[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: English (US) Original Translation: Original Editing: Original Timing: Synch Point: Script Updated By: Update Details: ScriptType: v4.00+ PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 [Aegisub Project Garbage] Audio File: [SubsPlease] Spy x Family - 01 (1080p) [CE31DC37].mkv Video File: [SubsPlease] Spy x Family - 01 (1080p) [CE31DC37].mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777778 Video Zoom Percent: 0.500000 Scroll Position: 456 Active Line: 465 Video Position: 31815 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Roboto Medium,66,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: main,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,0 Style: top,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,0 Style: italics,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,0 Style: italicstop,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,0 Style: flashback,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: flashback italics,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: flashbacktop,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,0 Style: flashbackitalicstop,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,0 Style: sign_6041_79_OPERATION_STRIX,Trebuchet MS,81,&H19FFFFFF,&H000000FF,&H7D000000,&H96000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,6,3,1,90,90,60,1 Style: sign_14746_228_CHILDREARING,Arial,45,&H00222B2B,&H000000FF,&H00F4FCF6,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,12,0,8,90,90,60,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:03.28,0:00:05.48,main,Diplomat,0,0,0,,Za jak dlouho budeme u ambasády?{How much longer to the embassy?} Dialogue: 0,0:00:06.68,0:00:09.07,main,Driver,0,0,0,,Řekl bych, že tak za 20 minut, pane.{I believe it'll be around 20 minutes, sir.} Dialogue: 0,0:00:09.63,0:00:10.47,main,Driver,0,0,0,,{Huh?} Dialogue: 0,0:00:10.69,0:00:11.97,main,Driver,0,0,0,,Nefungují brzdy.{The brake's not working.} Dialogue: 0,0:00:11.97,0:00:15.16,main,Diplomat,0,0,0,,Hej! Koukej na cestu!{Hey, you! Up front! Look up front!} Dialogue: 0,0:00:19.47,0:00:24.08,main,Member A,0,0,0,,Jeden z našich diplomatů zahynul\N při autonehodě v Ostani.{One of our diplomats perished \Nin a car accident in Ostania.} Dialogue: 0,0:00:24.41,0:00:29.42,main,Member A,0,0,0,,Věříme ale, že byl zavražděn\N Východní politickou frakcí.{But we believe it to be an assassination\N by the East's far-right political party.} Dialogue: 0,0:00:29.75,0:00:34.38,main,Member A,0,0,0,,Plánují naší zemi, Westalis,\N vyhlásit válku.{They are plotting a war against \Nour nation of Westalis.} Dialogue: 0,0:00:34.38,0:00:38.10,top,Member A,0,0,0,,Musíme udělat vše pro to,\N abychom odhalili jejich plán.{We must do everything we can \Nto figure out their plan.} Dialogue: 0,0:00:38.10,0:00:39.38,top,Member B,0,0,0,,Necháme to na {\i1}něm{\i0}.{Let's let him take care of it.} Dialogue: 0,0:00:39.81,0:00:42.38,main,Member B,0,0,0,,Našem nejlepším agentovi.{The best agent we have.} Dialogue: 0,0:00:42.65,0:00:43.65,main,Member B,0,0,0,,"Soumrakovi."{"Twilight."} Dialogue: 0,0:00:45.39,0:00:46.89,main,Man in Coat,0,0,0,,Tady je to, co jsem slíbil.{Here's the goods I promised.} Dialogue: 0,0:00:47.25,0:00:50.00,main,Man in Coat,0,0,0,,Důkaz, že zahraniční ministr nosí tupé.{Proof that the foreign \Nminister wears a toupee.} Dialogue: 0,0:00:50.00,0:00:51.10,main,Man in Coat,0,0,0,,Mám i negativy.{I even have the negatives.} Dialogue: 0,0:00:52.65,0:00:53.88,main,Fake Edgar,0,0,0,,Výborně.{Well done.} Dialogue: 0,0:00:54.28,0:00:56.45,main,Fake Edgar,0,0,0,,Teď ho můžeme přimět k rezignaci.{Now we can force him to resign.} Dialogue: 0,0:00:56.45,0:00:58.40,main,Fake Edgar,0,0,0,,Budu se těšit na další spolupráci.{I look forward to doing \Nbusiness with you again.} Dialogue: 0,0:01:00.77,0:01:01.69,main,Edgar,0,0,0,,Hej.{Hey.} Dialogue: 0,0:01:02.92,0:01:06.03,main,Edgar,0,0,0,,Co kdybyste nám tedy předal zboží?{How about you hand over the goods now?} Dialogue: 0,0:01:06.03,0:01:08.51,main,Man in Coat,0,0,0,,Což—Ale zrovna—{Huh? Wha—But you just—} Dialogue: 0,0:01:11.17,0:01:12.30,main,Man in Coat,0,0,0,,Podvedl mě!{He got me!} Dialogue: 0,0:01:12.67,0:01:14.66,italics,Narrator,0,0,0,,Krycí jméno: Soumrak.{Code name: Twilight.} Dialogue: 0,0:01:15.49,0:01:17.30,italics,Narrator,0,0,0,,Zaměstnání: Špion.{A spy.} Dialogue: 0,0:01:20.26,0:01:23.31,italics,Narrator,0,0,0,,V éře, ve které národy vedly v tichosti{In an era in which the nations of \Nthe world were waging a fierce war} Dialogue: 0,0:01:23.31,0:01:25.11,italics,Narrator,0,0,0,,zuřivou válku o informace,{of information just out of sight,} Dialogue: 0,0:01:25.11,0:01:27.58,italics,Narrator,0,0,0,,přežil tento muž v nelítostném bojišti {this man survived that battlefield by being} Dialogue: 0,0:01:27.58,0:01:29.88,italics,Narrator,0,0,0,,jako mistr převleků a muž mnoha tváří.{a master of disguise, \Na man with a hundred faces.} Dialogue: 0,0:01:32.06,0:01:36.94,main,Karen,0,0,0,,Taťka má poslední dobu děsnou náladu,\N {So Daddy's been in such a bad \Nmood lately because someone}protože ho někdo vyfotil v jeho tupé či co.{stole his toupee pictures, or something.} Dialogue: 0,0:01:36.94,0:01:39.06,main,Karen,0,0,0,,A co jako? Jsem z toho už otrávená.{What even? Ugh, I'm so mad.} Dialogue: 0,0:01:39.25,0:01:41.23,main,Karen,0,0,0,,Halo? Posloucháš mě vůbec, Roberte?{Hello? Are you even listening, Robert?} Dialogue: 0,0:01:41.23,0:01:43.58,main,Twilight,0,0,0,,Ano, to je vskutku nemilé.{Hm? Yes, that's rather unfortunate.} Dialogue: 0,0:01:46.08,0:01:49.52,main,Karen,0,0,0,,Roberte... Myslíš, že i my jednou—{So, Robert... Do you think \None day we'll also—} Dialogue: 0,0:01:49.52,0:01:51.26,main,Twilight,0,0,0,,Karen, rozejdeme se.{Karen, let's break up.} Dialogue: 0,0:01:51.26,0:01:51.93,main,Karen,0,0,0,,Cože?!{What?!} Dialogue: 0,0:01:52.25,0:01:54.72,main,Twilight,0,0,0,,Obávám se, že v našich\N diskuzích už není žádný přínos. {I'm afraid I can't sense any intelligence \Nin your conversations.} Dialogue: 0,0:01:55.00,0:01:56.84,main,Twilight,0,0,0,,Sbohem. Doufám, že najdeš štěstí.{Farewell. May you find happiness.} Dialogue: 0,0:01:56.84,0:02:00.14,main,Karen,0,0,0,,Roberte! Počkej!\N Tohle mi nemůžeš jen tak udělat!{Hey, Robert! Wait! \NYou can't just do that to me!} Dialogue: 0,0:02:00.14,0:02:01.61,main,Karen,0,0,0,,Roberte!{Robert!} Dialogue: 0,0:02:01.90,0:02:05.59,italics,Twilight,0,0,0,,Promiň, Karen, ale už nemám\N pro tvoji rodinu další využití.{Sorry, Karen, but I have no \Nfurther use for your family.} Dialogue: 0,0:02:06.23,0:02:08.61,italics,Twilight,0,0,0,,Dneškem také končím s maskou Roberta.{As of tonight, I'm also done with\Nthe mask known as Robert.} Dialogue: 0,0:02:09.36,0:02:11.85,italics,Twilight,0,0,0,,Manželství? Tradiční pojetí štěstí?{Marriage? Conventional happiness?} Dialogue: 0,0:02:11.85,0:02:16.71,italics,Twilight,0,0,0,,Těchto tužeb jsem se vzdal, stejně jako\N své identity, v den, kdy se ze mě stal špion.{I got rid of those aspirations, as well \Nas my identity, the day I became a spy.} Dialogue: 0,0:02:28.11,0:02:29.17,main,Contact,0,0,0,,Mňau.{Meow.} Dialogue: 0,0:02:29.17,0:02:30.66,italics,Twilight,0,0,0,,Musí jít o Šifru C.{Must be Cipher C.} Dialogue: 0,0:02:31.16,0:02:34.51,italics,Train Announcer,0,0,0,,Vlak mířící do Berlintu\N bude odjíždět z koleje číslo 5.{The train bound for Berlint is \Nnow departing from track 5.} Dialogue: 0,0:02:37.05,0:02:40.51,italics,Chief,0,0,0,,Dobrý den, či snad hezký večer, Soumraku.