[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: English (US) Original Translation: Original Editing: Original Timing: Synch Point: Script Updated By: Update Details: ScriptType: v4.00+ PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 [Aegisub Project Garbage] Audio File: D:/Torrent/Staženo/[SubsPlease] Spy x Family - 06 (1080p) [D15B7650].mkv Video File: D:/Torrent/Staženo/[SubsPlease] Spy x Family - 06 (1080p) [D15B7650].mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777778 Video Zoom Percent: 0.500000 Scroll Position: 405 Active Line: 411 Video Position: 32468 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Roboto Medium,66,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: main,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,0 Style: top,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,0 Style: italics,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,0 Style: italicstop,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,0 Style: flashback,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: flashback italics,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: flashbacktop,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,0 Style: flashbackitalicstop,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,0 Style: sign_5367_29_Code_Name__Twili,Trebuchet MS,75,&H00000000,&H000000FF,&H4BFFFFFF,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,6,0,8,90,90,60,1 Style: sign_6041_79_OPERATION_STRIX,Trebuchet MS,81,&H19FFFFFF,&H000000FF,&H7D000000,&H96000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,6,3,1,90,90,60,1 Style: sign_1411_21_Underwear_,Trebuchet MS,42,&H00BAB8A4,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,1,90,90,60,1 Style: sign_8129_90_3_Days_Later,Verdana,81,&H00000000,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,7,90,90,60,1 Style: sign_18354_242_This_assignment_,Arial,36,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,90,90,60,1 Style: sign_32229_388_Mission_Report,Times New Roman,57,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,1,90,90,60,1 Style: sign_23950_248_Welcome,Trebuchet MS,45,&H00000100,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,90,90,60,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:10.00,Default,,0,0,0,,{\an1\fad(0,900)}{\3c&HF685A9&\fnSegoe Print\fs120}NyāSub{\3c\fn\fs} \N Překlad a korekce: fajmater Dialogue: 0,0:01:32.02,0:01:34.49,sign_6041_79_OPERATION_STRIX,,0,0,0,,{\fad(280,1)}{\fs60\pos(487,1026)}Exkluzivní prodejce uniforem Akademie Eden {Exclusive Seller of Eden Academy Uniforms} Dialogue: 0,0:01:38.99,0:01:42.20,main,Proprietress,0,0,0,,A... 99.5.{And... 99.5.} Dialogue: 0,0:01:42.20,0:01:45.00,main,Anya,0,0,0,,Jsem o 2 milimetry vyšší než posledně!{I'm two millimeters bigger than last time!} Dialogue: 0,0:01:45.25,0:01:46.46,main,Loid,0,0,0,,Je to jen chyba měření.{I'm sure it's just an error.} Dialogue: 0,0:01:46.46,0:01:50.46,main,Proprietress,0,0,0,,Nikdy nevíte. Děti rostou jako z vody.{You never know. Kids grow up so quickly.} Dialogue: 0,0:01:50.46,0:01:51.50,main,Yor,0,0,0,,To ano.{Indeed.} Dialogue: 0,0:01:51.50,0:01:55.21,main,Loid,0,0,0,,V tom případě, bychom ti měli nechat\N udělat uniformu o něco větší.{Well, with that in mind, we should probably \Nhave your uniform made a little bigger.} Dialogue: 0,0:01:55.59,0:01:59.76,main,Proprietress,0,0,0,,Byl to ale docela šok zjistit,\N že jsi najednou vdaná, Yor.{But it was quite a shock to hear that \Nyou were suddenly married, Yor.} Dialogue: 0,0:01:59.76,0:02:04.22,main,Proprietress,0,0,0,,Mělas mi to říct, už když jste tu byly posledně!{You should have told me the \Nlast time you were here!} Dialogue: 0,0:02:04.22,0:02:06.98,main,Yor,0,0,0,,Za to se omlouvám.{I'm, er, sorry about the other day.} Dialogue: 0,0:02:07.27,0:02:11.52,main,Proprietress,0,0,0,,A že tvoje rozkošná dcerka\N bude chodit na akademii Eden.{And to think that your lovely daughter is \Ngoing to the prestigious Eden College.} Dialogue: 0,0:02:11.52,0:02:12.98,main,Proprietress,0,0,0,,Blahopřeji.