0:05:35.38,0:05:37.63,Main,Ichika,0,0,0,,Stále dumám nad tím, jestli to myslím vážně.{I'm wondering if I'm \Nactually serious about it.} Dialogue: 0,0:05:38.11,0:05:43.69,Main,Kai,0,0,0,,Já doufám, že tam zjistím, co bych chtěl dělat. {I'm hoping I'll find out what I \Nwant to do once I get into college.} Dialogue: 0,0:05:43.94,0:05:47.18,Main,Ichika,0,0,0,,Aha. To je taky asi možnost.{I see. I guess that's an option, too.} Dialogue: 0,0:05:47.18,0:05:51.40,Main,Kai,0,0,0,,Jsi tak upřímná, Arimo. Myslím,\N že nevadí, když si nejsi úplně jistá.{You're so earnest, Arima. I think it's \Nfine if you're not completely sure yet.} Dialogue: 0,0:05:52.11,0:05:54.22,Main,Ichika,0,0,0,,Jo, ale...{Yeah, but...} Dialogue: 0,0:05:55.17,0:05:59.46,Main,Ichika,0,0,0,,Jen asi trochu panikařím, protože nemám\N vůbec žádnou představu, co bych chtěla dělat.{I think I'm panicking a little because \NI can't picture what I want to do.} Dialogue: 0,0:06:01.77,0:06:06.30,Main,Ichika,0,0,0,,Ale i tak jsi mi pomohl. Díky.{But you were a lot of help. Thank you.} Dialogue: 0,0:06:06.81,0:06:08.78,Main,Kai,0,0,0,,Proč se nezeptáš\N někoho staršího, než jsme my?{Why not try asking people older than us, too?} Dialogue: 0,0:06:09.21,0:06:09.89,Main,Ichika,0,0,0,,{Huh?} Dialogue: 0,0:06:10.48,0:06:13.84,Main,Kai,0,0,0,,Už si tím vším prošli,{They've already been through all this,} Dialogue: 0,0:06:13.84,0:06:15.72,Main,Kai,0,0,0,,tak ti s tím určitě poradí líp.{so I bet they could give you good advice.} Dialogue: 0,0:06:16.69,0:06:18.27,Main,Ichika,0,0,0,,Někdo starší...{Someone older...} Dialogue: 0,0:06:22.08,0:06:26.30,Italics,Ryo,0,0,0,,Myslím, že by bylo nejlepší,\N kdybys začala s něčím, co máš ráda.{I think it'd be a good idea to \Nstart with something you like.} Dialogue: 0,0:06:22.90,0:06:26.74,Basic_Sign,Sign,0,0,0,,{\bord0\shad0\frz15.5\an5\pos(975.999,474)\frx16\fry2\fay-.02\fax.1\be0}Ryo-san Dialogue: 0,0:06:27.14,0:06:29.27,Italics,Ryo,0,0,0,,Zajímáš se o umění, ne?{You like art, don't you?} Dialogue: 0,0:06:29.75,0:06:30.49,Main,Ichika,0,0,0,,Ano.{Yes.} Dialogue: 0,0:06:30.77,0:06:33.19,Main,Ryo,0,0,0,,Co teda umělecká škola?{Then what about an art school?} Dialogue: 0,0:06:33.19,0:06:35.89,Italics,Ichika,0,0,0,,Ne, to nepřichází v úvahu.{Huh? No, that's impossible.} Dialogue: 0,0:06:35.89,0:06:39.54,Main,Ichika,0,0,0,,Sice ráda maluju,\N ale nejsem v tom zas tak dobrá.{I like to draw and paint, but I'm \Nnot particularly good at either.} Dialogue: 0,0:06:37.60,0:06:39.54,sign_12336_113_From_my_brother,Sign,0,0,0,,{\fad(214,1)\fs54\an5\move(504,285,486,240)\frz16\1a&H22&}Moje skicy stojí zaprd{I suck at\Nsketching} Dialogue: 0,0:06:39.54,0:06:44.13,Italics,Ichika,0,0,0,,A kdybych si měla vybrat,\N spíš se na umění raději dívám než ho tvořím.{And if I had to choose, I think I like \Nlooking at art more than making it.} Dialogue: 0,0:06:44.13,0:06:45.55,Main,Ryo,0,0,0,,Aha.{I see.} Dialogue: 0,0:06:45.55,0:06:48.58,Main,Ryo,0,0,0,,Takže by se ti mohla líbit práce,{Does that mean you might be \Ninterested in a job where you can} Dialogue: 0,0:06:48.58,0:06:50.43,Main,Ryo,0,0,0,,kde bys pozorovala a studovala umění?{observe and study art pieces?} Dialogue: 0,0:06:50.43,0:06:52.67,Italics,Ryo,0,0,0,,Možná něco jako kurátorka?{Maybe like a curator.} Dialogue: 0,0:06:52.67,0:06:56.90,Main,Ichika,0,0,0,,Aha, existují i taková zaměstnání.{Oh, I see. I guess there \Nare jobs like that, too.} Dialogue: 0,0:06:56.90,0:06:59.81,Italics,Ichika,0,0,0,,Kurátorka?{A curator, huh?} Dialogue: 0,0:06:59.81,0:07:02.97,Italics,Ichika,0,0,0,,Jak ses rozhodl, na jakou školu půjdeš?{How did you decide which school to go to?} Dialogue: 0,0:07:02.97,0:07:05.44,Main,Ryo,0,0,0,,Já?{Me? I...} Dialogue: 0,0:07:05.77,0:07:10.54,Flashback,Dad,0,0,0,,Sám se neumíš ani rozhodnout.\N Opovaž se zkusit odporovat svým rodičům.{You can't even think for yourself. \NDon't you dare try to defy your parents.} Dialogue: 0,0:07:12.31,0:07:16.32,Main,Ryo,0,0,0,,Jen jsem šel po cestě, kterou mi určili rodiče.{I just followed the path that \Nmy parents laid out for me.} Dialogue: 0,0:07:16.32,0:07:17.20,Italics,Ichika,0,0,0,,{Huh?} Dialogue: 0,0:07:17.20,0:07:20.25,Italics,Ryo,0,0,0,,Takže by sis mě neměla brát za příklad.{So you shouldn't use me as an example.} Dialogue: 0,0:07:17.20,0:07:20.96,Main,Sign,0,0,0,,{\bord0\shad0\frz15.5\an5\pos(975.999,474)\frx16\fry2\fay-.02\fax.1\be0}Ryo-san Dialogue: 0,0:07:22.33,0:07:25.30,Italics,Ryo,0,0,0,,Ale Masuda by v tom mohl být víc nápomocný.{Oh, I'm sure Masuda would be \Nmuch more helpful with this.} Dialogue: 0,0:07:25.30,0:07:27.83,Italics,Ryo,0,0,0,,Chodil na uměleckou školu.{He actually went to an art school.} Dialogue: 0,0:07:28.61,0:07:30.10,Main,Ryo,0,0,0,,Až ho příště uvidím, zeptám se ho.{I'll ask him next time I see him.} Dialogue: 0,0:07:30.85,0:07:32.68,Italics,Ichika,0,0,0,,Moc díky.{Thank you very much.} Dialogue: 0,0:07:32.68,0:07:35.32,Main,Ryo,0,0,0,,Už se připozdívá, tak tě nechám jít spát.{It's a bit late tonight, so I'll let you go.} Dialogue: 0,0:07:35.32,0:07:36.51,Italics,Ichika,0,0,0,,Jasně.{Oh, sure.} Dialogue: 0,0:07:36.51,0:07:38.28,Italics,Ryo,0,0,0,,Dobrou noc, Ichiko-san.