{Good day, or perhaps, \Ngood evening, Twilight.} Dialogue: 0,0:02:40.91,0:02:42.91,italics,Chief,0,0,0,,Blahopřeji k vaší poslední misi.{Well done on your last mission.} Dialogue: 0,0:02:43.25,0:02:47.52,italics,Chief,0,0,0,,Díky vám prožil ministr další den,\N k velkému prospěchu naší země.{Thanks to you, the minister lived another day,\N to the great benefit of our country.} Dialogue: 0,0:02:48.01,0:02:50.67,italics,Chief,0,0,0,,Teď k vaší další misi.{Now, then, I have your next mission.} Dialogue: 0,0:02:51.01,0:02:54.74,italics,Chief,0,0,0,,Váš příští cíl je vůdce Strany národní jednoty, \NDonovan Desmond.{Your target is the leader of the \NNational Unity Party, Donovan Desmond.} Dialogue: 0,0:02:55.13,0:02:58.02,italics,Chief,0,0,0,,Je velkou hrozbou pro příměří\N mezi Východem a Západem.{He is a great threat to the truce \Nbetween the East and the West.} Dialogue: 0,0:02:58.02,0:03:02.44,italics,Chief,0,0,0,,Máte za úkol se s ním sblížit\N a odhalit jakoukoli nekalou činnost.{Your mission is to get close to him \Nand probe any seditious activities.} Dialogue: 0,0:03:02.44,0:03:03.65,italics,Chief,0,0,0,,Abyste toho dosáhl,{In order to achieve this,} Dialogue: 0,0:03:03.65,0:03:05.64,italics,Chief,0,0,0,,oženíte se a obstaráte si dítě.{you will get married and have a child.} Dialogue: 0,0:03:06.89,0:03:07.86,main,Twilight,0,0,0,,Promiňte, ale cože?!{Sorry, what?!} Dialogue: 0,0:03:07.86,0:03:11.63,italics,Chief,0,0,0,,Desmond je extrémně obezřetný muž,\N který se zřídkakdy objeví na veřejnosti.{Desmond is an extremely cautious \Nman who rarely appears in public.} Dialogue: 0,0:03:12.20,0:03:17.64,italics,Chief,0,0,0,,Chodí pouze na společenská setkání,\N která pořádá elitní škola, na kterou chodí jeho syn.{He only appears at social gatherings held\N at the elite private school his son attends.} Dialogue: 0,0:03:18.01,0:03:21.68,italics,Chief,0,0,0,,Tyto akce jsou neformálními setkáními pro vyšší \Nvrstvu průmyslových a politických vůdců.{These events are informal get-togethers for the \Nupper echelon of industrial and political leaders.} Dialogue: 0,0:03:22.22,0:03:25.19,italics,Chief,0,0,0,,Vaše dítě se zapíše do této školy{You will have your child \Nenroll in this school} Dialogue: 0,0:03:25.19,0:03:27.01,italics,Chief,0,0,0,,a vy infiltrujete jedno z těchto shromáždění.{and infiltrate one of the social gatherings.} Dialogue: 0,0:03:27.38,0:03:32.27,italics,Chief,0,0,0,,Konec zápisu se blíží, což znamená,\N že na to máte pouze týden.{The enrollment deadline is drawing near, \Nmeaning you have one week to pull this off.} Dialogue: 0,0:03:32.58,0:03:34.57,main,Twilight,0,0,0,,To čekáte, že budu mít dítě během 7 dnů?!{You expect me to produce a \Nchild within seven days?!} Dialogue: 0,0:03:37.35,0:03:38.37,main,Twilight,0,0,0,,Omluvte mě, prosím.{Please excuse me.} Dialogue: 0,0:03:39.07,0:03:41.12,italics,Chief,0,0,0,,Operace Strix.{Operation Strix.} Dialogue: 0,0:03:41.12,0:03:45.53,italics,Chief,0,0,0,,Je to klíčová operace pro zachování míru mezi\N Východem a Západem.{This operation is the key to maintaining \Npeace between East and West...} Možná i na celém světě.{and perhaps, the world.} Dialogue: 0,0:03:46.05,0:03:47.92,italics,Chief,0,0,0,,Hrdina, který nevrhá žádný stín.{Hero who casts no shadow,} Dialogue: 0,0:03:47.92,0:03:51.07,italics,Chief,0,0,0,,Činy, které vy a vaši kolegové děláte,\N nikdy nespatří světlo světa.{the great deeds you and your fellow \Nagents do shall never see the light of day.} Dialogue: 0,0:03:51.33,0:03:54.53,italics,Chief,0,0,0,,Nikdy nezískáte žádnou medaili\N ani se neobjevíte v novinách.{You will never earn any medals \Nnor make it into the papers.} Dialogue: 0,0:03:54.53,0:03:55.58,italics,Chief,0,0,0,,I tak...{Even so...} Dialogue: 0,0:03:55.82,0:03:59.85,italics,Chief,0,0,0,,Nezapomeňte, že ostatních mohou žít\N{Never forget that everyone else's \Nday-to-day lives are possible} jen díky vaší krvi, potu a slzám.{because of your blood, sweat, and tears.} Dialogue: 0,0:04:01.45,0:04:02.46,italics,Twilight,0,0,0,,Dobrá tedy.{Very well.} Dialogue: 0,0:04:03.07,0:04:05.32,italics,Twilight,0,0,0,,Když jsem se stal se Soumrakem,\N vzdal jsem se identity.{I abandoned my identity \Nwhen I became Twilight.} Dialogue: 0,0:04:05.75,0:04:08.13,italics,Twilight,0,0,0,,Klidně budu hrát roli otce,\N když budu muset,{I will play the part of a \Nfather with a child if I must,} Dialogue: 0,0:04:08.71,0:04:11.13,italics,Twilight,0,0,0,,pro lepší svět.{for the sake of a better world.} Dialogue: 0,0:04:11.93,0:04:15.85,sign_6041_79_OPERATION_STRIX,Sign,0,0,0,,{\pos(1125,855)\fad(947,1)}OPERACE {\fs96}STRIX Dialogue: 0,0:04:15.85,0:04:18.82,main,Real estate agent,0,0,0,,Tohle je jeden z našich bytů\N pro menší rodiny.{This is one of our single-family apartments.} Dialogue: 0,0:04:18.82,0:04:21.41,main,Real estate agent,0,0,0,,Bytová jednotka je vybavená nábytkem,\N klimatizací a topením...{The unit comes furnished, includes central \Nair conditioning and heating, and...} Dialogue: 0,0:04:21.41,0:04:22.86,main,Real estate agent,0,0,0,,Pane?{Um... Sir?} Dialogue: 0,0:04:22.86,0:04:26.52,italics,Loid,0,0,0,,Nenašel jsem žádné štěnice\N a jsou zde vhodné únikové cesty.{No wiretaps detected, and there \Nare securable escape routes.} Dialogue: 0,0:04:26.52,0:04:27.79,main,Loid,0,0,0,,Vezmu ho.{I'll take it.} Dialogue: 0,0:04:27.79,0:04:30.49,main,Real estate agent,0,0,0,,Skvělé, pane Forgere.\N Kdybyste teď podepsal tyto dokumenty...{Excellent, Mr. Forger. Now, \Nif you'd sign these documents...} Dialogue: 0,0:04:30.91,0:04:34.29,italics,Loid,0,0,0,,Loid Forger. Zaměstnání: psychiatr.{Loid Forger. Occupation: psychiatrist.} Dialogue: 0,0:04:34.29,0:04:36.59,italics,Loid,0,0,0,,Tohle je můj nový život.{That's my new life.} Dialogue: 0,0:04:37.03,0:04:39.83,italics,Loid,0,0,0,,Šťastný život s rodinou, kterou miluji... {With a family I love and \Na happy home life...} Dialogue: 0,0:04:39.83,0:04:42.33,main,Real estate agent,0,0,0,,Skvělé, že se s rodinou\N stěhujete do nového domova.{How nice that you and your family \Nare moving into a new home.} Dialogue: 0,0:04:42.33,0:04:44.72,main,Real estate agent,0,0,0,,Máte kluka nebo holku?{Do you have a boy or a girl?} Dialogue: 0,0:04:44.72,0:04:46.34,main,Loid,0,0,0,,No...{Ah, well...} Dialogue: 0,0:04:46.34,0:04:47.60,main,Loid,0,0,0,,O tom ještě rozhodnu.{I'll be deciding on that soon.} Dialogue: 0,0:04:47.60,0:04:48.13,main,Real estate agent,0,0,0,,{Huh?} Dialogue: 0,0:04:48.48,0:04:51.29,italics,Loid,0,0,0,,To je pro špiona to nejobtížnější břemeno.{What an absolute burden for a spy.} Dialogue: 0,0:04:53.86,0:04:56.51,main,Orphanage Director,0,0,0,,Chcete adoptovat?{Huh? You wanna adopt?} Dialogue: 0,0:04:57.10,0:05:01.49,main,Loid,0,0,0,,Ano. Slyšel jsem,\N že váš sirotčinec hledá kandidáty.{Indeed. I heard that your orphanage \Nwas looking for candidates.} Dialogue: 0,0:05:01.49,0:05:03.10,main,Loid,0,0,0,,Víte, moje žena a já—{You see, my wife and I—} Dialogue: 0,0:05:02.30,0:05:05.76,main,Orphanage Director,0,0,0,,Jo, jasně. Vemte si kterýkoliv chcete.{Yeah, sure. Take whichever one you want.} Dialogue: 0,0:05:05.76,0:05:07.37,main,Orphanage Director,0,0,0,,Pojďte dovnitř.{Come on in.} Dialogue: 0,0:05:07.65,0:05:09.72,italics,Loid,0,0,0,,Jaké to příšerné prostředí.{What a terrible environment.} Dialogue: 0,0:05:09.72,0:05:12.11,italics,Loid,0,0,0,,Ale čím pochybnější ústav,{But the shadier the establishment,} Dialogue: 0,0:05:12.11,0:05:14.20,italics,Loid,0,0,0,,tím spíš mají tyto děti\N komplikovanou minulost,{the more likely these children \Nhave complicated pasts,} Dialogue: 0,0:05:14.20,0:05:16.33,italics,Loid,0,0,0,,takže bude snažší upravit jejich historii.