{Congratulations.} Dialogue: 0,0:02:12.98,0:02:14.48,main,Anya,0,0,0,,Děkuju mnohoklát.{Fank you very much.} Dialogue: 0,0:02:15.32,0:02:18.11,main,Proprietress,0,0,0,,Vy jste absolventem Akademie Eden?{Are you an Eden College alum?} Dialogue: 0,0:02:18.11,0:02:21.16,main,Loid,0,0,0,,Ne. Chodil jsem do malé školy na venkově.{Oh, no. I went to an insignificant \Nlittle school out in the country.} Dialogue: 0,0:02:21.45,0:02:23.78,main,Proprietress,0,0,0,,Pak byste měli být opatrní.{Oh, then do be careful.} Dialogue: 0,0:02:23.78,0:02:29.08,main,Proprietress,0,0,0,,Existuje jistá zeď mezi rodiči,\N kteří absolvovali a ostatními.{There's something of a wall between parents \Nwho are Eden alumni and those who aren't.} Dialogue: 0,0:02:29.08,0:02:33.00,main,Proprietress,0,0,0,,Údajně to způsobuje diskriminaci\N a šikanu i mezi dětmi.{Apparently this causes discrimination and \Nbullying among the children, too.} Dialogue: 0,0:02:33.50,0:02:35.97,main,Proprietress,0,0,0,,Lepší nejsou ani privilegovaní studenti{Oh, and hazing from the honor students,} Dialogue: 0,0:02:35.97,0:02:38.84,main,Proprietress,0,0,0,,a často vzniká i konflikt\N mezi dětmi z kolejí a ostatními.{and conflict between the \Ndorm kids and commuters.} Dialogue: 0,0:02:39.80,0:02:43.84,main,Proprietress,0,0,0,,Taky jsem slyšela,\N že teď mnohem častěji dochází k únosům.{Speaking of, I hear that kidnappings \Nof commuter kids are on the rise.} Dialogue: 0,0:02:43.84,0:02:47.77,main,Proprietress,0,0,0,,Což není překvapivé, když většina dětí z Edenu\N pochází z bohatých rodin.{It's not surprising, considering most of the \Nkids who can attend Eden are rich.} Dialogue: 0,0:02:48.18,0:02:50.60,main,Anya,0,0,0,,Já už nechci chodit do školy.{I don't wanna go to school anymore.} Dialogue: 0,0:02:51.69,0:02:55.23,main,Proprietress,0,0,0,,Omlouvám se. Nechtěla jsem tě vystrašit.{Oh, I'm sorry. I didn't mean to scare you.} Dialogue: 0,0:02:55.61,0:02:58.78,main,Proprietress,0,0,0,,Neměj strach. Užiješ si tam i spoustu zábavy.{Don't worry. There are plenty \Nof fun things about it, too.} Dialogue: 0,0:02:58.78,0:03:00.40,main,Proprietress,0,0,0,,Všechny tvoje míry mám zapsané.{Okay, all done with your measurements.} Dialogue: 0,0:03:01.41,0:03:04.33,main,Proprietress,0,0,0,,Takže to bude jedna uniforma,{Let's see, you'll be getting one uniform,} Dialogue: 0,0:03:04.33,0:03:08.00,main,Proprietress,0,0,0,,plus navíc ještě zimní kabát, vesta a svetr.{plus a winter coat, a vest, and a sweater, \Nfor three additional items.} Dialogue: 0,0:03:08.00,0:03:11.25,main,Proprietress,0,0,0,,Jste stálí zákazníci, \Ntakže se na to vrhnu rovnou.{You're a regular here, so I'll \Nget those done immediately.} Dialogue: 0,0:03:11.67,0:03:15.67,main,Proprietress,0,0,0,,Všechno ostatní, co budete potřebovat,\N můžete nakoupit v obchodě za rohem.{Oh, you'll be able to get everything else \Nyou need from the shop on the corner.} Dialogue: 0,0:03:15.67,0:03:17.00,italics,Loid,0,0,0,,To bude dražší, než jsem myslel.{This is going to cost more than I thought.} Dialogue: 0,0:03:22.51,0:03:23.59,main,Loid,0,0,0,,Copak je?{What's the matter?} Dialogue: 0,0:03:23.59,0:03:25.64,main,Anya,0,0,0,,Bojím se, že mě unesou.{I am in fear that I will be kidnapped.} Dialogue: 0,0:03:25.64,0:03:27.77,main,Loid,0,0,0,,Aha. Moc se s tím nepářeš.{Oh, I see. You sure didn't waste any time.} Dialogue: 0,0:03:28.81,0:03:31.69,main,Loid,0,0,0,,Yor, nevadí, když se dnes najíme venku?{Yor, is it all right if we eat out today?} Dialogue: 0,0:03:31.69,0:03:33.52,main,Yor,0,0,0,,Ano, klidně.{Yes, of course.} Dialogue: 0,0:03:33.52,0:03:36.27,main,Anya,0,0,0,,Budou v té restauraci nějací únosci?{Are there any kidnappers at the restaurant?} Dialogue: 0,0:03:37.40,0:03:38.86,main,Waiter,0,0,0,,Tady je naše dnešní specialita.{Here's our special for the day.} Dialogue: 0,0:03:38.86,0:03:44.78,main,Waiter,0,0,0,,VePřové soté v PawPaw omáčce\N s hříPky a PramPorovou kaší.{Pork sauté in pawpaw sauce with \Nporcini mushrooms and potato potage.} Dialogue: 0,0:03:45.57,0:03:46.41,main,Anya,0,0,0,,Pé?