{Goodnight, Ichika-san.} Dialogue: 0,0:07:39.03,0:07:40.23,Main,Ichika,0,0,0,,Dobrou noc.{Goodnight.} Dialogue: 0,0:07:47.72,0:07:48.57,Italics,Ichika,0,0,0,,Možná zítra zajdu{Maybe I'll go to} Dialogue: 0,0:07:48.86,0:07:52.14,Italics,Ichika,0,0,0,,do knihovny a půjčím si pár knížek...{the library tomorrow to get some \Nbooks on certifications and stuff...} Dialogue: 0,0:07:56.70,0:08:00.66,Basic_Sign,Sign,0,0,0,,{\fs30\fnArial\b1\c&H283230&\3c&H697271&\shad0\pos(403.998,579.999)\frx6\fry20\fax.1}Úvod do kurátorství{Introduction\Nto Curatorship} Dialogue: 0,0:08:00.66,0:08:02.41,Basic_Sign,Sign,0,0,0,,{\b1\shad0\3c&H3F4144&\fs48\bord4.5\fay-.5\fax.4\fscx80\frz1.478\frx342\fry16\pos(849.999,798)}Muzeum umění pod lupou {How to Explore Art Museums} Dialogue: 0,0:08:00.66,0:08:02.41,Basic_Sign,Sign,0,0,0,,{\fs48\fnArial\b1\c&H283230&\3c&HD8DEE1&\shad0\frz29.15\pos(1062,939.999)\frx340\fry26}Úvod do kurátorství{Introduction\Nto Curatorship} Dialogue: 0,0:08:04.54,0:08:06.17,Basic_Sign,Sign,0,0,0,,{\an8\fscx68\b1\fs24\c&HCCBA8C&\4c&H5D616D&\bord0\shad3\pos(1488,294)}Galerie umění v novém století{An Art Gallery for the New Century} Dialogue: 0,0:08:06.17,0:08:08.50,Basic_Sign,Sign,0,0,0,,{\an8\fscx68\b1\c&HFEC26E&\4c&H5D616D&\bord0\shad6\move(1374,0,1374,126)}Galerie umění v novém století{An Art Gallery for the New Century} Dialogue: 0,0:08:14.61,0:08:18.51,Main,Mom,0,0,0,,Už je to doba, kdy jsme se všichni\N sešli u stolu jako jedna rodina.{It's been so long since the \Nfour of us ate as a family.} Dialogue: 0,0:08:18.51,0:08:20.98,Main,Rio,0,0,0,,Jo, máš pravdu.{Yeah, you're right.} Dialogue: 0,0:08:20.98,0:08:23.57,Main,Mom,0,0,0,,Promiň, že nejsem skoro doma.{Sorry I'm rarely home.} Dialogue: 0,0:08:24.04,0:08:27.05,Main,Rio,0,0,0,,V pohodě. Brácha mi hodně vypomáhá.{It's okay. Onii-chan helps me out a lot.} Dialogue: 0,0:08:27.73,0:08:31.11,Main,Mom,0,0,0,,Rio, můžeš mi podat dresing?{I see. Oh, Rio, could you pass the dressing?} Dialogue: 0,0:08:31.86,0:08:32.65,Main,Rio,0,0,0,,Tady.{Here.} Dialogue: 0,0:08:32.65,0:08:33.66,Main,Mom,0,0,0,,Díky.{Thanks.} Dialogue: 0,0:08:38.64,0:08:39.41,Main,Dad,0,0,0,,Ryo. Dialogue: 0,0:08:39.99,0:08:42.06,Main,Dad,0,0,0,,Zdržíš se přes noc?{Are you staying here tonight?} Dialogue: 0,0:08:42.06,0:08:44.54,Main,Ryo,0,0,0,,Ne. Vrátím se do svého bytu.{No. I'm going back to my apartment.} Dialogue: 0,0:08:45.45,0:08:46.54,Main,Dad,0,0,0,,Aha.{I see.} Dialogue: 0,0:08:54.76,0:08:57.43,Main,Rio,0,0,0,,Ti dva se vůbec nezměnili.{Those two haven't changed at all.} Dialogue: 0,0:08:57.20,0:08:59.24,sign_12336_113_From_my_brother,Rio,0,0,0,,{\fad(211,244)\bord3\fs48\3c&HFFFFFF&\be3\q2\move(1515,576,1515,546)\3a&H66&}To žijeme\N v Době ledové?{Are we living\Nin the Ice Age?} Dialogue: 0,0:08:57.43,0:08:58.76,Main,Mom,0,0,0,,Máš pravdu...{Yeah...} Dialogue: 0,0:08:59.24,0:09:00.10,Main,Ryo,0,0,0,,Mami.{Mom.} Dialogue: 0,0:09:00.93,0:09:02.72,Main,Ryo,0,0,0,,Můžu to umýt místo tebe.{I can clean up for you.} Dialogue: 0,0:09:03.26,0:09:05.51,Main,Ryo,0,0,0,,Musíš být z té služební cesty utahaná.{You must be tired from your business trip.} Dialogue: 0,0:09:05.51,0:09:06.85,Main,Mom,0,0,0,,V pohodě.{Oh, it's fine.} Dialogue: 0,0:09:07.09,0:09:09.09,Main,Mom,0,0,0,,Ráda to jednou za čas udělám.{Let me do this every once in a while.} Dialogue: 0,0:09:09.09,0:09:11.75,Main,Ryo,0,0,0,,Vzpomínáš si vůbec, jak se zapíná myčka?{Do you even remember how \Nto use the dishwasher?} Dialogue: 0,0:09:11.75,0:09:13.04,Main,Mom,0,0,0,,Zeptám se Rio.{I'll ask Rio.} Dialogue: 0,0:09:13.04,0:09:14.65,Main,Rio,0,0,0,,To jsem si myslela.{Figures.} Dialogue: 0,0:09:14.65,0:09:17.28,Main,Ryo,0,0,0,,Dobře. Díky.{Okay, sure. Thanks.} Dialogue: 0,0:09:20.82,0:09:24.08,Main,Mom,0,0,0,,Jak to teď vypadá mezi Ryem a Ichikou-chan?{So, how are Ryo and Ichika-chan doing lately?} Dialogue: 0,0:09:24.08,0:09:28.90,Main,Rio,0,0,0,,Od té doby, co se poznali už došlo\N aspoň k menšímu pokroku.{Hmm... I guess there's been at least \Nsome progress since they first met.} Dialogue: 0,0:09:29.50,0:09:31.03,Main,Mom,0,0,0,,K jakému pokroku?{What kind of progress?} Dialogue: 0,0:09:31.93,0:09:36.10,Main,Rio,0,0,0,,Dala mu na Valentýna dárek\N a na Bílý den spolu šli na rande.{She gave him a Valentine's Day gift, \Nand they went out on a date for White Day.} Dialogue: 0,0:09:36.96,0:09:39.09,Main,Mom,0,0,0,,Vážně se tu bavíme o Ryovi?{Are you really talking about Ryo?} Dialogue: 0,0:09:39.55,0:09:42.39,Main,Mom,0,0,0,,Zní to tak nevinně, až mě to skoro děsí.{This all sounds so pure that it's scaring me.} Dialogue: 0,0:09:40.16,0:09:44.10,sign_12336_113_From_my_brother,Sign,0,0,0,,{\fs48\q2\an1\1a&H33&\fscy120\move(1090,900,1090,840)}Určitě to není jen někdo,\N kdo má stejné jméno?{Sure it's not\Njust someone\Nwith the\Nsame name?} Dialogue: 0,0:09:42.39,0:09:44.10,Main,Rio,0,0,0,,Jo, přesně vím, co tím myslíš.{Yeah, I feel you.} Dialogue: 0,0:09:44.54,0:09:47.04,Main,Rio,0,0,0,,Je to docela překvapivý,\N když se nad tím zamyslíš.{It is a bit surprising if you think about it.} Dialogue: 0,0:09:47.60,0:09:50.03,Main,Mom,0,0,0,,Byla jsem v šoku, když jsi mi to řekla.{I was shocked when you told me.