{so it'll be easier to alter their stories.} Dialogue: 0,0:05:16.76,0:05:19.12,italics,Loid,0,0,0,,S dítětem tuhle misi určitě zvládnu.{I can make this mission \Nwork if I have a child.} Dialogue: 0,0:05:19.76,0:05:22.36,italics,Loid,0,0,0,,Raději bych to zvládl sám,{I would've preferred to \Nhandle it all on my own,} Dialogue: 0,0:05:22.36,0:05:25.15,italics,Loid,0,0,0,,ale nemůžu se převléct za dítě,{but I can't exactly disguise myself as a child,} Dialogue: 0,0:05:25.15,0:05:27.38,italics,Loid,0,0,0,,bez ohledu jak dobrý špion jsem.{no matter how skilled a spy I am.} Dialogue: 0,0:05:27.38,0:05:31.40,main,Loid,0,0,0,,Omluvte mě. Chtěl bych dítě,\N které umí číst a psát.{Pardon me. If possible, I'd like \Na child who can read and write.} Dialogue: 0,0:05:31.40,0:05:32.89,main,Orphanage Director,0,0,0,,No, v tom případě...{Well, in that case...} Dialogue: 0,0:05:32.89,0:05:34.54,main,Orphanage director,0,0,0,,Anyo.{Hey, Anya.} Dialogue: 0,0:05:34.54,0:05:36.26,main,Orphanage Director,0,0,0,,Je nejchytřejší ze všech.{She's the smartest one we've got.} Dialogue: 0,0:05:36.26,0:05:38.39,main,Orphanage Director,0,0,0,,Moc toho nenamluví, ale je to hodný dítě.{She don't talk much, but she's a good kid.} Dialogue: 0,0:05:38.62,0:05:40.81,italics,Orphanage Director,0,0,0,,Je to děsivej, odpornej malej spratek.{She's a creepy, disgusting little brat.} Dialogue: 0,0:05:40.81,0:05:43.26,italics,Orphanage Director,0,0,0,,Byl bych nadšenej, kdybych se jí zbavil.{I'd be thrilled to get her outta my hair.} Dialogue: 0,0:05:43.26,0:05:45.12,main,Orphanage Director,0,0,0,,No tak. Pozdrav.{Go on. Say hello.} Dialogue: 0,0:05:45.45,0:05:47.29,main,Loid,0,0,0,,Omlouvám se.{Er... Pardon me.} Dialogue: 0,0:05:48.38,0:05:51.27,italics,Loid,0,0,0,,Nejnižší možný věk pro vstup\N do Edenské akademie je šest.{If I recall, the earliest age students \Ncan enter Eden College is six.} Dialogue: 0,0:05:51.65,0:05:54.08,italics,Loid,0,0,0,,Nevypadá, že by jí bylo víc než čtyři nebo pět.{She definitely looks no \Nolder than four or five.} Dialogue: 0,0:05:54.08,0:05:54.80,main,Anya,0,0,0,,Šest.{Six.} Dialogue: 0,0:05:55.47,0:05:56.51,main,Anya,0,0,0,,Je mi šest!{I'm six!} Dialogue: 0,0:05:56.51,0:05:58.80,main,Orphanage Director,0,0,0,,Je ti šest?{You're six years old?} Dialogue: 0,0:05:59.11,0:06:01.17,italics,Loid,0,0,0,,Ale je tak malá...{But she's so small...} Dialogue: 0,0:06:04.60,0:06:06.79,italics,Loid,0,0,0,,Papír?{Hm? The paper?} Dialogue: 0,0:06:07.19,0:06:08.68,italics,Loid,0,0,0,,Křížovka?{A crossword puzzle?} Dialogue: 0,0:06:08.68,0:06:11.00,italics,Loid,0,0,0,,Ta je pro dítě příliš těžká.{That's probably too difficult for a child.} Dialogue: 0,0:06:11.80,0:06:14.78,italics,Loid,0,0,0,,Pro mě je to samozřejmě hračka.{Of course, for myself, \Nit's mere child's play.} Dialogue: 0,0:06:14.78,0:06:16.70,italics,Loid,0,0,0,,První svisle je "homeostáze".{One down is "homeostasis."} Dialogue: 0,0:06:16.70,0:06:18.73,italics,Loid,0,0,0,,První vodorovně je "kauzální uzavření".{One across is "causal closure."} Dialogue: 0,0:06:18.73,0:06:21.17,italics,Loid,0,0,0,,Slovo pod tím je symplektomorfismus.{The one below that is "symplectomorphism."} Dialogue: 0,0:06:25.61,0:06:27.53,italics,Loid,0,0,0,,Vyplnila ji? Vážně?{She completed it? Seriously?} Dialogue: 0,0:06:27.53,0:06:29.38,italics,Loid,0,0,0,,To je nevídaný intelekt.{Such unbelievable intellect.} Dialogue: 0,0:06:29.38,0:06:32.21,italics,Loid,0,0,0,,Neměla by mít problém\N projít přijímacími zkouškami.{She should have no problem \Npassing the entrance exam.} Dialogue: 0,0:06:32.65,0:06:33.53,main,Loid,0,0,0,,Vezmu si ji.{I'll take her.} Dialogue: 0,0:06:34.02,0:06:35.29,main,Loid,0,0,0,,Co se papírování týče...{As for the paperwork...} Dialogue: 0,0:06:35.29,0:06:38.28,main,Orphanage Director,0,0,0,,O to se nestarejte. Jen si ji prostě vemte.{Don't worry about that. \NJust take her already.} Dialogue: 0,0:06:38.28,0:06:39.93,italics,Loid,0,0,0,,První část mise skončila úspěchem. {My mission to end up with \Na child is a success.} Dialogue: 0,0:06:39.93,0:06:42.14,italics,Loid,0,0,0,,Všechno jde až moc snadno. {Everything's going so well \Nthat it's making me nervous.} Dialogue: 0,0:06:42.14,0:06:43.63,main,Loid,0,0,0,,Chceš jít se mnou?{Are you okay with this?} Dialogue: 0,0:06:44.00,0:06:46.24,italics,Anya,0,0,0,,Špion... mise...{A spy... mission...} Dialogue: 0,0:06:46.24,0:06:47.48,italics,Anya,0,0,0,,Žůžo!{So exciting!} Dialogue: 0,0:06:47.48,0:06:49.71,italics,Narrator,0,0,0,,Tato malá dívenka je telepatka.{This little girl happened to be a telepath.} Dialogue: 0,0:06:50.13,0:06:52.05,italics,Narrator,0,0,0,,Testovací subjekt 007.{Test Subject 007.} Dialogue: 0,0:06:52.41,0:06:55.12,italics,Narrator,0,0,0,,Má schopnost číst lidem myšlenky.{She possessed the ability \Nto read people's minds.} Dialogue: 0,0:06:55.50,0:06:58.53,italics,Narrator,0,0,0,,Neúmyslně je stvořili\N při experimentu v jisté organizaci,{She was unintentionally created in an \Nexperiment by a certain organization,} Dialogue: 0,0:06:58.53,0:07:00.50,italics,Narrator,0,0,0,,odkud později utekla.{and she later fled their facility.} Dialogue: 0,0:07:00.50,0:07:03.17,italics,Narrator,0,0,0,,Toulala se a hledala někoho,\N kdo by se jí ujal.{She has been wandering around looking \Nfor someone to take care of her.} Dialogue: 0,0:07:03.53,0:07:04.72,main,Loid,0,0,0,,Teď mě poslouchej, holčičko.{Now, listen, little girl.} Dialogue: 0,0:07:04.72,0:07:05.52,main,Anya,0,0,0,,Anya. Dialogue: 0,0:07:05.52,0:07:06.97,main,Loid,0,0,0,,Poslouchej, Anyo.{Now, listen, Anya.} Dialogue: 0,0:07:06.97,0:07:09.03,main,Loid,0,0,0,,Ode dneška budeš mou dcerou,{Starting today, you will be my daughter,} Dialogue: 0,0:07:09.03,0:07:12.18,main,Loid,0,0,0,,ale pokud se někdo zeptá,\N tak jsi vždycky byla moje dcera.{but if anyone asks, \Nyou've always been my daughter.} Dialogue: 0,0:07:12.18,0:07:12.95,main,Loid,0,0,0,,Jasné?{Got it?} Dialogue: 0,0:07:12.95,0:07:13.66,main,Anya,0,0,0,,Jop.{Yep.} Dialogue: 0,0:07:14.66,0:07:17.16,main,Loid,0,0,0,,A říkej mi "otče".{Make sure you address me as "Father."} Dialogue: 0,0:07:17.39,0:07:18.24,main,Anya,0,0,0,,Papa! Dialogue: 0,0:07:18.24,0:07:18.91,main,Loid,0,0,0,,Velmi dobře.{Very well.} Dialogue: 0,0:07:19.40,0:07:22.76,main,Neighbor,0,0,0,,Nejsi ty ale roztomilá holčička?\N Ahoj malá.{Well, aren't you a cute \Nlittle girl? Hello there.} Dialogue: 0,0:07:22.76,0:07:24.55,main,Loid,0,0,0,,Jsme Forgerovi.\N Zrovna jsme se přistěhovali.{We're the Forgers. We just moved in today.} Dialogue: 0,0:07:24.55,0:07:27.18,main,Anya,0,0,0,,Jsem Anya.\N Jsem s Papa už hodně dlouho.{I am Anya. I have been Papa's \Nchild for a very long time.} Dialogue: 0,0:07:28.17,0:07:29.62,italics,Loid,0,0,0,,To nebylo nutné.{That wasn't necessary.} Dialogue: 0,0:07:29.62,0:07:31.68,main,Loid,0,0,0,,Pojď, půjdeme dovnitř.{Come on, let's go inside.} Dialogue: 0,0:07:32.57,0:07:33.86,main,Anya,0,0,0,,Tohle je Anyin domov?{This is Anya's house?} Dialogue: 0,0:07:33.86,0:07:34.73,main,Loid,0,0,0,,Ano.{Yes.} Dialogue: 0,0:07:34.73,0:07:35.94,main,Anya,0,0,0,,Telka!{A TV!} Dialogue: 0,0:07:36.67,0:07:38.03,main,Loid,0,0,0,,Jen si ji zapni.{Go ahead and turn it on.} Dialogue: 0,0:07:39.61,0:07:42.38,italicstop,TV Announcer,0,0,0,,{\i0}Spy Wars{\i1}, dobrodružné seriál.{Spy Wars an adventure cartoon!