{Po?} Dialogue: 0,0:03:46.41,0:03:47.49,main,Loid,0,0,0,,Vypadá to lahodně.{Looks delicious.} Dialogue: 0,0:03:47.49,0:03:48.62,italics,Loid,0,0,0,,Musí jít o cifru P.{Must be cipher P.} Dialogue: 0,0:03:49.29,0:03:51.29,italics,Loid,0,0,0,,Jde o můj brífink.{Ah, a notice about my briefing.} Dialogue: 0,0:03:51.29,0:03:55.63,italics,Loid,0,0,0,,Proběhne za pět dní v 13:00 v úkrytu D.{It'll be in five days at \N1300 hours at safe house D.} Dialogue: 0,0:03:55.63,0:03:56.71,italics,Loid,0,0,0,,Rozumím.{Understood.} Dialogue: 0,0:03:57.21,0:04:00.34,italics,Loid,0,0,0,,Opravdu bych je ale měl požádat,\N aby přestali tuhle metodu používat.{But I really need to ask them to stop \Nusing this notification method.} Dialogue: 0,0:04:00.76,0:04:02.05,italics,Loid,0,0,0,,Něco se mi na ní prostě nezdá.{There's something unpleasant about it.} Dialogue: 0,0:04:02.55,0:04:05.51,sign_8129_90_3_Days_Later,Sign,0,0,0,,{ \bord6\3c&HFAF3F5&}O 5 dní později{5 Days Later} Dialogue: 0,0:04:05.51,0:04:06.55,main,Loid,0,0,0,,Halo?{Hello?} Dialogue: 0,0:04:06.55,0:04:08.14,main,Loid,0,0,0,,Ano, zdravím.{Oh, yes, hi.} Dialogue: 0,0:04:08.14,0:04:09.97,main,Loid,0,0,0,,Cože? Už je to hotovo?{What? It's done already?} Dialogue: 0,0:04:10.47,0:04:13.56,main,Loid,0,0,0,,Dobře. Přijdeme to dnes vyzvednout.{All right. We'll come \Npick up the order today.} Dialogue: 0,0:04:13.56,0:04:14.35,main,Loid,0,0,0,,Děkuji.{Thank you.} Dialogue: 0,0:04:17.61,0:04:19.02,main,Anya,0,0,0,,Uniforma je už hotová?{Is the uniform done?} Dialogue: 0,0:04:19.02,0:04:20.53,main,Loid,0,0,0,,Už to tak bude.{Sounds like it.} Dialogue: 0,0:04:21.57,0:04:23.78,italics,Loid,0,0,0,,Dnes mám ale brífink.{But I have my briefing today.} Dialogue: 0,0:04:24.28,0:04:27.78,main,Loid,0,0,0,,Omlouvám se, že to nechávám na tobě,\N{I'm sorry to trouble you, Yor,} ale mohla bys tam s Anyou zajít, Yor?{but could you go pick \Nit up with Anya for me?} Dialogue: 0,0:04:28.16,0:04:30.12,main,Loid,0,0,0,,Volali mi z práce.{I got called into work.} Dialogue: 0,0:04:31.50,0:04:33.91,main,Yor,0,0,0,,Jistě. Můžeš se na mě spolehnout.{Of course. You can count on me.} Dialogue: 0,0:04:34.29,0:04:39.80,main,Loid,0,0,0,,Asi přijdu pozdě,\N tak si klidně k večeři něco objednejte.{I might not get home until late, so you \Ncan go ahead and get delivery for dinner.} Dialogue: 0,0:04:39.80,0:04:40.55,main,Yor,0,0,0,,Dobře.{All right.} Dialogue: 0,0:04:40.55,0:04:41.88,main,Anya,0,0,0,,Měj se hesky!{Have a knees day.} Dialogue: 0,0:05:15.04,0:05:19.29,sign_5367_29_Code_Name__Twili,Sign,0,0,0,,{\fad(275,1)}{\blur6}Agentka WISE\NSylvia Sherwood\N{\fs75}Alias: Velící{WISE Handler\NSylvia Sherwood\NAlias: Handler} Dialogue: 0,0:05:15.21,0:05:19.84,main,Handler,0,0,0,,Dobrý den... či snad hezký večer, \Nagente Soumraku.{Good day... or perhaps \Ngood evening, Agent Twilight.} Dialogue: 0,0:05:20.73,0:05:23.34,main,Loid,0,0,0,,Zdravím, Velící. O co jde?{Hello, Handler. What's this about?} Dialogue: 0,0:05:23.80,0:05:25.67,main,Handler,0,0,0,,Než se k tomu dostaneme....{Before we get into that...} Dialogue: 0,0:05:26.34,0:05:28.59,main,Handler,0,0,0,,Co měli onehdy znamenat všechny ti výdaje?{What in the world were all \Nthose expenses the other day?!} Dialogue: 0,0:05:28.59,0:05:31.35,main,Handler,0,0,0,,Poplatky za pronájem hradu a jeho vybavení?!{A castle rental fee, and rental fees \Nfor furniture to go in said castle?!} Dialogue: 0,0:05:31.35,0:05:33.23,main,Handler,0,0,0,,Myslíte, že peníze tiskneme?!{You think we're made of money?!} Dialogue: 0,0:05:33.23,0:05:35.27,main,Loid,0,0,0,,Tady jsou vlastně další účty.{Oh, here's a couple more bills, actually.} Dialogue: 0,0:05:35.27,0:05:37.27,main,Loid,0,0,0,,Chodit do školy se prodraží, jak se zdá.{Going to school is apparently very expensive.} Dialogue: 0,0:05:37.27,0:05:39.94,main,Handler,0,0,0,,Obdivuji vaši drzost\N mi tu jen tak předat další účty.{I have to admire the balls it takes to \Njust casually hand me more bills.} Dialogue: 0,0:05:39.94,0:05:42.15,main,Loid,0,0,0,,Jsou to nezbytné výdaje.