} Dialogue: 0,0:09:50.62,0:09:51.86,Main,Rio,0,0,0,,Že?{Right?} Dialogue: 0,0:09:51.86,0:09:55.49,Main,Rio,0,0,0,,Kdo by si pomyslel, že se brácha\N zamiluje do mojí kamarádky?{Who would've thought Onii-chan would \Ndevelop a crush on one of my friends?} Dialogue: 0,0:09:55.49,0:09:56.29,Main,Dad,0,0,0,,Rio. Dialogue: 0,0:09:58.50,0:10:00.54,Main,Dad,0,0,0,,Co tím myslíš? {What do you mean by that?} Dialogue: 0,0:10:05.25,0:10:07.32,Main,Dad,0,0,0,,Ryo, zadrž na chvíli.{Ryo, hang on a second.} Dialogue: 0,0:10:10.06,0:10:10.61,Main,Ryo,0,0,0,,Co je?{What?} Dialogue: 0,0:10:10.61,0:10:14.15,Main,Dad,0,0,0,,To máš tu drzost vztáhnout ruce\N na jednu z Riových kamarádek?{You had the nerve to lay your \Nhands on one of Rio's friends?} Dialogue: 0,0:10:14.15,0:10:16.82,Main,Dad,0,0,0,,Vždyť je pořád na střední!{She's still in high school!} Dialogue: 0,0:10:16.82,0:10:17.63,Main,Ryo,0,0,0,,Cože?{What?} Dialogue: 0,0:10:17.63,0:10:19.47,Main,Ryo,0,0,0,,Vztáhnout na ní ruce?{Lay my hands on her?} Dialogue: 0,0:10:19.47,0:10:21.26,Main,Ryo,0,0,0,,Proč to musíš podávat takhle?{Why do you have to say it like that?} Dialogue: 0,0:10:21.82,0:10:23.31,Main,Dad,0,0,0,,Takže je to pravda.{So it's true.} Dialogue: 0,0:10:23.98,0:10:26.93,Main,Dad,0,0,0,,Tos úplně přišel o rozum?{How are you so lacking in common sense?} Dialogue: 0,0:10:26.93,0:10:30.75,Main,Dad,0,0,0,,Je mi to jedno, když sám neseš\N zodpovědnost za to, co děláš {If you could hold yourself \Nresponsible for whatever happens} Dialogue: 0,0:10:30.75,0:10:32.89,Main,Dad,0,0,0,,ve svém osobním či profesním životě.{in your work or private life, it'd be fine.} Dialogue: 0,0:10:32.89,0:10:36.32,Main,Dad,0,0,0,,Ale je něco úplně jiného,\N když do toho zatáhneš i Rio.{But it's a different story if you're \Ndragging Rio down with you.} Dialogue: 0,0:10:36.62,0:10:41.25,Main,Dad,0,0,0,,Jsi už dospělý! Měl by ses konečně usadit!{You're an adult now! \NYou need to settle down already!} Dialogue: 0,0:10:41.71,0:10:43.33,Main,Ryo,0,0,0,,Zadrž na chvíli.{Hang on a second.} Dialogue: 0,0:10:43.59,0:10:46.81,Main,Ryo,0,0,0,,Ani ses mě nezeptal, o co jde.\N Udělal sis rovnou vlastní závěr.{You didn't even ask me what's going on. \NYou just made your own assumptions.} Dialogue: 0,0:10:47.55,0:10:49.24,Main,Ryo,0,0,0,,I kdyby to mělo způsobit nějaký problém,{Even if there was a chance of trouble,} Dialogue: 0,0:10:49.24,0:10:51.69,Main,Ryo,0,0,0,,nikdy bych do toho Rio nezatáhnul!{I have absolutely no intention \Nof dragging Rio into this!} Dialogue: 0,0:10:51.69,0:10:52.59,Main,Ryo,0,0,0,,Ale hlavně...{Most importantly...} Dialogue: 0,0:10:55.13,0:10:58.14,Main,Ryo,0,0,0,,Ichika-san je Riina nejlepší kamarádka,{Ichika-san is one of Rio's closest friends,} Dialogue: 0,0:10:59.17,0:11:01.42,Main,Ryo,0,0,0,,tak o ní před Rio takhle nemluv!{so don't ever say it like that to Rio!} Dialogue: 0,0:11:02.01,0:11:05.39,Main,Dad,0,0,0,,To se opovažuješ takhle mluvit se svým otcem?!{You dare speak to your own father that way?!} Dialogue: 0,0:11:09.75,0:11:11.40,Italics,Rio,0,0,0,,Promiň, brácha.{I'm sorry, Onii-chan.} Dialogue: 0,0:11:11.90,0:11:17.15,Italics,Rio,0,0,0,,Náhodou zaslechl,\N jak se s mamkou bavíme o Ichice...{He just happened to overhear Mom \Nand me talking about Ichika...} Dialogue: 0,0:11:17.69,0:11:19.74,Main,Ryo,0,0,0,,Nemáš se zač omlouvat.{You have nothing to apologize for.} Dialogue: 0,0:11:20.23,0:11:21.85,Main,Ryo,0,0,0,,Nemám co skrývat.{There's nothing to hide, anyway.} Dialogue: 0,0:11:22.47,0:11:23.87,Italics,Rio,0,0,0,,Jo, já vím, ale...{Yeah, I know, but...} Dialogue: 0,0:11:24.08,0:11:27.58,Italics,Ryo,0,0,0,,Takže vás potají odposlouchával, co?{He was eavesdropping on \Nyour conversation, right?} Dialogue: 0,0:11:29.23,0:11:31.44,Italics,Ryo,0,0,0,,Bože, je hroznej.{God, he's awful.} Dialogue: 0,0:11:31.99,0:11:35.40,Italics,Rio,0,0,0,,Když jsi byl na odchodu,\N trochu jste se rafli, že?{You were talking with Dad when \Nyou were leaving, weren't you?} Dialogue: 0,0:11:36.05,0:11:38.64,Main,Ryo,0,0,0,,S tím si nelam hlavu.{You don't need to worry about any of that.} Dialogue: 0,0:11:38.64,0:11:39.63,Italics,Rio,0,0,0,,Když říkáš...{I guess...} Dialogue: 0,0:11:39.63,0:11:44.06,Italics,Rio,0,0,0,,Vždycky úplně změkneš,\N jakmile se to týká táty.{You always get so meek all of a \Nsudden when Dad gets involved.} Dialogue: 0,0:11:44.59,0:11:45.64,Main,Rio,0,0,0,,No...{Well...} Dialogue: 0,0:11:47.39,0:11:51.61,Main,Rio,0,0,0,,Vždycky jste k sobě tak příkří.{You two are always so harsh with each other.} Dialogue: 0,0:11:52.78,0:11:53.90,Main,Rio,0,0,0,,Nahání mi to strach.{It's scary.} Dialogue: 0,0:11:54.59,0:11:57.30,Main,Ryo,0,0,0,,Vzhledem k tomu,\N co všechno jsem zatím provedl,{Considering everything I've done so far,} Dialogue: 0,0:11:57.89,0:12:01.08,Main,Ryo,0,0,0,,se nedivím, že se k tomu\N táta staví zrovna takhle.{it's not surprising that Dad \Nwould have that attitude.} Dialogue: 0,0:12:02.87,0:12:03.76,Main,Rio,0,0,0,,Hej.{Hey.} Dialogue: 0,0:12:03.76,0:12:04.53,Italics,Ryo,0,0,0,,{Hmm?} Dialogue: 0,0:12:04.53,0:12:08.95,Italics,Rio,0,0,0,,Co bych měla tátovi říct,\N když se mě zeptá na tebe a Ichiku?