} Dialogue: 0,0:07:41.14,0:07:42.68,main,Anya,0,0,0,,Tohle mám ráda.{I like this show.} Dialogue: 0,0:07:44.30,0:07:45.70,italics,Loid,0,0,0,,Ze všech věcí...{Of all things...} Dialogue: 0,0:07:45.70,0:07:48.08,italics,Bondman,0,0,0,,Zbraň s tlumičem?{A gun with a silencer?} Dialogue: 0,0:07:48.08,0:07:49.06,main,Anya,0,0,0,,Žůžo.{So exciting.} Dialogue: 0,0:07:48.32,0:07:50.04,italicstop,Bondman,0,0,0,,Jsi profesionál!{You're a professional!} Dialogue: 0,0:07:49.56,0:07:52.10,italics,Loid,0,0,0,,Nejdřív musím obstarat vše, co potřebuji.{First, I'll have to gather \Neverything we'll need.} Dialogue: 0,0:07:50.49,0:07:52.61,italicstop,Bondman,0,0,0,,Vezmu si tu bombu nazpět.{I will be taking back that bomb.} Dialogue: 0,0:07:52.10,0:07:54.58,italics,Loid,0,0,0,,Budu jí muset padělat doklady.{And I'll have to forge an ID for her.} Dialogue: 0,0:07:52.61,0:07:55.68,italicstop,Bondman,0,0,0,,Každý, kdo mi zkříží cestu toho bude litovat.{Anyone who gets in my way will regret it.} Dialogue: 0,0:07:54.58,0:07:56.16,main,Loid,0,0,0,,Půjdu na chvíli ven.{I'm going out for a bit.} Dialogue: 0,0:07:56.16,0:07:57.72,main,Loid,0,0,0,,Sedni si tu a dívej se na televizi.{Just sit there and watch your show.} Dialogue: 0,0:07:56.79,0:07:58.83,italicstop,Bondman,0,0,0,,Z cesty!{Out of my way!} Dialogue: 0,0:07:58.83,0:08:00.76,main,Anya,0,0,0,,Dobrodružství!{An adventure!} Dialogue: 0,0:08:00.76,0:08:02.82,main,Loid,0,0,0,,Nevydávám se za dobrodružstvím.\N Jdu jen nakupovat.{I'm not going on an adventure. \NI'm just going shopping.} Dialogue: 0,0:08:07.07,0:08:09.81,main,Anya,0,0,0,,Chci zbraň s tlumičem!{I want a pistol with a silencer!} Dialogue: 0,0:08:09.81,0:08:11.34,main,Loid,0,0,0,,Jasně. Třeba nějakou najdeme ve slevě.{Sure. Maybe if we can find one on sale.} Dialogue: 0,0:08:11.94,0:08:15.97,italics,Loid,0,0,0,,Nejlepší špion{To be a master spy,} se vždy musí chovat normálně\N a nepřitahovat k sobě pozornost.{one must act normal and never \Ndraw attention to themselves.} Dialogue: 0,0:08:15.97,0:08:18.86,italics,Loid,0,0,0,,Za každou cenu musíme vypadat\N jako obyčejná rodina.{We must do everything we can \Nto look like an ordinary family.} Dialogue: 0,0:08:18.86,0:08:22.82,top,Anya,0,0,0,,Papa! Zachraň mě!{Papa! Save me!} Dialogue: 0,0:08:20.06,0:08:21.36,italics,Loid,0,0,0,,To na sebe musíš tak upozorňovat?{Must you draw attention to yourself?} Dialogue: 0,0:08:21.36,0:08:24.70,main,Old Lady,0,0,0,,Musíte malou držet za ruku.{Now, now. You need to make sure \Nyou hold the little one's hand.} Dialogue: 0,0:08:24.70,0:08:25.61,main,Old Lady,0,0,0,,Tady.{Here.} Dialogue: 0,0:08:29.48,0:08:33.53,italics,Loid,0,0,0,,Mít svázanou jednu ruku\N ztíží přípravu na nepřátelský útok{Having one hand tied up will make it difficult \Nto prepare for an enemy ambush,} Dialogue: 0,0:08:33.53,0:08:34.42,italics,Loid,0,0,0,,ale to už je jedno.{but no matter.} Dialogue: 0,0:08:34.42,0:08:35.44,italics,Anya,0,0,0,,Nepřítel?{An enemy?!} Dialogue: 0,0:08:41.88,0:08:43.10,main,Loid,0,0,0,,Co to děláš?{What are you doing?} Dialogue: 0,0:08:43.10,0:08:44.01,main,Anya,0,0,0,,Schovávám se!{Hiding!} Dialogue: 0,0:08:44.01,0:08:46.24,italics,Loid,0,0,0,,Udělal jsem něco,\N co ji přimělo se přede mnou schovat?{Did I do anything to make \Nher want to hide from me?} Dialogue: 0,0:08:46.24,0:08:48.92,italics,Loid,0,0,0,,Možná postupuji příliš rychle.\N To mě už nenávidí? {Perhaps I held her hand too \Nearly. Does she hate me?} Dialogue: 0,0:08:48.92,0:08:49.86,italics,Loid,0,0,0,,To není dobré.{This isn't good.} Dialogue: 0,0:08:49.86,0:08:53.38,italics,Loid,0,0,0,,Musím si s ní udržet dobrý vztah\N až do konce mise.{I need to maintain a good relationship \Nwith her until the end of this mission.} Dialogue: 0,0:08:53.69,0:08:56.39,italics,Loid,0,0,0,,Musím se toho o ní dozvědět víc.{I must know more about this creature.} Dialogue: 0,0:08:56.39,0:08:59.38,italics,Loid,0,0,0,,To jsou základy diplomacie.\N Pochopení druhé strany je prvním krokem k míru.{It's basic diplomacy. Understanding the other \Nparty is the first step toward peace.} Dialogue: 0,0:08:59.71,0:09:02.26,italics,Anya,0,0,0,,Pochopení mě povede k světovému míru?{Understanding me will lead to world peace?!} Dialogue: 0,0:09:04.11,0:09:06.27,main,Anya,0,0,0,,Mám ráda buráky.{I like peanuts.} Dialogue: 0,0:09:06.27,0:09:07.38,main,Anya,0,0,0,,A nechutná mi mrkev.{And I don't like carrots.} Dialogue: 0,0:09:07.38,0:09:08.44,main,Loid,0,0,0,,{Uh-huh...} Dialogue: 0,0:09:08.44,0:09:10.31,main,Anya,0,0,0,,Ale mám ráda pekanové ořechy z pekárny!{But I really like crispy \Nbacon from bakenries!} Dialogue: 0,0:09:11.39,0:09:14.50,main,Loid,0,0,0,,V pekárně neprodávají pekanové ořechy.{That's a "bakery." They do not sell bacon.} Dialogue: 0,0:09:15.83,0:09:17.12,main,Anya,0,0,0,,Chtěla bych toto, prosím.{I'd like this, please.} Dialogue: 0,0:09:17.73,0:09:20.69,main,Loid,0,0,0,,To stojí jeden dalc.\N Nekoupíš to za deset pencí.{That costs one dalc. You can't \Nbuy it with a ten-pent coin.} Dialogue: 0,0:09:24.49,0:09:27.19,italics,Loid,0,0,0,,Není ve skutečnosti úplně hloupá?{Is this girl actually stupid?} Dialogue: 0,0:09:27.19,0:09:28.96,italics,Loid,0,0,0,,Byla ta křížovka podvod?{Was the crossword puzzle a fluke?} Dialogue: 0,0:09:28.96,0:09:30.88,italics,Loid,0,0,0,,Možná bych se mohl ještě vrátit\N a vzít si jiné dítě—{Maybe I can still go back \Nand get another child—} Dialogue: 0,0:09:32.25,0:09:35.06,main,Anya,0,0,0,,Nesbavuj se mě plosím!{Pwease don't get rid of me!} Dialogue: 0,0:09:33.67,0:09:35.06,main,Loid,0,0,0,,Co to do tebe vjelo?!{What's gotten into you?!} Dialogue: 0,0:09:34.85,0:09:37.00,top,Passerby,0,0,0,,To je hrozný rodič.{What a terrible parent.} Dialogue: 0,0:09:35.59,0:09:38.58,main,Anya,0,0,0,,Plosím. Umím smlouvat!{Pwease! I'm a good bargain!} Dialogue: 0,0:09:39.64,0:09:40.92,italics,Loid,0,0,0,,Co mám dělat?{What do I do?} Dialogue: 0,0:09:41.44,0:09:43.24,main,Loid,0,0,0,,Koupím ti buráky! Jen přestaň plakat!{I'll buy you some peanuts! Just stop crying!} Dialogue: 0,0:09:43.78,0:09:45.05,main,Anya,0,0,0,,Buráky!{Peanuts!} Dialogue: 0,0:09:48.44,0:09:51.19,main,Anya,0,0,0,,Papa, jsem unavená.{Papa, I'm tired.} Dialogue: 0,0:09:51.19,0:09:52.64,main,Anya,0,0,0,,Bolí mě nožičky...{Can't walk anymore...} Dialogue: 0,0:09:52.64,0:09:53.58,main,Loid,0,0,0,,Cože?{What?} Dialogue: 0,0:09:54.64,0:09:59.90,italics,Loid,0,0,0,,Takhle to nejde... Tohle iracionální\N{This isn't working... \NI just don't understand} chování prostě nechápu.{this irrational behavior.} Dialogue: 0,0:10:00.70,0:10:03.99,italics,Loid,0,0,0,,Musím si pořídit nějaký návod,\N abych to pochopil.{I need some manuals to \Nhelp me understand it.} Dialogue: 0,0:10:05.66,0:10:08.00,main,Loid,0,0,0,,"Klíčem k výchově dítěte je důvěra".{"The key to raising a child is trust."} Dialogue: 0,0:10:08.35,0:10:11.50,main,Loid,0,0,0,,"Spíše než jim hubovat,\N snažte se to pochopit z jejich perspektivy."{"Rather than scolding them, try to\Nunderstand things from their perspective."} Dialogue: 0,0:10:11.90,0:10:15.02,main,Loid,0,0,0,,"Děti neumí své pocity dobře vyjádřit slovy,{"Children are not very good at putting \Nhow they're feeling into words,} Dialogue: 0,0:10:15.01,0:10:16.51,sign_14746_228_CHILDREARING,Sign,0,0,0,,{\pos(435,60)}VÝCHOVA DĚTÍ{CHILDREARING} Dialogue: 0,0:10:15.02,0:10:18.74,main,Loid,0,0,0,,tak se jim snažte porozumět." \NTakže žádný výslech?{so try to understand them more."\NSo no interrogating them, then?