{Well, they're all necessary expenses.} Dialogue: 0,0:05:42.15,0:05:44.23,main,Handler,0,0,0,,Nuže dobrá. Každopádně...{Very well. Anyway...} Dialogue: 0,0:05:44.84,0:05:48.91,main,Handler,0,0,0,,Jsem tu, abych vás dnes informovala o fázi 2.{I'm here today to brief you \Non phase 2 of Operation Strix.} Dialogue: 0,0:05:48.91,0:05:51.74,main,Handler,0,0,0,,I když většinou jste v obrazu,\N tak to možná ani není nutné.{Though you're usually on the ball, \Nso that may not be necessary.} Dialogue: 0,0:05:52.08,0:05:55.95,main,Loid,0,0,0,,No... Popravdě nejsem\N v poslední době v nejlepší formě.{Well... I may actually \Nbe off my game lately.} Dialogue: 0,0:05:56.37,0:05:58.71,main,Handler,0,0,0,,Fáze 2 vyžaduje společenské setkání.{Phase 2 requires a social gathering.} Dialogue: 0,0:05:58.71,0:06:02.46,main,Handler,0,0,0,,Než se dostaneme k detailům, \Nprojdeme si, jak vlastně Eden funguje.{Before we get into the details, \Nlet's review how Eden works.} Dialogue: 0,0:06:03.00,0:06:04.55,main,Handler,0,0,0,,Akademie Eden.{Eden College.} Dialogue: 0,0:06:04.55,0:06:07.01,main,Handler,0,0,0,,Nachází se zde asi 2500 studentů{There are around 2,500 students} Dialogue: 0,0:06:07.01,0:06:10.51,main,Handler,0,0,0,,od šesti do devatenácti let\N a výuka pokrývá všech třináct let.{ranging from the ages of six to nineteen, \Nand the curriculum covers all thirteen years.} Dialogue: 0,0:06:10.51,0:06:12.47,main,Handler,0,0,0,,Vzdělání, sport, umění...{Academics, sports, the arts...} Dialogue: 0,0:06:12.47,0:06:15.47,main,Handler,0,0,0,,Nabízejí prvotřídní vzdělání ve všech oborech.{They offer a top-class \Neducation in every field.} Dialogue: 0,0:06:15.98,0:06:19.44,main,Handler,0,0,0,,Studenti, jež září jasněji než jejich spolužáci{The students who manage to shine \Nbrighter than their fellow elites} Dialogue: 0,0:06:19.44,0:06:22.98,main,Handler,0,0,0,,jsou elitní studenti známí jako Imperiální učenci.{are the honor students known \Nas the Imperial Scholars.} Dialogue: 0,0:06:22.98,0:06:25.99,main,Handler,0,0,0,,Společenské setkání,\N kterých se Desmond účastní{The social gathering that Desmond attends} Dialogue: 0,0:06:25.99,0:06:30.36,main,Handler,0,0,0,,jsou přístupna jen rodičům těchto žáků.{is only open to those Imperial \NScholars and their parents.} Dialogue: 0,0:06:30.36,0:06:32.49,main,Handler,0,0,0,,Aby se student stal Imperiálním studentem,{In order to become an Imperial Scholar,} Dialogue: 0,0:06:32.49,0:06:36.33,main,Handler,0,0,0,,musí si vysloužit osm odznaků\N známých jako "Stella".{a student must earn eight \Nmerits known as "Stella."} Dialogue: 0,0:06:36.33,0:06:40.37,main,Handler,0,0,0,,Stella hvězdy jsou udělovány za vynikající \Nznámky či za jiné přínosy pro společnost.{Stella Stars are awarded for exceptional \Ngrades and contributions to society.} Dialogue: 0,0:06:41.13,0:06:45.92,main,Handler,0,0,0,,Což znamená, že musíte z vaší dcery \Nvychovat vzornou studentku.{Which means, first, you need to raise \Nyour daughter into an honor student.} Dialogue: 0,0:06:45.92,0:06:49.37,main,Handler,0,0,0,,V případě potřeby se můžete\N uchýlit k jiným špionským praktikám.{You may use underhanded \Nmeans if necessary.} Dialogue: 0,0:06:49.85,0:06:51.30,main,Handler,0,0,0,,Na druhou stranu,{On the other hand,} Dialogue: 0,0:06:51.30,0:06:56.35,main,Handler,0,0,0,,špatné známky a špatné chování\N přinese napomenutí v podobě Tonitrus Blesků.{poor grades and bad behavior will result \Nin demerits called Tonitrus Bolts.} Dialogue: 0,0:06:56.35,0:07:00.27,main,Handler,0,0,0,,Jakmile jich žák získá osm, je okamžitě vyloučen,\N{When a student receives eight of those, \Nthey will be immediately expelled,} takže to mějte na paměti.{so be aware of that.} Dialogue: 0,0:07:01.90,0:07:04.52,top,Handler,0,0,0,,Teď přejdeme k dalším detailům.{Now, let's work out the finer details.} Dialogue: 0,0:07:02.90,0:07:04.98,italics,Loid,0,0,0,,Udělat z ní vzornou studentku...{Turning that child into a honor student...} Dialogue: 0,0:07:06.03,0:07:08.28,italics,Loid,0,0,0,,Zdravím tě, úzkosti, má stará známá.