{What should I say to Dad if \Nhe asks about you and Ichika?} Dialogue: 0,0:12:14.43,0:12:16.83,Main,Ryo,0,0,0,,Jen mu řekni pravdu.{Just tell him what you know.} Dialogue: 0,0:12:17.42,0:12:19.01,Main,Ryo,0,0,0,,Nemám co tajit.{There's nothing to hide.} Dialogue: 0,0:12:19.85,0:12:20.96,Italics,Rio,0,0,0,,Dobře.{Okay.} Dialogue: 0,0:12:20.96,0:12:24.31,Main,Ryo,0,0,0,,Máma si asi bude dělat starost,\N mohla bys jí zkontrolovat?{Oh, Mom might be worried about this, \Nso could you check up on her for me?} Dialogue: 0,0:12:24.77,0:12:25.51,Italics,Rio,0,0,0,,Jo.{Yeah.} Dialogue: 0,0:12:25.51,0:12:26.93,Main,Ryo,0,0,0,,Fajn, dobrou noc.{Okay, goodnight.} Dialogue: 0,0:12:27.20,0:12:29.67,Italics,Rio,0,0,0,,Jo, uvidíme se později. Brou.{Yeah, talk to you later. Night.} Dialogue: 0,0:12:35.20,0:12:37.55,Italics,Ichika,0,0,0,,Asi mi už dneska nezavolá.{Maybe he's not going to call me today.} Dialogue: 0,0:12:44.94,0:12:47.66,Flashback,Masuda,0,0,0,,Buď pro jednou slušňák.{Be a decent guy for once.} Dialogue: 0,0:12:48.11,0:12:51.24,Flashback,Dad,0,0,0,,Měl by ses konečně usadit!{You need to settle down already!} Dialogue: 0,0:12:51.54,0:12:54.08,Flashback,Ichika,0,0,0,,Děkuji, že na něj dáváte pozor.{Thanks for always looking after him.} Dialogue: 0,0:12:54.29,0:12:57.04,Flashback,Ichika,0,0,0,,Omlouvám se, že jsem lhala.{I'm sorry for lying.} Dialogue: 0,0:13:00.30,0:13:05.05,Show_Title,,0,0,0,,{\fad(3691,1)}Koikimo Dialogue: 0,0:13:05.05,0:13:10.06,Main,Sign,0,0,0,,{\pos(690,195)\an8\fs54\c&H000000&\3c&HEEEFF1&\shad0\b1}Když šel koupit sladkosti na Bílý den{Came to buy White Day Sweets} Dialogue: 0,0:13:05.06,0:13:10.06,Show_Title,Sign,0,0,0,,{\fs60\an8\pos(1650,45)}Koikimo Dialogue: 0,0:13:05.49,0:13:10.06,sign_12336_113_From_my_brother,Sign,0,0,0,,{\fad(169,1)\q2\fs48\pos(1224,690)\frz345}Možná jí vem\N Dacquoise nebo Florentýnky?{Maybe get her some\Ndacquoise or Florentines?} Dialogue: 0,0:13:07.11,0:13:10.06,sign_12336_113_From_my_brother,Sign,0,0,0,,{\fad(169,1)\q2\bord1.5\be0\3c&HFFFFFF&\frz6.404\pos(738,552)}Nebo vsaď na klasiku\N a vem makarónky...{Or go with\Nthe classic\Nmacarons...} Dialogue: 0,0:13:08.10,0:13:10.06,sign_12336_113_From_my_brother,Sign,0,0,0,,{\fad(187,1)\q2\bord1.5\be0\3c&HFFFFFF&\frz12.15\pos(615,720)}Hele, mají i tyhle...{Oh, they have\Nthese, too...} Dialogue: 0,0:13:10.06,0:13:12.22,sign_23607_296_Amakusa,Sign,0,0,0,,{\pos(1206,600)\c&H9DBCB9&\3c&H2D4B49&\4c&H204341&}Amakusa Dialogue: 0,0:13:10.74,0:13:12.64,Main,Rio,0,0,0,,Moje chyba, Ichiko.{Er, my bad, Ichika.} Dialogue: 0,0:13:12.64,0:13:14.06,Main,Rio,0,0,0,,Něco jsem zapomněla.{I forgot something.} Dialogue: 0,0:13:14.06,0:13:15.28,Main,Rio,0,0,0,,Jen vteřinku.{One sec.} Dialogue: 0,0:13:15.28,0:13:15.98,Main,Ichika,0,0,0,,Jasně.{Sure.} Dialogue: 0,0:13:17.65,0:13:19.85,Main,Ichika,0,0,0,,Dobrý den.{Oh, hello.} Dialogue: 0,0:13:19.85,0:13:21.90,Main,Dad,0,0,0,,Dobrý den.{Oh... Hello.} Dialogue: 0,0:13:21.90,0:13:25.32,Main,Ichika,0,0,0,,Ráda vás poznávám. Jsem Arima Ichika.{It's nice to meet you. \NMy name is Arima Ichika.} Dialogue: 0,0:13:25.32,0:13:27.98,Main,Ichika,0,0,0,,S Rio-san spolu jdeme nakupovat.{Rio-san and I are supposed \Nto go shopping together.} Dialogue: 0,0:13:28.90,0:13:30.17,Main,Dad,0,0,0,,Ichika-san? Dialogue: 0,0:13:30.53,0:13:32.60,Italics,Ichika,0,0,0,,Takže tohle je Ryův-san...{So this is Ryo-san's...} Dialogue: 0,0:13:33.15,0:13:37.97,Main,Dad,0,0,0,,Obtěžuje tě Ryo?{So... has Ryo been bothering you?} Dialogue: 0,0:13:37.97,0:13:38.59,Main,Ichika,0,0,0,,{Huh?} Dialogue: 0,0:13:38.59,0:13:41.13,Main,Dad,0,0,0,,Slyšel jsem, že se spolu znáte.{I heard that you two were acquainted.} Dialogue: 0,0:13:41.42,0:13:45.19,Main,Ichika,0,0,0,,Ale ne. Ryo-san mi pomáhá rozhodnout se,\N jakou si zvolit profesní dráhu...{Oh, no. Ryo-san's been helping \Nme figure out my career path...} Dialogue: 0,0:13:45.95,0:13:48.22,Main,Ichika,0,0,0,,a vlastně vůbec mi tak různě vypomáhá.{and helping me out a lot in other ways, too.} Dialogue: 0,0:13:48.22,0:13:49.47,Main,Dad,0,0,0,,Vážně?{He has?} Dialogue: 0,0:13:49.47,0:13:50.35,Main,Ichika,0,0,0,,Ano.{Yes.} Dialogue: 0,0:13:50.74,0:13:53.68,Main,Ichika,0,0,0,,Myslím, že je to dobrý člověk.{I think he's a good person.} Dialogue: 0,0:13:54.89,0:13:56.43,Main,Dad,0,0,0,,Ach tak.{I see.} Dialogue: 0,0:13:56.43,0:13:57.86,Main,Rio,0,0,0,,Omlouvám se za zdržení.{Sorry to keep you waiting.} Dialogue: 0,0:13:59.01,0:14:00.31,Main,Rio,0,0,0,,Tati, tohle je...{Dad, she's...} Dialogue: 0,0:14:00.31,0:14:01.91,Main,Dad,0,0,0,,Už jsme se seznámili.{We've already met.} Dialogue: 0,0:14:02.33,0:14:04.12,Main,Dad,0,0,0,,Pokud mě omluvíte.{If you'll excuse me.} Dialogue: 0,0:14:07.97,0:14:09.72,Main,Rio,0,0,0,,Neřekl ti nic divnýho, že?{He didn't say anything weird, did he?} Dialogue: 0,0:14:09.72,0:14:11.36,Main,Ichika,0,0,0,,Ne, všechno je v pořádku.{Nope, everything's fine.} Dialogue: 0,0:14:11.36,0:14:12.52,Main,Rio,0,0,0,,To je dobře.{Good.} Dialogue: 0,0:14:18.98,0:14:22.83,Main,Masuda,0,0,0,,Ale já se nechci dívat\N na rozkvetlé sakury {\i1}jen{\i0} s tebou!{But I don't wanna go flower \Nviewing with just you!