} Dialogue: 0,0:10:19.01,0:10:19.59,sign_14746_228_CHILDREARING,Sign,0,0,0,,{\c&H18271F&\3c&HA29250&\fs60\an7}PÉČE O DĚTI{CHILDCARE} Dialogue: 0,0:10:19.34,0:10:22.43,sign_14746_228_CHILDREARING,Sign,0,0,0,,{\an9\bord12}VÝCHOVA DĚTÍ{CHILDREARING} Dialogue: 0,0:10:19.39,0:10:20.84,italics,Loid,0,0,0,,To všichni rodiče{Do the parents of the world} Dialogue: 0,0:10:20.84,0:10:23.51,italics,Loid,0,0,0,,musí podstupovat tak náročnou misi?{normally carry out such difficult \Nmissions all the time?} Dialogue: 0,0:10:23.99,0:10:27.18,main,Loid,0,0,0,,"Rozvíjejte jejich sebevědomí,\N abyste jim zajistili lepší budoucnost."{"Nurture their self-esteem \Nto give them a better future."} Dialogue: 0,0:10:27.18,0:10:31.17,main,Loid,0,0,0,,"Tím, že je necháte samostatně myslet,\N bude jejich budoucnost..."{"By giving them the ability to think \Nfor themselves, their future..."} Dialogue: 0,0:10:33.81,0:10:36.80,italics,Loid,0,0,0,,Jakmile bude mise u konce,\N pošlu ji zpět do sirotčince.{As soon as I'm done with this mission, \NI'm sending her back to the orphanage.} Dialogue: 0,0:10:37.32,0:10:39.43,italics,Loid,0,0,0,,Taková je povaha našeho vztahu.{That's the extent of our relationship.} Dialogue: 0,0:10:43.58,0:10:45.64,main,Anya,0,0,0,,Nechci!{Don't wanna!} Dialogue: 0,0:10:45.64,0:10:48.09,main,Anya,0,0,0,,Nechci se učit!{I don't wanna study!} Dialogue: 0,0:10:48.09,0:10:51.62,main,Loid,0,0,0,,Musím zjistit, jestli zvládneš\N přijímací zkoušky.{I need to know how smart \Nyou are for this exam.} Dialogue: 0,0:10:51.62,0:10:54.73,main,Anya,0,0,0,,Nepotřebuju se učit na žádný testy.{I don't need to study to do any tests.} Dialogue: 0,0:10:54.73,0:10:56.12,main,Anya,0,0,0,,Prostě přečtu, co si ostatní...{If I just read other people's...} Dialogue: 0,0:10:56.12,0:10:57.13,italics,Anya,0,0,0,,...ostatní myslí...{...people's minds...} Dialogue: 0,0:10:57.47,0:11:00.23,main,Loid,0,0,0,,Plánuješ podvádět? Poslouchej.{Are you planning on cheating? Listen.} Dialogue: 0,0:11:00.23,0:11:01.81,main,Loid,0,0,0,,Jestli se do té školy nedostaneš...{If you don't get into this school...} Dialogue: 0,0:11:01.81,0:11:02.85,italics,Loid,0,0,0,,...moje mise selže.{...my mission fails.} Dialogue: 0,0:11:06.36,0:11:07.65,main,Loid,0,0,0,,Dobře teda.{Fine, then.} Dialogue: 0,0:11:09.29,0:11:10.31,main,Loid,0,0,0,,Jdu ven.{I'm heading out.} Dialogue: 0,0:11:11.72,0:11:13.54,main,Loid,0,0,0,,Dneska se mnou ale nejdeš.{You're not coming with me today.} Dialogue: 0,0:11:13.81,0:11:15.09,main,Loid,0,0,0,,Za žádnou cenu.{No matter what.} Dialogue: 0,0:11:15.09,0:11:16.27,main,Loid,0,0,0,,Zůstaneš doma.{You're staying home.} Dialogue: 0,0:11:22.05,0:11:22.69,main,Loid,0,0,0,,Hej!{Hey!} Dialogue: 0,0:11:23.41,0:11:24.67,main,Loid,0,0,0,,Říkal jsem, že nejdeš!{I told you, you're not coming!} Dialogue: 0,0:11:26.01,0:11:28.66,main,Loid,0,0,0,,Ty tam! Vážně myslíš, že tě nevidím?{You there! Do you really \Nthink I don't see you?} Dialogue: 0,0:11:29.12,0:11:30.07,main,Loid,0,0,0,,Tady!{There!} Dialogue: 0,0:11:30.34,0:11:31.29,main,Loid,0,0,0,,Támhle!{There!} Dialogue: 0,0:11:31.60,0:11:33.82,italics,Anya,0,0,0,,Papa mě vždycky najde.{Papa is so good at finding me.} Dialogue: 0,0:11:33.82,0:11:34.75,italics,Anya,0,0,0,,Tohle je zábava!{It's so much fun!} Dialogue: 0,0:11:36.34,0:11:37.75,main,Loid,0,0,0,,Zkus se dostat z tohohle!{Try and get out of that!} Dialogue: 0,0:11:38.12,0:11:39.77,main,Franky,0,0,0,,Takže proto jdeš pozdě?{So that's why you're late?} Dialogue: 0,0:11:40.04,0:11:43.76,main,Loid,0,0,0,,Nakonec jsem zabarikádoval\N vstupní dveře a uvěznil ji uvnitř.{In the end, I put up a barricade in front \Nof the door and trapped her inside.} Dialogue: 0,0:11:43.76,0:11:46.56,main,Franky,0,0,0,,Doufám, že tě nenahlásí na sociálku.{I'm praying that you don't get \Nreported for child abuse.} Dialogue: 0,0:11:46.56,0:11:49.09,main,Loid,0,0,0,,Kdo ví, co si děti myslí?{Who knows what children are thinking?} Dialogue: 0,0:11:49.34,0:11:52.52,main,Loid,0,0,0,,Nemůžu vystát, že se vždycky\N rozbrečí, jen aby dosáhly svého.{Their method of always crying to \Nget their way is truly annoying.} Dialogue: 0,0:11:52.52,0:11:55.72,main,Franky,0,0,0,,Neradi ti to říkám, Soumraku,\N ale brečení je jejich job.{Hate to tell you this, Twilight, \Nbut crying is their job.} Dialogue: 0,0:11:55.72,0:11:58.16,main,Franky,0,0,0,,Hlavně ale, tady mám to,\N cos po mně chtěl.{More importantly, here's what you asked for.} Dialogue: 0,0:11:58.16,0:12:00.85,main,Franky,0,0,0,,Přihláška, vstupenka ke zkoušce\N a odpovědi k otázkám.{An application, ticket for the exam,\N and exam questions.} Dialogue: 0,0:12:01.13,0:12:03.14,main,Franky,0,0,0,,Prošel jsem si peklem, abych to získal.{I went through hell getting these for you.} Dialogue: 0,0:12:03.14,0:12:04.62,main,Loid,0,0,0,,Díky, Franky.{Thanks, Franky.} Dialogue: 0,0:12:04.62,0:12:07.37,main,Loid,0,0,0,,Myslím, že to zvládnem,\N když si to všechno zapamatuje.{I think we can make things work if \Nwe have her memorize everything.} Dialogue: 0,0:12:07.37,0:12:09.27,main,Franky,0,0,0,,Jo, ohledně tvojí dcery...{Oh, yeah. About your daughter...} Dialogue: 0,0:12:09.27,0:12:11.61,main,Franky,0,0,0,,Vykopal jsem něco z její minulosti,\N co nebylo v záznamech.{I dug up some records on her past \Nthat the orphanage didn't have.} Dialogue: 0,0:12:12.30,0:12:14.34,main,Franky,0,0,0,,O jejím narození jsem nenašel nic.{I couldn't find anything about her birth.} Dialogue: 0,0:12:14.34,0:12:16.38,main,Franky,0,0,0,,A ani žádné informace o věku nebo rodičích.{No info on her age or parents, either.} Dialogue: 0,0:12:16.38,0:12:18.73,main,Franky,0,0,0,,Zjistil jsem jen, že v posledním roce{I could only find information \Nfrom the last year,} Dialogue: 0,0:12:18.73,0:12:21.61,main,Franky,0,0,0,,byla adoptovaná celkem čtyřikrát,\N ale pokaždé ji vrátili.{but she's been adopted four \Ntimes and returned each time.} Dialogue: 0,0:12:21.61,0:12:23.67,main,Franky,0,0,0,,Předtím byla ještě ve dvou sirotčincích.{She's also been to two other orphanages.} Dialogue: 0,0:12:23.67,0:12:27.34,main,Loid,0,0,0,,"Anya Williams, Anya Levski, Anya Roche"... Dialogue: 0,0:12:27.34,0:12:29.13,main,Franky,0,0,0,,Mění si jména stejně často, jako ty.{She changes names as much as you do.} Dialogue: 0,0:12:29.13,0:12:30.84,main,Franky,0,0,0,,Perfektně se k sobě hodíte.{You guys are perfect for each other.} Dialogue: 0,0:12:31.92,0:12:34.39,main,Franky,0,0,0,,Dělám si srandu. Jde o misi, ne?{Hey, I'm kidding. This is \Nfor your mission, right?} Dialogue: 0,0:12:34.68,0:12:37.97,main,Franky,0,0,0,,Sice je to ještě dítě,\N ale neměl by ses k ní moc vázat.{She may be a kid, but no good's gonna \Ncome out of getting too attached.} Dialogue: 0,0:12:39.17,0:12:40.56,main,Loid,0,0,0,,Dík za tvou péči.{Thanks for the concern.} Dialogue: 0,0:12:40.56,0:12:42.20,main,Franky,0,0,0,,A kde jsou moje peníze?!{Hello? Where's my money?!} Dialogue: 0,0:12:42.75,0:12:47.00,main,Franky,0,0,0,,Sakra... Kdo taky tuší, co si špioni myslí?{Damn it... Who knows what \Nspies are thinking, either?} Dialogue: 0,0:12:53.49,0:12:56.97,italics,Anya,0,0,0,,Nudím se. Špioni nejsou takový,\N jak jsem si myslela.{I'm so bored. Spies aren't \Nlike what I thought.} Dialogue: 0,0:12:56.97,0:12:59.83,italics,Anya,0,0,0,,Chci svojí bombu zpátky.{I just want to get the bomb back.} Dialogue: 0,0:13:00.14,0:13:03.46,italics,Loid,0,0,0,,Nesmí se dostat k mému špionskému vybavení,\N takže ho dám pod zámek.{I can't have her messing with my \Nspy equipment, so I'll lock it up.} Dialogue: 0,0:13:03.85,0:13:06.10,italics,Loid,0,0,0,,Kód je 6,1...{The code is 6, 1...