{Hello, anxiety, my old friend.} Dialogue: 0,0:07:12.95,0:07:14.87,main,Anya,0,0,0,,Nevypadám v té uniformě roztomile?{Do I look cute in my uniform?} Dialogue: 0,0:07:14.87,0:07:16.95,main,Yor,0,0,0,,Vypadáš naprosto rozkošně!{Oh, you look absolutely adorable!} Dialogue: 0,0:07:16.95,0:07:18.66,main,Yor,0,0,0,,Pojďme se pak zase vyfotit!{Let's go to the portrait studio later!} Dialogue: 0,0:07:21.08,0:07:22.08,main,Anya,0,0,0,,Ta-da! Dialogue: 0,0:07:22.67,0:07:24.13,main,Anya,0,0,0,,Nevypadám roztomile?{Do I look cute?} Dialogue: 0,0:07:24.13,0:07:26.80,main,Yor,0,0,0,,Vypadáš naprosto rozkošně!{Oh, you look absolutely adorable!} Dialogue: 0,0:07:26.80,0:07:29.42,main,Proprietress,0,0,0,,Nechcete už odejít? \NKolikrát to budete ještě opakovat?{Could you leave already? How many \Ntimes are you gonna say that?} Dialogue: 0,0:07:30.05,0:07:32.43,main,Anya,0,0,0,,Chci v tomhle jít na vychásku!{I wanna go on an ooting in this!} Dialogue: 0,0:07:32.43,0:07:33.80,main,Yor,0,0,0,,Ano, pojďme!{Yes, let's do that!} Dialogue: 0,0:07:35.89,0:07:37.22,main,Proprietress,0,0,0,,Děkujeme, přijďte zas.{Thanks much.} Dialogue: 0,0:07:37.60,0:07:41.44,main,Anya,0,0,0,,{Doot, do! Doot, do! Doot, do!} Dialogue: 0,0:07:41.44,0:07:43.60,main,Yor,0,0,0,,Proč se nezastavíme ještě v parku?{Why don't we stop by the park?} Dialogue: 0,0:07:45.40,0:07:47.86,main,Anya,0,0,0,,Tohle je moje uniforma. Ta-da!{This is my uniform. Ta-da!} Dialogue: 0,0:07:47.86,0:07:49.89,main,Anya,0,0,0,,Mám na sobě uniformu. Ta-da!{I am wearing my uniform. Ta-da!} Dialogue: 0,0:07:51.53,0:07:53.32,main,Mother A,0,0,0,,Máte ale rozkošnou dcerušku.{My, your daughter's adorable.} Dialogue: 0,0:07:54.37,0:07:57.87,main,Mother B,0,0,0,,Bude chodit na Eden? To teda závidím.{She goes to Eden? I'm so jealous.} Dialogue: 0,0:07:58.29,0:08:00.37,main,Yor,0,0,0,,Dobrý den.{Oh... Hello.} Dialogue: 0,0:08:00.37,0:08:02.67,main,Mother B's child,0,0,0,,Mami, mám hlad.{Mom, I'm hungry.} Dialogue: 0,0:08:03.12,0:08:05.08,main,Mother A,0,0,0,,Co bys rád k večeři?{And what would you like for dinner?} Dialogue: 0,0:08:05.08,0:08:06.67,main,Mother A's child,0,0,0,,Hamburger!{Hamburg steak!} Dialogue: 0,0:08:10.34,0:08:12.68,flashback,Swan,0,0,0,,Takže přeci jen máš raději\N svou biologickou matku.{So you do prefer your old mother.} Dialogue: 0,0:08:12.68,0:08:14.76,flashback,Anya,0,0,0,,Chci s nimi být už napořád.{I want to be with them forever.} Dialogue: 0,0:08:17.05,0:08:20.02,italics,Yor,0,0,0,,Vím, že nejsme skutečná rodina.{I know that we're just a pretend family.} Dialogue: 0,0:08:20.89,0:08:21.68,italics,Yor,0,0,0,,Ale...{But...} Dialogue: 0,0:08:22.39,0:08:27.40,italics,Yor,0,0,0,,Možná bych ji mohla být více matkou.{Maybe I could be more of a mother to her.} Dialogue: 0,0:08:28.61,0:08:30.19,main,Anya,0,0,0,,Mama! Dialogue: 0,0:08:31.36,0:08:34.45,main,Anya,0,0,0,,Všem sem ukázala, jak mi to sluší!{I just showed everyone how cute I am!} Dialogue: 0,0:08:34.78,0:08:37.62,main,Yor,0,0,0,,Jen si dej pozor, ať si uniformu neumažeš \Nještě než půjdeš do školy.{Make sure you don't dirty your \Nuniform before you go to school.} Dialogue: 0,0:08:38.45,0:08:42.29,main,Yor,0,0,0,,Anyo, co kdybychom se po cestě domů \Nstavily v supermarketu?{Say, Miss Anya. Why don't we stop \Nby the supermarket on our way home?} Dialogue: 0,0:08:43.58,0:08:48.13,main,Yor,0,0,0,,Loid říkal, že dorazí pozdě,\N tak co kdybych uvařila večeři.{Loid said he was going to be home \Nlate, so I'll make dinner tonight.} Dialogue: 0,0:08:48.13,0:08:48.84,main,Anya,0,0,0,,{Ooh!} Dialogue: 0,0:08:48.84,0:08:50.50,main,Anya,0,0,0,,Ty umíš vařit, Mama?{Can you cook, Mama?} Dialogue: 0,0:08:50.50,0:08:52.09,main,Yor,0,0,0,,Ano. Pokusím se o to.{Yes. I will do my very best.} Dialogue: 0,0:08:54.01,0:08:56.43,main,Thug A,0,0,0,,Není to děcko z Edenu?{Hey, is that kid from Eden?} Dialogue: 0,0:08:56.43,0:08:56.97,main,Thug B,0,0,0,,{Huh?} Dialogue: 0,0:08:58.26,0:09:00.10,main,Thug A,0,0,0,,Ta kočka s ní je její máma?{Is the chick next to her the mom?} Dialogue: 0,0:09:00.10,0:09:01.47,main,Thug B,0,0,0,,Musí to být služebná.