} Dialogue: 0,0:14:22.83,0:14:24.29,Italics,Ryo,0,0,0,,To nechci ani já.{Well, I don't want this, either.} Dialogue: 0,0:14:24.29,0:14:27.74,Main,Masuda,0,0,0,,Takhle to dopadne vždycky,\N když pozvu naše bývalé spolužáky. {This always happens when we're supposed \Nto get together with our classmates.} Dialogue: 0,0:14:27.74,0:14:30.00,Main,Masuda,0,0,0,,Všichni mají jiné plány a celé se to rozpadne.{Everyone makes other plans \Nand it falls through.} Dialogue: 0,0:14:30.00,0:14:32.64,Main,Masuda,0,0,0,,Sakra, je na prd být dospělý.{Man, it sucks being adults.} Dialogue: 0,0:14:32.64,0:14:35.28,Italics,Masuda,0,0,0,,Proč nikdo nepomyslí,\N jaké trápení s tím jako hostitel mám?{Why doesn't anyone think about \Nhow I feel trying to host this thing?!} Dialogue: 0,0:14:35.28,0:14:36.92,Italics,Masuda,0,0,0,,Jste všichni blbci!{You jerks!} Dialogue: 0,0:14:36.92,0:14:38.60,Main,Ryo,0,0,0,,Tak to asi zrušíme.{I guess we can just cancel, then.} Dialogue: 0,0:14:38.60,0:14:43.45,Main,Masuda,0,0,0,,Rozhodně ne!\N Sehnal jsem velkou deku a i alkohol!{No way! I bought a tarp \Nand got us some alcohol!} Dialogue: 0,0:14:41.54,0:14:44.09,sign_12336_113_From_my_brother,Sign,0,0,0,,{\fad(215,333)\fs48\q2\move(1299,510,1314,465)\1a&H22&\frz346.4}Dokonce jsem koupil\N i něco na zub{I even\Nbought snacks} Dialogue: 0,0:14:43.45,0:14:45.18,Italics,Ryo,0,0,0,,Pak budeme muset pozvat někoho jiného.{Then I guess we'll have to invite people.} Dialogue: 0,0:14:45.18,0:14:46.48,Main,Masuda,0,0,0,,Už vím!{Oh, I know!} Dialogue: 0,0:14:46.48,0:14:48.86,Basic_Sign,Sign,0,0,0,,{\an8\fnArial\b1\fs36\c&H404C46&\3c&HF0F0F0&\shad0\pos(1581.999,315.999)\frz14.82}Aritmetika {\fnTimes New Roman}II Dialogue: 0,0:14:48.01,0:14:48.86,Basic_Sign,Sign,0,0,0,,{\an8\fs18\shad0\c&H928B88&\3c&HEFEDEC&\frz1.713\pos(858,666)}Máte novou zprávu{You have a new message.} Dialogue: 0,0:14:53.62,0:14:56.88,Main,Rio,0,0,0,,Ichiko, nechtěla bys jít\N v neděli pozorovat kytky?{Say, Ichika. Want to go to a \Nflower viewing this Sunday?} Dialogue: 0,0:14:57.31,0:14:59.21,Main,Ichika,0,0,0,,Myslíš jako rozkvetlé sakury? Ano!{Like looking at cherry blossoms? Yes!} Dialogue: 0,0:14:59.87,0:15:03.54,Main,Rio,0,0,0,,Fajn. Sejdeme se v 11:30.{Okay. Then let's meet up at 11:30.} Dialogue: 0,0:15:03.54,0:15:04.25,Main,Ichika,0,0,0,,Dobře.{Okay.} Dialogue: 0,0:15:04.25,0:15:05.75,Basic_Sign,Sign,0,0,0,,{\3c&H46382A&\fs36\shad0\an7\fay-.14\fax.2\pos(596.001,406.002)}Masuda-san Dialogue: 0,0:15:04.52,0:15:05.75,Basic_Sign,Sign,0,0,0,,{\c&H66675C&\3c&HDEE0D4&\shad0\fs48\frz7.622\pos(976.002,849.999)}Zpráva odeslána{One message sent} Dialogue: 0,0:15:04.52,0:15:05.75,Main,Sign,0,0,0,,{\3c&HC99C63&\shad0\fs36\frz7.622\c&HEEE3BF&\pos(990,957)}Odesláno{Sent} Dialogue: 1,0:15:05.10,0:15:09.67,Main,Rio,0,0,0,,Bude tam taky brácha a Masuda-san.{Oh, and it's going to be with \Nmy brother and Masuda-san.} Dialogue: 0,0:15:09.67,0:15:10.44,Main,Ichika,0,0,0,,{Huh?} Dialogue: 0,0:15:13.01,0:15:15.64,Main,Masuda,0,0,0,,Jsem tak děsně rád, že už je neděle.{Man, I'm so happy it's sunny today.} Dialogue: 0,0:15:15.64,0:15:18.18,Main,Masuda,0,0,0,,Padající lístky jsou jen třešničkou na dortu.{The falling petals are a nice touch.} Dialogue: 0,0:15:18.93,0:15:20.86,Main,Masuda,0,0,0,,Co si holky dáte k pití?{What do you two girls want to drink?} Dialogue: 0,0:15:20.86,0:15:25.45,Main,Masuda,0,0,0,,Máme čaj, bublinkový pití a pomerančový džus.{We have tea, fizzy drinks, and orange juice.} Dialogue: 0,0:15:25.45,0:15:26.78,Main,Ichika,0,0,0,,Dám si čaj.{I'll take some tea.} Dialogue: 0,0:15:26.78,0:15:28.19,Main,Rio,0,0,0,,Já chci něco s bublinkama.{I'll take something fizzy.} Dialogue: 0,0:15:28.19,0:15:31.76,Main,Masuda,0,0,0,,Máte to mít. Neváhejte využít polštáře.{You got it! Oh, feel free \Nto use those cushions.} Dialogue: 0,0:15:31.76,0:15:33.28,Main,Ichika,0,0,0,,Díky.{Thank you very much.} Dialogue: 0,0:15:33.28,0:15:36.20,Main,Masuda,0,0,0,,Kdyby vám byla zima,\N mám tu přikrývky a kapesní ohřívače,{If you get cold, I've got \Nblankets and hand warmers,} Dialogue: 0,0:15:36.20,0:15:37.83,Main,Masuda,0,0,0,,tak mi jen dejte vědět.{so just let me know.} Dialogue: 0,0:15:37.83,0:15:40.34,Main,Rio,0,0,0,,Na tebe je vždy spolehnutí, Masudo-san.{You're so reliable, Masuda-san.} Dialogue: 0,0:15:40.34,0:15:41.74,Main,Masuda,0,0,0,,Že ano?{I know, right?} Dialogue: 0,0:15:41.74,0:15:44.28,Main,Ryo,0,0,0,,To já jsem zajistil přikrývky a ohřívače.{I'm the one who got the \Nstuff to keep us warm.} Dialogue: 0,0:15:44.28,0:15:48.51,Main,Masuda,0,0,0,,To jim neříkej, Ryo!\N Chtěl jsem se ukázat v lepším světle!{Don't tell them that, Ryo! I was \Ntrying to make myself look better!} Dialogue: 0,0:15:48.51,0:15:49.86,Main,Ryo,0,0,0,,No, ale je to pravda.{Well, it's the truth.} Dialogue: 0,0:15:49.86,0:15:51.59,Main - Top,Masuda,0,0,0,,Vážně...{Seriously...} Dialogue: 0,0:15:50.09,0:15:51.59,Italics,Ichika,0,0,0,,Možná si to jen představuju.{Maybe I'm just imagining it.} Dialogue: 0,0:15:51.59,0:15:55.40,Italics,Ichika,0,0,0,,Ryo-san není tak nadšený jako obvykle.{Ryo-san seems less excitable than usual.} Dialogue: 0,0:15:51.82,0:15:55.40,Main - Top,Ryo,0,0,0,,Jako bys ty někdy něco takhle naplánoval.