} Dialogue: 0,0:13:06.10,0:13:07.02,main,Anya,0,0,0,,...1, 0. Dialogue: 0,0:13:07.02,0:13:08.93,main,Anya,0,0,0,,Bomby-bombičky! Bomby-bombičky!{Bomby-bombs! Bomby-bombs!} Dialogue: 0,0:13:14.82,0:13:17.47,main,Anya,0,0,0,,Bomby-bombičky! Bomby-bombičky!{Bomby-bombs! Bomby-bombs!} Dialogue: 0,0:13:17.47,0:13:19.18,main,Anya,0,0,0,,{Ooh!} Dialogue: 0,0:13:19.18,0:13:20.97,main,Anya,0,0,0,,Tajné zprávy!{Secret messages!} Dialogue: 0,0:13:21.52,0:13:23.98,main,Anya,0,0,0,,Tajné, tajné...{Secrets, secrets...} Dialogue: 0,0:13:25.40,0:13:28.50,main,Henchman A,0,0,0,,Šéfe! Zachytili jsme novou zprávu.{Boss! We've intercepted a new message.} Dialogue: 0,0:13:28.79,0:13:30.14,main,Edgar,0,0,0,,Je to Západní šifra?{Is it using the West's cipher?} Dialogue: 0,0:13:30.51,0:13:32.42,main,Henchman A,0,0,0,,Ne, je to jen text.{No, it's just plain text.} Dialogue: 0,0:13:32.42,0:13:35.20,main,Henchman A,0,0,0,,Říká se tam... "Tady Soumrak"...{It says... "Twilight here"...} Dialogue: 0,0:13:35.84,0:13:37.49,main,Henchman A,0,0,0,,Tady Soumrak!{Twilight here!} Dialogue: 0,0:13:37.49,0:13:39.92,main,Henchman A,0,0,0,,Tuhle frekvenci používá Západní rozvědka. {This is the frequency used \Nby Western intelligence.} Dialogue: 0,0:13:39.92,0:13:43.38,main,Henchman A,0,0,0,,Je toho víc. "Chyť mě, když to dokážeš..."{Oh, there's more. "Catch me if you can"...} Dialogue: 0,0:13:43.38,0:13:45.58,main,Edgar,0,0,0,,Hned mi zjistěte, odkud ta zpráva přišla!{Hurry up and pinpoint \Nwhere it's coming from!} Dialogue: 0,0:13:47.71,0:13:48.76,main,Anya,0,0,0,,{Whew...} Dialogue: 0,0:13:51.25,0:13:54.37,main,Loid,0,0,0,,Teď, když jsi zjistila, že jsem špion,\N musíš zmizet.{Now that you've found out I'm \Na spy, you'll have to disappear.} Dialogue: 0,0:13:56.27,0:13:58.95,main,Anya,0,0,0,,Jestli zjistí, že jsem telepatka...{If he finds out I'm a telepath...} Dialogue: 0,0:13:59.69,0:14:01.06,main,Anya,0,0,0,,Budu muset odejít.{I'll have to leave.} Dialogue: 0,0:14:01.29,0:14:05.58,flashback italics,Researcher A,0,0,0,,Anyo, nikomu o svých\N schopnostech nesmíš říct.{Anya, you mustn't tell \Nanyone about your power.} Dialogue: 0,0:14:05.94,0:14:08.43,flashback,Researcher B,0,0,0,,Je čas se učit, Anyo.{It's time to study now, Anya.} Dialogue: 0,0:14:08.43,0:14:10.27,flashback,Anya,0,0,0,,Ale já si chci kreslit...{But I wanna draw...} Dialogue: 0,0:14:10.56,0:14:12.98,flashback,Researcher A,0,0,0,,Nech těch dětinských her.{Don't bother with childish games.} Dialogue: 0,0:14:12.98,0:14:16.28,flashback,Researcher A,0,0,0,,Musíme využít tvoje schopnosti\N k zajištění světového míru.{We must use your power for \Nthe sake of world peace.} Dialogue: 0,0:14:16.72,0:14:18.46,flashback,Researcher A,0,0,0,,Není tu ani místo pro slzy.{There's no time for tears, either.} Dialogue: 0,0:14:18.46,0:14:20.30,flashback,Researcher A,0,0,0,,Přestaň si hrát a vrať se ke studiu.{Now, enough playing. Back to studying.} Dialogue: 0,0:14:25.07,0:14:28.02,italics,Loid,0,0,0,,Doufám, že tam nezpůsobila velký nepořádek.{She'd better not have messed \Nup the apartment.} Dialogue: 0,0:14:28.62,0:14:30.88,italics,Loid,0,0,0,,Jo, tohle vlastně musím posunout.{Oh, right. I need to move this.} Dialogue: 0,0:14:53.61,0:14:55.10,italics,Loid,0,0,0,,Kdo sakra jsou?!{Who the hell are these guys?!} Dialogue: 0,0:14:55.60,0:14:56.70,main,Loid,0,0,0,,Anyo! Dialogue: 0,0:14:57.76,0:14:58.79,main,Loid,0,0,0,,Anyo!{Anya!} Dialogue: 0,0:15:00.87,0:15:02.16,italics,Loid,0,0,0,,Unesli ji?{She's been kidnapped?} Dialogue: 0,0:15:02.45,0:15:05.00,italics,Loid,0,0,0,,Vzali ji tihle gauneři? Proč ale?{By whoever sent these thugs? But why?} Dialogue: 0,0:15:05.84,0:15:08.86,italics,Loid,0,0,0,,Musím ji okamžitě najít. Uklidni se.{I need to find her immediately. Calm down.} Dialogue: 0,0:15:09.34,0:15:12.82,italics,Loid,0,0,0,,Zdá se, že jsem byl kompromitován.{From the looks of it, \NI've been compromised.} Dialogue: 0,0:15:12.82,0:15:14.55,italics,Loid,0,0,0,,Musím se přemístit do bezpečí.{I need to get to safety immediately.} Dialogue: 0,0:15:15.18,0:15:16.32,italics,Loid,0,0,0,,Co se Anyi týče...{As for Anya...} Dialogue: 0,0:15:16.97,0:15:19.22,italics,Loid,0,0,0,,Je tu mnoho jiných dětí.{There are plenty of other \Nchildren out there.} Dialogue: 0,0:15:19.22,0:15:21.08,italics,Loid,0,0,0,,Začnu od začátku a—{I'll start things over \Nfrom square one and—} Dialogue: 0,0:15:24.11,0:15:25.94,main,Edgar,0,0,0,,Co je to za děcko?{So who the hell is this kid?} Dialogue: 0,0:15:26.88,0:15:28.65,main,Edgar,0,0,0,,Může být Soumrakova?{Could she be Twilight's?} Dialogue: 0,0:15:28.65,0:15:31.74,main,Henchman B,0,0,0,,Netuším. Byla v pokoji\N odkud přišla ta zpráva,{No idea. She was in the room \Nwhere the message came from,} Dialogue: 0,0:15:31.74,0:15:32.94,main,Henchman B,0,0,0,,tak jsme ji radši vzali.{so we snatched her just in case.} Dialogue: 0,0:15:32.94,0:15:34.17,italics,Anya,0,0,0,,Kvůli tomu vysílání?{Because of the transmission?} Dialogue: 0,0:15:34.17,0:15:37.44,main,Henchman B,0,0,0,,Byla zvenku zabarikádovaná.{She was holed up inside the apartment \Nwith a barricade out front.} Dialogue: 0,0:15:37.44,0:15:38.56,main,Edgar,0,0,0,,Proč z venku?{Why out front?} Dialogue: 0,0:15:38.56,0:15:39.46,main,Henchman B,0,0,0,,Netuším.{Beats me.} Dialogue: 0,0:15:39.46,0:15:43.76,main,Edgar,0,0,0,,To je fuk. Třeba ji použijeme jako rukojmí{Well, no matter. We might be \Nable to use her as a hostage} Dialogue: 0,0:15:43.76,0:15:45.89,main,Edgar,0,0,0,,abychom přiměli Soumraka osobně{in order to force Twilight \Nto steal the toupee} Dialogue: 0,0:15:45.89,0:15:47.88,main,Edgar,0,0,0,,ukrást to tupé zahraničního ministra.{off of the foreign minister's \Nhead personally.} Dialogue: 0,0:15:47.88,0:15:51.44,main,Henchman D,0,0,0,,Šéfe, myslím, že bychom\N se na to tupé měli vykašlat.{Boss, I think we should just \Ngive up on the toupee.} Dialogue: 0,0:15:51.80,0:15:54.32,main,Edgar,0,0,0,,Transparentnost je v politice nejdůležitější.{Transparency is essential in government.} Dialogue: 0,0:15:54.32,0:15:55.69,main,Edgar,0,0,0,,Tupé jsou potupou.{Toupees are a no-go.} Dialogue: 0,0:15:55.69,0:15:57.75,italics,Anya,0,0,0,,Pistole s tlumičem...{A pistol with a silencer...} Dialogue: 0,0:15:57.75,0:16:01.79,main,Edgar,0,0,0,,A ministr je zrádce,\N který tajně podporuje Západ.{Also, the minister's a traitor who's \Nbeen secretly backing the West.} Dialogue: 0,0:16:01.79,0:16:04.70,main,Edgar,0,0,0,,Každý, kdo se zastává zrádce,\N je sám zrádcem.{Anyone who advocates for \Na traitor is also a traitor.} Dialogue: 0,0:16:05.14,0:16:07.60,italics,Anya,0,0,0,,Opravdový padouch...{A real bad guy...} Dialogue: 0,0:16:09.32,0:16:12.59,main,Henchman G,0,0,0,,Šéfe! Nguyen a chlapy jsou zpět!{Boss! Nguyen and his guys \Nare back from the apartment!} Dialogue: 0,0:16:13.64,0:16:15.44,main,Fake Nguyen,0,0,0,,Chytli jsme ho.{We captured him.} Dialogue: 0,0:16:16.35,0:16:17.71,main,Edgar,0,0,0,,Dobrá práce.{Well done.} Dialogue: 0,0:16:18.78,0:16:22.19,main,Fake Nguyen,0,0,0,,To nebyl žádnej amatér. Je fakt třída.{Those weren't the moves of an \Namateur. He's the real deal.} Dialogue: 0,0:16:22.19,0:16:23.95,main,Henchman E,0,0,0,,Běž si odpočnout.{Go rest over there.} Dialogue: 0,0:16:23.95,0:16:26.76,main,Edgar,0,0,0,,A teď, Soumraku...{Now then, Twilight...} Dialogue: 0,0:16:27.32,0:16:30.16,main,Edgar,0,0,0,,Hezky mi vrátíš ty fotky, které jsi mi ukradl.{Let's have you return the \Nphotographs you stole from me.