{She's gotta be the hired help.} Dialogue: 0,0:09:01.47,0:09:04.77,main,Thug B,0,0,0,,Žádná bohatá panička nepůjde sama nakupovat.{No rich person's gonna \Ngo shopping themselves.} Dialogue: 0,0:09:04.77,0:09:08.11,main,Thug A,0,0,0,,Víš, hodily by se prachy navíc.{You know, I think I want an allowance.} Dialogue: 0,0:09:08.11,0:09:09.48,main,Thug B,0,0,0,,Mě taky.{Me, too.} Dialogue: 0,0:09:10.57,0:09:14.99,italics,Yor,0,0,0,,Určitě budu schopná něco uvařit, \Nkdyž budu mít maso a zeleninu.{I'm sure I'll be able to make something \Nif I have some meat and vegetables.} Dialogue: 0,0:09:15.40,0:09:19.24,italics,Yor,0,0,0,,Netuším, co to je, \Ntak vezmu radši všechno.{I'm not sure what any of these are,\Nso I'll just buy all of them.} Dialogue: 0,0:09:19.62,0:09:20.53,main,Anya,0,0,0,,Ta-da! Dialogue: 0,0:09:22.24,0:09:24.54,main,Anya,0,0,0,,Půjdu ven. Nudím se tu.{I'm going outside now. I'm bored.} Dialogue: 0,0:09:23.70,0:09:25.96,main,Yor,0,0,0,,Ale nechoď moc daleko!{Oh, don't wander off too far!} Dialogue: 0,0:09:30.88,0:09:32.96,main,Thug A,0,0,0,,Ahoj, slečinko.{Hello there, little lady.} Dialogue: 0,0:09:32.96,0:09:35.59,main,Thug B,0,0,0,,Buď na chvilku poslušná holčička.{Be a good girl for just a little bit.} Dialogue: 0,0:09:35.59,0:09:39.26,main,Thug B,0,0,0,,Jakmile tvoje chůva zaplatí, pustíme tě.{Once your maid pays up, we'll let you go.} Dialogue: 0,0:09:39.26,0:09:40.51,italics,Anya,0,0,0,,Padouši!{Bad guys!} Dialogue: 0,0:09:41.10,0:09:43.77,flashback,Proprietress,0,0,0,,V Edenu dochází k šikaně i únosům...{Eden has bullying and kidnappings...} Dialogue: 0,0:09:44.43,0:09:46.48,italics,Anya,0,0,0,,Měla pravdu!{She was right!} Dialogue: 0,0:09:49.23,0:09:51.94,main,Thug C,0,0,0,,Slyšela jsem, že i jejich uniforma\N se dá střelit za slušný prachy.{I heard you can even sell their \Nuniforms for a sweet price.} Dialogue: 0,0:09:51.94,0:09:55.15,main,Thug B,0,0,0,,Výborně, v tom případě, slečinko, sundáme ti—{Excellent. In that case, \Nlittle lady, let's take your—} Dialogue: 0,0:09:59.95,0:10:02.61,main,Yor,0,0,0,,Co si myslíte, že děláte?{What do you think you're doing?} Dialogue: 0,0:10:02.88,0:10:07.12,main,Thug A,0,0,0,,Zdá se, že budeme muset přidat\N i účet za doktora.{Uh-oh! Looks like we're gonna have \Nto tack on some medical bills, too.} Dialogue: 0,0:10:07.12,0:10:09.08,main,Thug A,0,0,0,,Ukažte nám vaši peněženku, Chůvo.{Let's see your wallet, Miss Hired Help.} Dialogue: 0,0:10:09.33,0:10:12.96,main,Yor,0,0,0,,Obávám se, že jsem všechny peníze utratila.{I'm afraid I used up all of \Nmy cash, so I have none left.} Dialogue: 0,0:10:12.96,0:10:14.96,main,Yor,0,0,0,,Takže vás musím požádat, abyste odešli.{So I must ask you to leave.} Dialogue: 0,0:10:15.34,0:10:19.30,main,Thug A,0,0,0,,Aha. Tak to asi budeme muset slečinku svlíknout.{I see. Then I guess we're just gonna \Nhave to strip the little lady.} Dialogue: 0,0:10:19.30,0:10:22.43,main,Thug A,0,0,0,,Stejně tě vyrazí,{You're gonna be fired anyway,} Dialogue: 0,0:10:22.43,0:10:25.81,main,Thug A,0,0,0,,tak se vrať na venkov, ty ubohá chůvo!{so go back to the countryside, \Nyou shitty little maid!} Dialogue: 0,0:10:28.94,0:10:31.19,main,Thug A,0,0,0,,Z-Zničila dýni jen svou holou rukou?!{Sh-She destroyed that pumpkin \Nwith her bare hand?!} Dialogue: 0,0:10:33.73,0:10:36.24,main,Yor,0,0,0,,Jsem její matka!{I am that girl's mother!} Dialogue: 0,0:10:36.49,0:10:40.82,main,Yor,0,0,0,,Jestli nechcete skončit stejně\N jak ta zelenina, zmizte!{If you do not want to end up like \Nthat vegetable, leave at once!} Dialogue: 0,0:10:42.62,0:10:43.87,main,Anya,0,0,0,,Mama... Dialogue: 0,0:10:45.54,0:10:47.12,main,Yor,0,0,0,,Jsi v pořádku?{Are you all right?} Dialogue: 0,0:10:47.54,0:10:50.92,main,Yor,0,0,0,,Promiň. Neměla jsem tě pustit z dohledu.{I'm so sorry. I shouldn't have \Nlet you out of my sight.} Dialogue: 0,0:10:50.92,0:10:52.17,main,Yor,0,0,0,,{There, there...} Dialogue: 0,0:10:52.54,0:10:55.41,main,Yor,0,0,0,,A zničila jsem i všechny ingredience...{And I've ruined all of the ingredients...