{You never plan these properly, anyway.} Dialogue: 0,0:15:56.26,0:15:58.71,Main,Ryo,0,0,0,,Ichika-san, nechceš překrývku?{Ichika-san, would you like a blanket?} Dialogue: 0,0:15:58.71,0:16:01.18,Main,Ichika,0,0,0,,Ano.{Huh? Uh, yes.} Dialogue: 0,0:16:01.18,0:16:03.52,Main,Ichika,0,0,0,,No jasně! Tady.{Oh, right. Here.} Dialogue: 0,0:16:03.97,0:16:06.52,Main,Ichika,0,0,0,,Tohle pro nás připravila mamka.{My mom made this for all of us.} Dialogue: 0,0:16:06.52,0:16:08.52,Main,Rio,0,0,0,,Páni, to vypadá skvostně.{Wow, that looks great.} Dialogue: 0,0:16:08.52,0:16:10.72,Main,Masuda,0,0,0,,Skvělé!{Hey, that's awesome!} Dialogue: 0,0:16:10.72,0:16:12.53,Main,Ryo,0,0,0,,Yuriko-san je úžasná, jako obvykle.{Yuriko-san's amazing, as always.} Dialogue: 0,0:16:12.74,0:16:14.86,Main,Ichika,0,0,0,,Tady máš talíř, Ryo-san.{Here's a plate for you, Ryo-san.} Dialogue: 0,0:16:14.86,0:16:16.45,Main,Ryo,0,0,0,,Moc děkuji.{Oh, thank you very much.} Dialogue: 0,0:16:17.26,0:16:17.99,Main,Sfx,0,0,0,,{\fad(133,1)\an8\fnArial\b1\pos(720,105)\c&H6C4E7D&\bord0\shad0}Cuk{Swoosh} Dialogue: 0,0:16:18.57,0:16:21.20,Main,Ichika,0,0,0,,N-Nemáš zač.{Y-You're welcome.} Dialogue: 0,0:16:23.40,0:16:25.42,Main,Ichika,0,0,0,,Tady je jeden pro tebe, Masudo-san.{Here's one for you, too, Masuda-san.} Dialogue: 0,0:16:25.42,0:16:26.67,Main,Masuda,0,0,0,,Díky.{Thanks.} Dialogue: 0,0:16:26.67,0:16:31.38,Main,Rio,0,0,0,,Jo, máma taky poslala něco pro nás všechny.{Oh, yeah. My mom gave me something \Nto give all of you, too.} Dialogue: 0,0:16:28.15,0:16:31.38,sign_12336_113_From_my_brother,Sign,0,0,0,,{\fs72\1a&H22&\pos(330,630)\b1}Už se cpe{Already eating} Dialogue: 0,0:16:35.64,0:16:38.70,Main,Masuda,0,0,0,,Co je to?{Uh... So what is this?} Dialogue: 0,0:16:36.55,0:16:41.89,sign_12336_113_From_my_brother,Sign,0,0,0,,{\bord3\3c&HFFFFFF&\fs72\an8\move(660,114,1056,51)\be3}Je to\Nčerný...{It's\Nblack...} Dialogue: 0,0:16:38.70,0:16:40.13,Main,Rio,0,0,0,,Nejsem si jistá.{I'm not sure.} Dialogue: 0,0:16:40.13,0:16:41.89,Main,Ichika,0,0,0,,Možná...{Oh, maybe...} Dialogue: 0,0:16:42.20,0:16:42.89,Basic_Sign,Sfx,0,0,0,,{\fad(218,1)\an8\fnComic Sans MS\fs108\b1\c&H7A76D7&\3c&H8FDDEA&\shad0}Chňap{Grab} Dialogue: 0,0:16:43.34,0:16:45.26,Main,Ichika,0,0,0,,Je to futomaki!{They're futomaki!} Dialogue: 0,0:16:45.26,0:16:48.90,Main,Ryo,0,0,0,,Vždyť neslavíme Setsubun,\N mami. Aspoň je nakrájej.{It's not Setsubun today, Mom.\NAt least cut them.} Dialogue: 0,0:16:49.23,0:16:50.82,Main,Masuda,0,0,0,,Pustím se do toho!{I'm digging in!} Dialogue: 0,0:16:50.82,0:16:52.78,Main,Rio,0,0,0,,Je tu vzkaz.{Hey, there's a note.} Dialogue: 0,0:16:53.01,0:16:57.21,Main,Rio,0,0,0,,"Do jednoho jsem přidala wasabi.\N S láskou, mamka."{"One of these is loaded \Nwith wasabi. Love, Mom."} Dialogue: 0,0:16:58.29,0:17:01.02,Main,Rio,0,0,0,,Zdá se, že jsi vyhrál, Masudo-san.{Looks like you found the winner, Masuda-san.} Dialogue: 0,0:17:01.02,0:17:03.94,Main,Masuda,0,0,0,,Sakra! Bože! Můj nos! Moje nosní dutiny!{Crap! Oh, God! My nose! My nasal cavities!} Dialogue: 0,0:17:03.94,0:17:05.96,Main,Ichika,0,0,0,,Masudo-san, zapij to prosím čajem! {Masuda-san, please drink some tea!} Dialogue: 0,0:17:08.41,0:17:09.38,Main,Masuda,0,0,0,,{Huh?} Dialogue: 0,0:17:09.38,0:17:11.73,Main,Masuda,0,0,0,,Sakra. Asi nám už došlo pivo.{Damn. Looks like we're out of beer.} Dialogue: 0,0:17:11.73,0:17:13.00,Main,Masuda,0,0,0,,Skočím nějaké koupit.{I'll go buy some more.} Dialogue: 0,0:17:13.00,0:17:16.13,Main,Rio,0,0,0,,Půjdu s tebou. Chci něco ze stánků s jídlem.{I'll go with you. I want \Nsomething from the food stalls.} Dialogue: 0,0:17:16.13,0:17:20.75,Main,Masuda,0,0,0,,Můžu ti něco… přinést...{Huh? Then I can just go... buy...} Dialogue: 0,0:17:18.76,0:17:21.51,Basic_Sign,Sfx,0,0,0,,{\fad(218,1)\an8\fnComic Sans MS\fs108\b1\c&H5A3052&\3c&HE2CCD2&\shad0\pos(684,162)\be3}Upřený pohled...{Stare...} Dialogue: 0,0:17:19.80,0:17:21.51,Default,,0,0,0,,{\fad(113,1)\p1\shad0\c&HF8FAF8&\bord0\pos(228,939)}m 0 0 l 120 0 l 120 510 l 0 510 Dialogue: 0,0:17:19.82,0:17:21.51,sign_12336_113_From_my_brother,Sign,0,0,0,,{\fad(113,1)\an5\fs54\q2\fscy135\pos(228,675)\fscx95}Výraz\N"To-\Nnechápeš\N-narážku?"{Take-\Nthe-\Nfriggin'-\Nhint \Nface} Dialogue: 0,0:17:21.51,0:17:24.85,Main,Masuda,0,0,0,,Jasně! Jdeme, Rio-chan!{Oh, right! Yeah! Let's go, Rio-chan!} Dialogue: 0,0:17:24.85,0:17:25.52,Main,Ichika,0,0,0,,{Huh?} Dialogue: 0,0:17:25.52,0:17:27.47,Main,Rio,0,0,0,,Hned budeme zpátky.{We'll be back.} Dialogue: 0,0:17:27.47,0:17:29.03,Main,Ichika,0,0,0,,Počkej, Rio!{Uh, wait, Rio!} Dialogue: 0,0:17:29.03,0:17:31.52,Main,Masuda,0,0,0,,Dohlídněte na to tady mezitím!{Watch over our area, guys!} Dialogue: 0,0:17:31.52,0:17:33.69,Italics,Ichika,0,0,0,,Asi o nás měli starost.{They were worried about us.} Dialogue: 0,0:17:33.69,0:17:35.68,Main,Ryo,0,0,0,,Ti dva, no vážně...{Honestly, those two...} Dialogue: 0,0:17:38.03,0:17:40.20,Main,Ryo,0,0,0,,Tohle je asi poprvé od Bílého dne,{I think this is the first time we've been} Dialogue: 0,0:17:40.67,0:17:42.99,Main,Ryo,0,0,0,,kdy jsme spolu takhle sami.{alone like this since White Day.} Dialogue: 0,0:17:44.83,0:17:47.40,Main,Ichika,0,0,0,,To už je to tak dlouho?