} Dialogue: 0,0:16:31.50,0:16:32.31,main,Edgar,0,0,0,,Nguyen! Dialogue: 0,0:16:32.31,0:16:33.75,main,Henchman E,0,0,0,,Co se to děje?! Byl zrovna—{What's going on?! He was just—} Dialogue: 0,0:16:33.75,0:16:34.76,main,Henchman C,0,0,0,,To děcko je fuč!{The kid's gone!} Dialogue: 0,0:16:35.04,0:16:36.73,main,Edgar,0,0,0,,Zas mě obelstil!{He got me again!} Dialogue: 0,0:16:36.99,0:16:38.15,italics,Loid,0,0,0,,Tohle byla chyba.{This was a mistake.} Dialogue: 0,0:16:38.15,0:16:40.88,italics,Loid,0,0,0,,Dost riskuju, když napochoduju\N přímo na nepřátelské území.{I risked everything by waltzing \Nright into enemy territory.} Dialogue: 0,0:16:40.88,0:16:42.02,italics,Loid,0,0,0,,Copak jsem tak mizernej špion?{I'm a failure as a spy.} Dialogue: 0,0:16:42.02,0:16:42.92,main,Anya,0,0,0,,Papa... Dialogue: 0,0:16:42.92,0:16:45.61,top,Anya,0,0,0,,{Pabwaaaaaah!} Dialogue: 0,0:16:43.71,0:16:46.53,main,Fake Nguyen,0,0,0,,Budeš v pohodě. Nic ti neudělám.{Look, you're okay. I won't do anything.} Dialogue: 0,0:16:46.53,0:16:47.68,main,Fake Nguyen,0,0,0,,Nemusíš se bát.{You don't have to be scared.} Dialogue: 0,0:16:47.22,0:16:50.88,top,Anya,0,0,0,,{Pabwaaaaaah!} Dialogue: 0,0:16:49.27,0:16:50.88,italics,Loid,0,0,0,,Proto jsou děcka tak otravný.{This is exactly why kids suck.} Dialogue: 0,0:16:51.63,0:16:52.86,italics,Loid,0,0,0,,Aha.{I see.} Dialogue: 0,0:16:53.29,0:16:56.98,italics,Loid,0,0,0,,Už asi vím, proč tak nesnáším děckej pláč.{I think I figured out why I hate \Nthe sound of kids crying so much.} Dialogue: 0,0:16:57.39,0:17:00.12,italics,Loid,0,0,0,,Protože mi to připomíná moje dětství.{Because I end up remembering \Nmy own childhood.} Dialogue: 0,0:17:01.00,0:17:03.78,italics,Loid,0,0,0,,Nikdo se mě nesnažil utěšit.{No one reached out their hand to save me.} Dialogue: 0,0:17:03.78,0:17:07.44,italics,Loid,0,0,0,,Připadal jsem si sám, zoufalej a bezmocnej\N a dokázal jsem jen brečet.{I felt alone, in despair, and so \Npowerless that all I could do was cry.} Dialogue: 0,0:17:08.25,0:17:12.60,italics,Loid,0,0,0,,Myslel jsem, že jsem minulost nechal za sebou,\N ale podvědomě,{I thought I'd abandoned that past, \Nbut on a subconscious level,} mi připomněla sebe samého.{she was reminding me of me.} Dialogue: 0,0:17:12.60,0:17:14.83,italics,Loid,0,0,0,,Ne, vlastně....{No, actually...} Dialogue: 0,0:17:18.24,0:17:19.73,main,Fake Nguyen,0,0,0,,Poslyš, maličká.{Listen up, little girl.} Dialogue: 0,0:17:19.73,0:17:20.76,main,Anya,0,0,0,,Anya. Dialogue: 0,0:17:20.76,0:17:22.46,main,Fake Nguyen,0,0,0,,Poslouchej, Anyo.{Listen up, Anya.} Dialogue: 0,0:17:22.46,0:17:26.09,main,Fake Nguyen,0,0,0,,Já a mý kámoši si hrajeme na honěnou.{Me and my friends are pro tag players.} Dialogue: 0,0:17:26.09,0:17:30.44,main,Fake Nguyen,0,0,0,,Když vidíme někoho s potenciálem,\N chceme ho vtáhnout do hry.{Whenever we spot someone with potential, \Nwe immediately challenge them to a game.} Dialogue: 0,0:17:30.44,0:17:31.25,main,Anya,0,0,0,,{Oh.} Dialogue: 0,0:17:31.25,0:17:32.68,italics,Anya,0,0,0,,Papa je lhář.{Papa is a liar.} Dialogue: 0,0:17:32.68,0:17:33.28,main,Fake Nguyen,0,0,0,,Poslouchej.{Now, listen.} Dialogue: 0,0:17:33.69,0:17:36.91,main,Fake Nguyen,0,0,0,,Jestli půjdeš přímo rovně\N a pak zahneš doprava,{If you go straight down \Nthis street and turn right,} Dialogue: 0,0:17:36.91,0:17:38.04,main,Fake Nguyen,0,0,0,,najdeš policejní stanici.{you'll find a police station.} Dialogue: 0,0:17:38.04,0:17:41.65,main,Fake Nguyen,0,0,0,,Jestli dokážeš tohle předat\N policistovi, vyhraješ.{If you can get this to a \Npolice officer, you win the game.} Dialogue: 0,0:17:41.65,0:17:42.46,main,Fake Nguyen,0,0,0,,Jasný?{Got it?} Dialogue: 0,0:17:42.46,0:17:45.93,italics,Loid,0,0,0,,Když jim to ukážeš, najdou ti lepší sirotčinec.{If you show them this, they'll put\N you in a better orphanage.} Dialogue: 0,0:17:45.93,0:17:48.04,italics,Loid,0,0,0,,Nebudu už tohle dítě zatahovat do svojí mise.{I'm not going to involve \Na kid in this mission.} Dialogue: 0,0:17:48.04,0:17:49.94,italics,Loid,0,0,0,,Vymyslím něco jiného, změním svůj plán.{I'll figure something \Nout and rework the plan.} Dialogue: 0,0:17:48.93,0:17:49.94,top,Anya,0,0,0,,Pa— Dialogue: 0,0:17:49.94,0:17:51.66,main,Loid,0,0,0,,Fajn, běž! Utíkej!{All right, go! Hurry!} Dialogue: 0,0:17:52.93,0:17:55.42,italics,Loid,0,0,0,,Jsem mizernej špion? Ne.{I'm a failure as a spy? No.} Dialogue: 0,0:17:55.78,0:17:58.75,italics,Loid,0,0,0,,Chybou bylo ji do toho vůbec zatahovat.{My mistake was putting that little \Ngirl in danger to begin with.} Dialogue: 0,0:17:59.12,0:18:00.26,italics,Loid,0,0,0,,Jak jsem jen mohl zapomenout?{How could I forget?} Dialogue: 0,0:18:00.64,0:18:04.51,italics,Loid,0,0,0,,Vytvořit svět, kde děti už nemusí brečet...{To create a world where \Nchildren won't have to cry...} Dialogue: 0,0:18:05.13,0:18:06.73,italics,Loid,0,0,0,,Proto jsem se stal špionem.{That's why I became a spy.} Dialogue: 0,0:18:10.47,0:18:12.70,main,Henchman B,0,0,0,,Nenechte toho grázla prchnout!{Don't let that bastard get away!} Dialogue: 0,0:18:12.70,0:18:14.79,main,Henchman E,0,0,0,,Vytáhneme ho z úkrytu a odhalíme—{We're gonna drag him out here \Nand expose his face to—} Dialogue: 0,0:18:16.02,0:18:18.00,main,Henchman B,0,0,0,,Past? Kdy ji—{A trap? When did he—} Dialogue: 0,0:18:18.99,0:18:20.92,main,Henchman E,0,0,0,,Co je to? Mouka?{What is this? Flour?} Dialogue: 0,0:18:21.33,0:18:23.08,main,Henchman C,0,0,0,,S-Soumrak?!{T-Twilight?!} Dialogue: 0,0:18:23.08,0:18:25.29,main,Henchman B,0,0,0,,Nestřílejte! Vyletí to tu do povětří!{Don't shoot! This whole place will blow!} Dialogue: 0,0:18:32.85,0:18:33.39,main,Edgar,0,0,0,,Co—{Wha—} Dialogue: 0,0:18:34.72,0:18:35.87,main,Edgar,0,0,0,,Děláte si srandu.{You've gotta be shitting me.} Dialogue: 0,0:18:38.88,0:18:40.78,main,Loid,0,0,0,,Otoč se a jseš tuhej.{Turn around, and I'll kill you.} Dialogue: 0,0:18:40.78,0:18:42.39,main,Edgar,0,0,0,,Soumrak...{Twilight...} Dialogue: 0,0:18:42.66,0:18:45.92,main,Loid,0,0,0,,Dobrý den, či snad hezký večer, Edgare.{Good day, or perhaps, good evening, Edgar.} Dialogue: 0,0:18:45.92,0:18:47.25,main,Loid,0,0,0,,Jak se má Karen?{How's Karen doing?} Dialogue: 0,0:18:47.25,0:18:49.39,main,Edgar,0,0,0,,Jak znáte jméno mojí dcery?{How do you know my daughter's name?} Dialogue: 0,0:18:49.39,0:18:52.61,main,Loid,0,0,0,,Jistě že ho znám. To špioni dělají.{Of course I know. That's what spies do.} Dialogue: 0,0:18:52.61,0:18:54.63,main,Loid,0,0,0,,Znám její výšku, váhu, velikost bot,{I know her height, weight, shoe size,} Dialogue: 0,0:18:54.63,0:18:57.40,main,Loid,0,0,0,,oblíbené jídlo, dokonce i kolik má znamének.{her favorite foods, even how \Nmany moles are on her body.} Dialogue: 0,0:18:57.89,0:19:01.98,main,Loid,0,0,0,,I když se s tebou nemůže rovnat,\N vím i o její kriminální činnosti.{Though it's nothing compared to your record, \NI know of her criminal activity, too.} Dialogue: 0,0:19:01.98,0:19:03.66,main,Edgar,0,0,0,,Nesmysl! Moje dcera by nikdy—{Absurd! My daughter would never—} Dialogue: 0,0:19:03.66,0:19:04.23,main,Loid,0,0,0,,Edgare. Dialogue: 0,0:19:04.51,0:19:07.42,main,Loid,0,0,0,,Vím, jak moc ti na ní záleží.{I also know how much you \Ncare about your daughter.} Dialogue: 0,0:19:07.42,0:19:08.24,main,Loid,0,0,0,,Pozorně poslouchej.{So listen carefully.} Dialogue: 0,0:19:08.49,0:19:11.48,main,Loid,0,0,0,,Jestli chceš, aby měla\N aspoň trochu normální život,{If you wish for her to have any \Nsemblance of a normal life,} Dialogue: 0,0:19:11.48,0:19:13.31,main,Loid,0,0,0,,necháš mě na pokoji.{you'll leave me the hell alone.} Dialogue: 0,0:19:16.00,0:19:18.46,main,Loid,0,0,0,,Jestli chápeš, tak půjdeš rovnou domů.