} Dialogue: 0,0:10:55.41,0:10:57.76,main,Yor,0,0,0,,Jako matka jsem selhala.{I'm such a failure as a mother.} Dialogue: 0,0:11:03.30,0:11:06.27,main,Anya,0,0,0,,Ale mě se líbí,\N že je Mama tak silná a suprácká.{But I love that my Mama \Nis so strong and cool.} Dialogue: 0,0:11:06.27,0:11:07.31,main,Anya,0,0,0,,{There, there.} Dialogue: 0,0:11:08.31,0:11:10.31,main,Anya,0,0,0,,Smrťáckej úder!{Killer punch, kapow!} Dialogue: 0,0:11:10.66,0:11:12.77,main,Yor,0,0,0,,J-Jsem z toho v rozpacích!{I-I'm so embarrassed!} Dialogue: 0,0:11:12.77,0:11:13.65,main,Anya,0,0,0,,Mama! Dialogue: 0,0:11:14.40,0:11:16.15,main,Anya,0,0,0,,Trénuj mě, prosím!{Train me, please!} Dialogue: 0,0:11:16.15,0:11:17.90,main,Yor,0,0,0,,T-Trénovat tě?{T-Train you?} Dialogue: 0,0:11:18.69,0:11:22.07,main,Anya,0,0,0,,Už vím, že není bezpečné \Nbýt Edenskou studentkou.{I know it's really dangerous to \Nbe an Eden student now.} Dialogue: 0,0:11:22.07,0:11:26.54,main,Anya,0,0,0,,Ale nebudu se tak bát, když budu trénovat!{But it won't be as scary if I train!} Dialogue: 0,0:11:26.54,0:11:29.37,main,Anya,0,0,0,,Budu se ve škole opravdu snažit,\N aniž by mě zabili.{I can do my best at school without dying!} Dialogue: 0,0:11:29.66,0:11:32.00,main,Anya,0,0,0,,Chtěla bych být jako ty, Mama!{I wanna be like you, Mama!} Dialogue: 0,0:11:33.29,0:11:36.96,italics,Yor,0,0,0,,I když nemůžu být obyčejnou matkou,{Even if I can't be like a normal mother,} Dialogue: 0,0:11:37.51,0:11:40.59,italics,Yor,0,0,0,,udělám vše, co bude v mých silách.{I'm going to do everything I can for her.} Dialogue: 0,0:11:41.05,0:11:44.18,main,Yor,0,0,0,,Dobře. Půjdeme rovnou domů \Na začneme s tréninkem.{All right. Let's go straight \Nhome and start your training.} Dialogue: 0,0:11:44.18,0:11:45.01,main,Anya,0,0,0,,Trénink!{Training!} Dialogue: 0,0:11:49.06,0:11:50.36,main,Loid,0,0,0,,Jsem doma...{I'm home...} Dialogue: 0,0:11:50.89,0:11:52.85,main,Yor,0,0,0,,{Hah! Hah!} Dialogue: 0,0:11:54.02,0:11:55.23,main,Loid,0,0,0,,Co to děláte?{What are you doing?} Dialogue: 0,0:11:55.23,0:11:56.73,main,Yor,0,0,0,,Příprava na školu!{Preparing her to go to school!} Dialogue: 0,0:11:56.73,0:11:57.73,main,Anya,0,0,0,,{Hah!} Dialogue: 0,0:11:58.28,0:11:59.15,top,Yor,0,0,0,,{Hah!} Dialogue: 0,0:11:58.78,0:12:01.78,italics,Loid,0,0,0,,Jo, rozhodně je úzkost zpátky.{Yeah... I'm filled with nothing but anxiety.} Dialogue: 0,0:11:59.53,0:12:00.24,top,Anya,0,0,0,,{Hah!} Dialogue: 0,0:12:00.78,0:12:01.78,top,Yor,0,0,0,,{Hah!} Dialogue: 0,0:12:01.78,0:12:02.70,top,Anya,0,0,0,,{Hah!} Dialogue: 0,0:12:04.74,0:12:08.45,main,Headmaster,0,0,0,,Jste jediní vyvolení.{You are truly the chosen.} Dialogue: 0,0:12:08.91,0:12:13.46,main,Headmaster,0,0,0,,Ať už díky vaší tvrdé práci, či díky rodičům,{Due to your hard work, or perhaps your parents,} Dialogue: 0,0:12:13.46,0:12:16.96,main,Headmaster,0,0,0,,jste se dostali až do posvátných síní Edenu.{you have made it to the \Nhallowed halls of Eden.} Dialogue: 0,0:12:16.96,0:12:21.88,main,Headmaster,0,0,0,,Všem naším 228 novým studentům...{To our honorable new 228 students...} Dialogue: 0,0:12:22.47,0:12:24.30,main,Headmaster,0,0,0,,Blahopřeji a vítejte v naší škole.{Congratulations, and welcome to our school.} Dialogue: 0,0:12:24.30,0:12:27.81,main,Headmaster,0,0,0,,Všichni z Edenu vás zde srdečně vítají.{Everyone here at Eden welcomes you \Nfrom the bottom of our hearts.} Dialogue: 0,0:12:28.64,0:12:31.01,italics,Loid,0,0,0,,Konečně jsme se dostali tak daleko...{We finally made it this far...} Dialogue: 0,0:12:31.27,0:12:34.27,main,Anya,0,0,0,,Papa, hodně dětí je tu oblečeno stejně jako já.{Papa, a lot of people are \Nwearing the same thing I am.} Dialogue: 0,0:12:34.27,0:12:36.52,main,Loid,0,0,0,,Ano. To znamená nosit uniformu.{Yes. That's what a uniform is.} Dialogue: 0,0:12:36.52,0:12:39.07,italics,Loid,0,0,0,,Stále na mě číhá řada problémů, ale...{I still have a mountain of \Nproblems to tackle, but...} Dialogue: 0,0:12:39.94,0:12:41.44,flashback,Handler,0,0,0,,Poslouchej, Soumraku.{Listen up, Twilight.