{Has it been that long?} Dialogue: 0,0:17:47.88,0:17:53.15,Main,Ichika,0,0,0,,Jo, Ryo-san. Rozhodla jsem se už,\N na jakou školu chci jít.{Oh, yeah. Ryo-san, I decided \Nwhat school I wanted to go to.} Dialogue: 0,0:17:53.15,0:17:54.71,Main,Ryo,0,0,0,,Vážně?{Oh, really?} Dialogue: 0,0:17:55.02,0:17:57.36,Main,Ichika,0,0,0,,Našla jsem školu, která se mi opravdu líbí{I found a school I really liked,} Dialogue: 0,0:17:57.36,0:18:00.65,Main,Ichika,0,0,0,,a můžu tam získat diplom z kurátorství.{and I can get my curator \Ncertification there, too.} Dialogue: 0,0:18:01.16,0:18:03.26,Main,Ichika,0,0,0,,Zkusím si tam podat přihlášku.{I'm going to try to go there.} Dialogue: 0,0:18:03.75,0:18:08.39,Main,Ryo,0,0,0,,Jsem opravdu rád, že sis našla něco,\N za čím chceš jít.{I see. I'm glad you found \Nsomething you want to pursue.} Dialogue: 0,0:18:09.07,0:18:10.45,Main,Ichika,0,0,0,,Díky.{Thank you.} Dialogue: 0,0:18:10.45,0:18:14.10,Main,Ryo,0,0,0,,Kdyby tu bylo cokoliv, s čím bych\N ti mohl pomoct, neváhej se zeptat.{If there's anything I can help with, \Nplease don't hesitate to ask.} Dialogue: 0,0:18:14.10,0:18:16.40,Main,Ichika,0,0,0,,Možná se na tebe obrátím kvůli doučování.{I might have to ask you to help me study.} Dialogue: 0,0:18:16.40,0:18:19.01,Main,Ryo,0,0,0,,Mám ti připravit dalšího studijního průvodce?{Would you like me to make \Nyou another study guide?} Dialogue: 0,0:18:18.88,0:18:21.26,Basic_Sign,Sign,0,0,0,,{\fs42\pos(1623,816)\c&H7C7C7A&\bord0\shad0}Pro Ichiku-san{For Ichika-san} Dialogue: 0,0:18:18.88,0:18:21.26,Basic_Sign,Sign,0,0,0,,{\fs42\b1\c&H6BC4EC&\3c&HFBF9FA&\shad0\fscx90\pos(1683.999,1035)}Matematický studijní průvodce{Mathematics Study Guide} Dialogue: 1,0:18:19.01,0:18:21.49,Main,Ryo,0,0,0,,Příště si na něm dám záležet ještě víc.{I'll make it even better this time.} Dialogue: 0,0:18:21.49,0:18:24.05,Main,Ichika,0,0,0,,To není potřeba.{You don't have to do all that.} Dialogue: 0,0:18:24.05,0:18:27.88,Main,Ichika,0,0,0,,Navíc, vlastně se mi líbilo,\N jak podomácku připravený vypadal.{Besides, I actually liked \Nhow homemade it looked.} Dialogue: 0,0:18:29.23,0:18:30.89,Main,Ryo,0,0,0,,Pak ho teda udělám stejně.{Then homemade it is.} Dialogue: 0,0:18:30.89,0:18:33.98,Main,Ryo,0,0,0,,A tentokrát bude vypadat\N ještě víc jako doma vyrobený.{I'll make it look even \Nmore handmade this time.} Dialogue: 0,0:18:34.59,0:18:36.19,Main,Ichika,0,0,0,,Co to má vůbec znamenat?{What does that even mean?} Dialogue: 0,0:18:40.11,0:18:43.46,Main,Ryo,0,0,0,,Už je to dlouho, kdy jsem si\N tak užíval sledování rozkvetlých sakur.{I haven't had such a relaxed \Nflower viewing in so long.} Dialogue: 0,0:18:43.46,0:18:44.74,Main,Ichika,0,0,0,,Vážně?{Really?} Dialogue: 0,0:18:44.74,0:18:48.02,Main,Ryo,0,0,0,,V práci se taková akce koná každý rok.{My job has a flower viewing every year.} Dialogue: 0,0:18:48.02,0:18:50.56,Main,Ryo,0,0,0,,Ale kolegové si raději místo květin{And with them, they all \Nprefer their dumplings...} Dialogue: 0,0:18:48.02,0:18:54.27,Basic_Sign,Sign,0,0,0,,{\an8\b1\c&HFBCA99&\3c&HA9844C&\shad0\fs84\pos(1272,381)\frz355}Jupí{Yay} Dialogue: 0,0:18:48.02,0:18:54.27,Basic_Sign,Sign,0,0,0,,{\an8\b1\c&HFBCA99&\3c&HA9844C&\shad0\fs84\frz37.72\pos(474,372)}Jupí{Yay} Dialogue: 0,0:18:50.56,0:18:52.38,Main,Ryo,0,0,0,,užívají alkoholu.{or rather, alcohol over their flowers.} Dialogue: 0,0:18:52.38,0:18:54.27,Main,Ichika,0,0,0,,Aha.{Ah, I see.} Dialogue: 0,0:18:54.58,0:18:57.27,Main,Ichika,0,0,0,,Kdy naposledy jsi byl\N s někým jiným, než s kolegy z práce?{How long has it been since \Nyou went outside of work?} Dialogue: 1,0:18:57.27,0:19:03.55,Main,Ryo,0,0,0,,Jako rodina jsme šli,\N asi když byla Rio ještě v kočárku...{Hmm... I think we went as a family \Nwhen Rio was still in a dumplings...} Dialogue: 0,0:18:59.03,0:19:06.91,Main,Sign,0,0,0,,{\fnTimes New Roman\b1\fs54\an5\frx6\fry14\frz357\pos(1137.999,228)\3c&H664FEC&\shad0}Nejlepší {\fs72\c&H68A152&\3c&HFFFFFF&}kandovaná jablka {\fs54\c&HFFFFFF&\3c&H664FEC&}ve městě{The Best Candied Apples in Town} Dialogue: 0,0:18:59.03,0:19:06.91,Basic_Sign,Sign,0,0,0,,{\c&HA860EA&\3c&HCEFCFA&\shad0\fs48\b1\pos(686.001,966)\frx354\fry8\fay-.075}Jahody{Straw-\Nberries} Dialogue: 0,0:18:59.03,0:19:06.91,Basic_Sign,Sign,0,0,0,,{\c&H4952D2&\3c&HCEFCFA&\shad0\fs48\b1\frx354\fry8\fay-.075\pos(930,926.001)}Jablka{Apples} Dialogue: 0,0:18:59.03,0:19:06.91,Basic_Sign,Sign,0,0,0,,{\c&H72AFE7&\3c&HCEFCFA&\shad0\fs42\b1\frx354\fry8\fay-.060\pos(1519.998,889.998)}Mandarinky{Mandarins} Dialogue: 1,0:19:03.55,0:19:04.86,Main,Ryo,0,0,0,,To bylo asi naposledy.{I think that was the last time.} Dialogue: 1,0:19:04.86,0:19:06.91,Main,Ichika,0,0,0,,Cože? Vždyť je to tak dávno.{Huh? But that's so long ago.} Dialogue: 0,0:19:07.13,0:19:09.48,Main,Ryo,0,0,0,,Už si vzpomínám.{Oh, I remember now.} Dialogue: 0,0:19:14.35,0:19:18.23,Main,Ryo,0,0,0,,Pokud se nepletu, začalo znenadání pršet,{If I remember correctly, \Nit suddenly started raining,} Dialogue: 0,0:19:18.23,0:19:20.09,Main,Ryo,0,0,0,,tak jsme se museli vrátit.{and we ended up leaving.} Dialogue: 0,0:19:21.74,0:19:24.72,Main,Ryo,0,0,0,,Byl jsem kvůli tomu skleslý.