{If you understand, go home right now.} Dialogue: 0,0:19:33.52,0:19:34.42,main,Loid,0,0,0,,Anyo! Dialogue: 0,0:19:34.42,0:19:35.35,main,Anya,0,0,0,,Papa! Dialogue: 0,0:19:36.32,0:19:38.42,main,Anya,0,0,0,,Papa! Dialogue: 0,0:19:38.42,0:19:40.28,main,Loid,0,0,0,,Co tu— Chci říct,{What are you—I mean,} Dialogue: 0,0:19:40.28,0:19:42.53,main,Loid,0,0,0,,proč nejsi doma?{what are you doing outside the house?} Dialogue: 0,0:19:42.53,0:19:45.73,main,Loid,0,0,0,,Chtěl jsem tu jít na nákup,{I, uh, just happened to come here to shop,} Dialogue: 0,0:19:45.73,0:19:47.21,main,Loid,0,0,0,,ale asi už zkrachovali.{but I guess they went out of business.} Dialogue: 0,0:19:47.21,0:19:49.30,italics,Anya,0,0,0,,Papa je velkej lhář.{Papa is a huge liar.} Dialogue: 0,0:19:49.30,0:19:52.05,main,Anya,0,0,0,,Hrála jsem si na honěnou\N s nějakýma chlápkama.{I was playing tag with some old guys.} Dialogue: 0,0:19:52.05,0:19:54.19,main,Loid,0,0,0,,A bavila ses?{Oh, I see. Did you have fun?} Dialogue: 0,0:19:55.20,0:19:56.95,main,Anya,0,0,0,,Trochu jsem se bála.{It was a little scary.} Dialogue: 0,0:19:57.74,0:19:59.79,main,Anya,0,0,0,,Chci jít domů.{I wanna go home.} Dialogue: 0,0:20:00.41,0:20:02.48,main,Anya,0,0,0,,Chci jít k nám domů, Papa.{To our home, Papa.} Dialogue: 0,0:20:03.27,0:20:04.88,main,Loid,0,0,0,,Jsi si jistá?{Are you sure?} Dialogue: 0,0:20:05.82,0:20:08.96,main,Anya,0,0,0,,Jestli mě opustíš, budu brečet.{If you leave me behind, I'm going to cry.} Dialogue: 0,0:20:08.96,0:20:11.85,flashback italics,Franky,0,0,0,,Adoptovali ji už čtyřikrát a pokaždé vrátili.{She's been adopted four times \Nand returned each time.} Dialogue: 0,0:20:12.22,0:20:15.79,italics,Loid,0,0,0,,Anya Williams... Anya Levski... Dialogue: 0,0:20:15.79,0:20:17.24,italics,Loid,0,0,0,,Anya Roche. Dialogue: 0,0:20:17.64,0:20:18.73,main,Loid,0,0,0,,Aha.{I see.} Dialogue: 0,0:20:19.53,0:20:20.92,main,Loid,0,0,0,,Tak půjdeme domů.{Well, let's go home, then.} Dialogue: 0,0:20:25.46,0:20:28.01,main,Loid,0,0,0,,Ale náš starý byt už není bezpečný,\N přestěhujeme se.{But that apartment is far \Ntoo dangerous, so let's move.} Dialogue: 0,0:20:28.01,0:20:29.82,main,Loid,0,0,0,,Včera jsem tam viděl hada.{I spotted a poisonous snake there yesterday.} Dialogue: 0,0:20:29.82,0:20:30.74,main,Anya,0,0,0,,Nemám hady ráda.{I don't like snakes.} Dialogue: 0,0:20:31.05,0:20:33.58,italics,Anya,0,0,0,,Papa je velkej lhář...{Papa is a huge liar...} Dialogue: 0,0:20:33.58,0:20:35.99,italics,Anya,0,0,0,,Ale je fakt hustej lhář.{But he's such a cool liar.} Dialogue: 0,0:20:35.99,0:20:37.76,main,Anya,0,0,0,,Chci žít na zámku.{I wanna live in a castle.} Dialogue: 0,0:20:37.76,0:20:39.00,main,Loid,0,0,0,,Uvidím, co se dá dělat.{We'll see if one's listed.} Dialogue: 0,0:20:39.73,0:20:41.78,main,Loid,0,0,0,,Jak přijdeme domů, musíš studovat.{Once we get to our new home,\N you've got to study.} Dialogue: 0,0:20:41.78,0:20:42.46,main,Anya,0,0,0,,{Gwak!} Dialogue: 0,0:20:42.46,0:20:44.85,main,Loid,0,0,0,,Jen si musíš zapamatovat všechny odpovědi.{This time, you just have to \Nmemorize all the answers.} Dialogue: 0,0:20:44.85,0:20:45.82,main,Loid,0,0,0,,Bude to hračka.{It'll be easy.} Dialogue: 0,0:20:56.51,0:20:58.95,main,Invigilator,0,0,0,,Dobrá, začněte!{All right, begin!} Dialogue: 0,0:21:01.04,0:21:02.64,italics,Loid,0,0,0,,Spoléhám na tebe, Anyo.{I'm counting on you, Anya.} Dialogue: 0,0:21:04.00,0:21:04.71,italics,Loid,0,0,0,,Zvládneš to.{You can do it.} Dialogue: 0,0:21:06.31,0:21:07.68,italics,Child B,0,0,0,,Tohle je tak těžký!{This is so hard!} Dialogue: 0,0:21:07.08,0:21:09.11,italicstop,Child C,0,0,0,,Nic z toho netuším!{I don't know any of these answers!} Dialogue: 0,0:21:09.11,0:21:11.20,italics,Child D,0,0,0,,Ententýky, dva špalíky...{Um... eeny, meeny, miny, moe...} Dialogue: 0,0:21:11.20,0:21:13.00,italics,Child E,0,0,0,,Maminko....{Mommy...} Dialogue: 0,0:21:24.62,0:21:26.47,main,Loid,0,0,0,,K-212... Dialogue: 0,0:21:26.47,0:21:28.21,main,Loid,0,0,0,,K-212... Dialogue: 0,0:21:31.02,0:21:33.01,main,Loid,0,0,0,,Tady jsi! Prošla jsi!{It's there! You passed!} Dialogue: 0,0:21:33.26,0:21:34.51,main,Loid,0,0,0,,Zvládla jsi to!{You did it!} Dialogue: 0,0:21:34.51,0:21:35.70,main,Anya,0,0,0,,Jsem šikovná?{Did I do a good job?} Dialogue: 0,0:21:35.70,0:21:37.02,main,Loid,0,0,0,,To si piš, že jsi!{You bet you did!} Dialogue: 0,0:21:37.02,0:21:37.65,main,Loid,0,0,0,,Jseš—{You—} Dialogue: 0,0:21:38.69,0:21:39.52,main,Anya,0,0,0,,Papa! Dialogue: 0,0:21:40.13,0:21:43.04,italics,Loid,0,0,0,,Sotva jsem si oddych,\N skolilo mě nahromaděné vyčerpání.{I relaxed for a second and all my\N pent-up exhaustion hit me at once.} Dialogue: 0,0:21:41.11,0:21:44.04,top,Anya,0,0,0,,Papa! Neopouštěj mě!{Papa! Don't leave me!} Dialogue: 0,0:21:44.04,0:21:46.99,italics,Loid,0,0,0,,Oddych jsem si?{I... relaxed?} Dialogue: 0,0:21:44.04,0:21:47.38,top,Anya,0,0,0,,Papa! Budu zas brečet!{Papa! You're going to make me cry!} Dialogue: 0,0:21:47.38,0:21:51.90,top,Anya,0,0,0,,Slibuju, že budu hodná! Vrať se!{I promise to be a good girl!\NJust come back to me!} Dialogue: 0,0:21:47.99,0:21:49.93,italics,Loid,0,0,0,,Co to se mnou sakra je?{What the hell is going on with me?} Dialogue: 0,0:21:54.52,0:22:04.52,main,,0,0,0,,{\fad(0,900)}{\3c&HF685A9&\fnSegoe Print\fs120}NyāSub{\3c\fn\fs} \N Překlad a korekce: fajmater Dialogue: 0,0:22:50.21,0:22:52.00,main,Anya,0,0,0,,Papa umřel.{Papa died.} Dialogue: 0,0:22:52.66,0:22:53.99,main,Mailman,0,0,0,,Mám tu pro vás poštu!{I've got some mail for you!} Dialogue: 0,0:22:56.30,0:22:57.46,main,Mailman,0,0,0,,Rezidence Forgerových?{Is this the Forger residence?} Dialogue: 0,0:22:57.77,0:22:59.39,main,Anya,0,0,0,,Jsem Anya Forger.{I'm Anya Forger.} Dialogue: 0,0:22:59.39,0:23:02.20,main,Mailman,0,0,0,,Mohla bys to dát mamince nebo tatínkovi?{Could you give this to your mommy or daddy?} Dialogue: 0,0:23:02.20,0:23:03.60,main,Anya,0,0,0,,Mama není.{My mama doesn't exist.} Dialogue: 0,0:23:03.60,0:23:05.74,main,Mailman,0,0,0,,Vážně? To je mi líto...{Oh, really? I'm sorry...} Dialogue: 0,0:23:05.74,0:23:08.87,main,Anya,0,0,0,,Papa! Přišla pošta.{Papa! The mailman came.} Dialogue: 0,0:23:27.85,0:23:30.82,main,Loid,0,0,0,,Co si myslíš, že děláš? Chceš mě zabít?!{What do you think you're doing?! \NAre you trying to kill me?!} Dialogue: 0,0:23:31.20,0:23:33.80,italics,Loid,0,0,0,,Dokázal jsem usnout\N v přítomnosti někoho jiného.{I actually fell asleep in front of someone.} Dialogue: 0,0:23:33.80,0:23:36.34,italics,Loid,0,0,0,,Nepřijatelné. Musím se vzchopit.{Unacceptable. I need to get a grip.} Dialogue: 0,0:23:36.34,0:23:37.33,main,Anya,0,0,0,,Pošta!{Mail!} Dialogue: 0,0:23:39.77,0:23:42.03,main,Loid,0,0,0,,Dopis z akademie Eden.{It's a letter from Eden College.} Dialogue: 0,0:23:42.90,0:23:44.47,main,Anya,0,0,0,,Copak je, Papa?{What's the matter, Papa?} Dialogue: 0,0:23:44.47,0:23:47.36,main,Loid,0,0,0,,"Druhá část přijímacího řízení\N je pohovor s rodinou."{"The second phase of the admission \Nprocess is a family interview."} Dialogue: 0,0:23:47.36,0:23:50.61,main,Loid,0,0,0,,"Je povinné dostavit se s oběma rodiči."{"It is mandatory that the applicant \Nattend with both parents."} Dialogue: 0,0:23:50.61,0:23:52.87,main,Loid,0,0,0,,"Nepřipouští se žádné výjimky."{"Absolutely no exceptions."} Dialogue: 0,0:23:53.95,0:23:56.07,main,Anya,0,0,0,,Ale mama není.{But Mama doesn't exist.} Dialogue: 0,0:24:06.80,0:24:09.87,sign_6041_79_OPERATION_STRIX,Sign,0,0,0,,{\c&HF1FAF4&\1a&H00&\fscx98\pos(1183.667,863)}ZAJISTIT SI MANŽELKU{SECURE A WIFE}