{I was super depressed about that.} Dialogue: 0,0:19:26.98,0:19:32.10,Main,Ryo,0,0,0,,Pak mě ale táta nechal po cestě zkusit loterii.{But then my dad let me try a \Nlottery draw on our way home.} Dialogue: 0,0:19:28.85,0:19:32.10,Main,Sign,0,0,0,,{\move(1035,192,1230,192)\an8\b1\fnTimes New Roman\c&H534689&\3c&H99A1AA&\4c&H477582&}Loterie{Lottery} Dialogue: 0,0:19:32.10,0:19:35.24,Main,Ryo,0,0,0,,Jo, jasně. Vyhrál jsem hračku.{Oh, that's right. I won a toy.} Dialogue: 0,0:19:35.24,0:19:37.61,Main,Ryo,0,0,0,,Už si nevzpomínám, co přesně to bylo.{I don't remember exactly what kind.} Dialogue: 0,0:19:38.63,0:19:39.77,Main,Ryo,0,0,0,,Jak nostalgické.{How nostalgic.} Dialogue: 0,0:19:43.95,0:19:45.12,Main,Ryo,0,0,0,,Přesně...{That's right...} Dialogue: 0,0:19:45.86,0:19:49.21,Main,Ryo,0,0,0,,Tehdy jsme se ještě dokázali spolu smát a mluvit.{We were still able to smile and talk back then.} Dialogue: 0,0:19:53.78,0:19:57.00,Main,Ryo,0,0,0,,Moc spolu nevycházíme.{We don't get along very well.} Dialogue: 0,0:19:58.63,0:20:02.30,Flashback,Rio,0,0,0,,Táta a brácha spolu {\i1}vážně{\i0} moc nevycházejí.{My dad and my brother really don't get along.} Dialogue: 0,0:20:03.70,0:20:05.16,Flashback,Rio,0,0,0,,Jsou jako kočka a pes.{They're like cats and dogs.} Dialogue: 0,0:20:05.98,0:20:10.28,Italics,Ichika,0,0,0,,Tohle je poprvé, kdy mi\N Ryo-san sám řekl o svém otci.{This is the first time Ryo-san's \Ntold me about their dad himself.} Dialogue: 0,0:20:11.48,0:20:14.11,Main,Ryo,0,0,0,,Ty se svým otcem vycházíš dobře, Ichiko-san?{Do you get along with \Nyour father, Ichika-san?} Dialogue: 0,0:20:14.11,0:20:18.73,Main,Ichika,0,0,0,,Já? Řekla bych, že jsme si celkem blízcí.{Me? Hmm... I guess we're pretty close.} Dialogue: 0,0:20:19.16,0:20:22.21,Main,Ryo,0,0,0,,S otcem jsme na nože už tak dlouho,{My father and I have been \Nat odds for so long that} Dialogue: 0,0:20:22.21,0:20:24.50,Main,Ryo,0,0,0,,že už prostě nevíme, jak spolu mluvit.{we just don't know how to interact anymore.} Dialogue: 0,0:20:25.34,0:20:28.87,Main,Ryo,0,0,0,,Teď jsem s ním nedávno po dlouhé době mluvil,{I saw him for the first time in a while \Nthe other day and talked to him,} Dialogue: 0,0:20:29.31,0:20:31.32,Main,Ryo,0,0,0,,ale stejně jsme se nakonec pohádali.{but we ended up in an argument.} Dialogue: 0,0:20:34.43,0:20:37.62,Main,Ryo,0,0,0,,Řekl jsem mu, jak se doopravdy cítím...{I was able to tell him how I truly feel, sort of...} Dialogue: 0,0:20:39.13,0:20:40.65,Main,Ryo,0,0,0,,Ale nejsem si jistý, jestli to pochopil.{But I'm not sure if I got through to him.} Dialogue: 0,0:20:42.30,0:20:45.92,Main,Ryo,0,0,0,,Promiň. Asi tě tím nudím.{I'm sorry. I must be boring you.} Dialogue: 0,0:20:45.92,0:20:48.38,Main,Ichika,0,0,0,,Ne, jsem ráda, žes mi o tom řekl.{No, I'm glad you told me all this.} Dialogue: 0,0:20:49.36,0:20:53.64,Main,Ichika,0,0,0,,Chtěla jsem, abys mi o sobě\N řekl něco, co nevím...{I wanted you to tell me something \NI didn't know about you...} Dialogue: 0,0:20:54.47,0:20:57.36,Main,Ichika,0,0,0,,Takže jsem vážně ráda, žes mi to pověděl.{So I'm really glad you told me.} Dialogue: 0,0:21:00.71,0:21:03.37,Main,Ichika,0,0,0,,Co opravdu cítíš...{How you truly feel...} Dialogue: 0,0:21:06.73,0:21:08.57,Main,Ryo,0,0,0,,Ichiko-san, máš tu okvětní lístek...{Ichika-san, there's a flower petal...} Dialogue: 0,0:21:21.73,0:21:22.74,Main,Ichika,0,0,0,,Ryo-san. Dialogue: 0,0:21:24.90,0:21:27.34,Main,Ichika,0,0,0,,Ryo-san, myslím...{Ryo-san, I think I...} Dialogue: 0,0:21:30.87,0:21:33.21,Main,Masuda,0,0,0,,Donesli jsme něco na zub!{We bought some stuff!} Dialogue: 0,0:21:33.89,0:21:36.70,Main,Masuda,0,0,0,,Omlouváme se,\N ale už jsme po cestě něco snědli.{Sorry, we ate some of it, though.} Dialogue: 0,0:21:36.70,0:21:38.92,Main,Rio,0,0,0,,Koukni na ty brambory vyřezané do spirály.{Look at these spiral-cut potatoes.} Dialogue: 0,0:21:38.92,0:21:42.34,Main,Ichika,0,0,0,,Páni! Vypadají úžasně!{O-Oh, wow! They look great!} Dialogue: 0,0:21:42.82,0:21:44.75,Main,Ichika,0,0,0,,Dáme si, Ryo-san.{Let's have some, Ryo-san.} Dialogue: 0,0:21:44.75,0:21:46.07,Main,Ryo,0,0,0,,Jistě...{Oh, sure...} Dialogue: 0,0:21:46.07,0:21:48.85,Main,Ichika,0,0,0,,A ty klobásy jsou taky do spirály.{Wow, the sausages are spiral-cut, too.} Dialogue: 0,0:21:48.85,0:21:50.21,Main,Rio,0,0,0,,Není to super?{Aren't these great?} Dialogue: 0,0:21:50.21,0:21:52.33,Main,Masuda,0,0,0,,Máme i yakisoba!{We got yakisoba, too!} Dialogue: 0,0:21:56.41,0:21:58.54,Main,Masuda,0,0,0,,Člověče, koupili jsme toho až moc!{Man, we bought so much!} Dialogue: 0,0:21:58.54,0:22:00.33,Main,Ichika,0,0,0,,To bych řekla.{You did.} Dialogue: 0,0:22:00.87,0:22:02.92,Main,Masuda,0,0,0,,Zkuste taky ty yakisoba!{Hey, try the yakisoba, too!} Dialogue: 0,0:22:02.92,0:22:04.04,Main,Ichika,0,0,0,,Dobře, dobře...{Okay, okay...} Dialogue: 0,0:22:05.45,0:22:20.45,Main,Ichika,0,0,0,,{\fad(900,900)}{\c&HF685A9&}NyāSub{\c} \N Překlad a korekce: fajmater Dialogue: 0,0:23:35.05,0:23:40.25,Ep_Number,Sign,0,0,0,,Příště{Next Time} Dialogue: 0,0:23:35.05,0:23:40.25,Ep_Title,Sign,0,0,0,,Jseš divnej{"You're Creepy"} Dialogue: 0,0:23:36.09,0:23:38.37,Main,Girl,0,0,0,,{Next time, "You're Creepy." }