} Dialogue: 0,0:12:41.44,0:12:44.82,flashback,Handler,0,0,0,,Je tu podmínka, aby ses dostal\N na společenské setkání s Desmonem.{There are requirements to attend\N Desmond's social gathering.} Dialogue: 0,0:12:44.82,0:12:48.24,flashback,Handler,0,0,0,,Studen musí patřit mezi Imperiální učence.{The student must be an Imperial Scholar.} Dialogue: 0,0:12:48.24,0:12:51.58,flashback,Handler,0,0,0,,Aby se student stal učencem, \Nmusí obdržet mnoho zásluh.{And for that to happen, they \Nmust receive plenty of merits.} Dialogue: 0,0:12:51.58,0:12:56.84,flashback,Handler,0,0,0,,Nezapomeň, že budoucnost Východu\N a Západu závisí na této misi.{Do not forget that the future of the \NEast and West depends on this mission.} Dialogue: 0,0:12:58.21,0:12:59.96,italics,Loid,0,0,0,,Udělat z ní vzornou studentku...{Turning this child into an elite...} Dialogue: 0,0:13:00.63,0:13:02.59,italics,Loid,0,0,0,,Na něco takového jsem dávno zanevřel.{I've mostly given up on that task.} Dialogue: 0,0:13:02.59,0:13:03.55,italics,Anya,0,0,0,,{Shock!} Dialogue: 0,0:13:03.84,0:13:06.93,italics,Loid,0,0,0,,Škola je už tak plná těch nejchytřejších dětí.{This school is already filled \Nwith the best of the best.} Dialogue: 0,0:13:06.93,0:13:09.72,italics,Loid,0,0,0,,Bude těžké udržet se na vrchu.{It'll be difficult to maintain a top position.} Dialogue: 0,0:13:09.72,0:13:10.64,italics,Loid,0,0,0,,Ale hlavně...{More importantly...} Dialogue: 0,0:13:10.93,0:13:15.81,main,Instructor,0,0,0,,Jako další vyhlásíme\N jejich umístění do tříd a třídní profesory.{Next, we will announce the houses \Nand their housemasters.} Dialogue: 0,0:13:15.81,0:13:18.02,main,Instructor,0,0,0,,Předstupte prosím, když uslyšíte své jméno.{Please come forward when \Nyour name is called.} Dialogue: 0,0:13:18.02,0:13:20.65,main,Instructor,0,0,0,,Třída první: Specterova Kolej{Class one: Specter Hall.} Dialogue: 0,0:13:20.65,0:13:22.15,main,Instructor,0,0,0,,William Howard. Dialogue: 0,0:13:22.82,0:13:24.82,main,Instructor,0,0,0,,Theodore Russell. Dialogue: 0,0:13:25.32,0:13:26.99,main,Instructor,0,0,0,,Grace Fein. Dialogue: 0,0:13:27.49,0:13:29.20,main,Instructor,0,0,0,,Jessica Clark. Dialogue: 0,0:13:29.70,0:13:32.95,top,Instructor,0,0,0,,Další, třída druhá: Clineova Kolej.{Next, we have class two: Cline Hall.} Dialogue: 0,0:13:30.45,0:13:32.33,main,Anya,0,0,0,,V které třídě asi budu?{I wonder what class I'm gonna be in.} Dialogue: 0,0:13:32.33,0:13:33.75,main,Loid,0,0,0,,Kdo ví?{Who knows?} Dialogue: 0,0:13:33.75,0:13:35.21,top,Instructor,0,0,0,,Lucy Garrett. Dialogue: 0,0:13:34.46,0:13:37.62,italics,Loid,0,0,0,,Já popravdě ano.{Actually... I do.} Dialogue: 0,0:13:37.62,0:13:42.88,italics,Loid,0,0,0,,Upravil jsem pár jmen,\N aby mi to víc hrálo do karet.{Because I changed parts of the \Nlineups to help with my mission.} Dialogue: 0,0:13:39.00,0:13:41.50,top,Instructor,0,0,0,,Třída třetí: Cecilova Kolej.{Class three: Cecile Hall.} Dialogue: 0,0:13:42.25,0:13:43.84,top,Instructor,0,0,0,,Alice Paulette. Dialogue: 0,0:13:43.76,0:13:45.63,italics,Loid,0,0,0,,Abych se ujistil, že Anya...{To ensure that Anya...} Dialogue: 0,0:13:44.38,0:13:46.13,top,Instructor,0,0,0,,Edward Perkshire. Dialogue: 0,0:13:46.55,0:13:48.30,top,Instructor,0,0,0,,Damian Desmond. Dialogue: 0,0:13:48.30,0:13:49.80,italics,Loid,0,0,0,,...bude ve stejné třídě jako on.{would be in the same class as him.} Dialogue: 0,0:13:51.75,0:13:54.60,italics,Loid,0,0,0,,Druhý syn mého cíle, Donovan Desmond...{The second son of my target, \NDonovan Desmond...} Dialogue: 0,0:13:54.60,0:13:55.56,italics,Loid,0,0,0,,Damian. Dialogue: 0,0:13:55.81,0:13:58.07,italics,Damian,0,0,0,,Pro tebe jsem pan Damian.{That's Lord Damian to you.} Dialogue: 0,0:13:58.56,0:14:01.36,italics,Loid,0,0,0,,Přijali ho na Eden stejně jako jeho staršího bratra.{He got into Eden just \Nlike his older brother.} Dialogue: 0,0:14:01.36,0:14:04.74,italics,Loid,0,0,0,,Měl jsem ho v hledáčku, jakmile jsem uviděl\N jeho jméno v seznamu uchazečů.{I've had my eye on him ever since I saw \Nhis name on the list of students applying.} Dialogue: 0,0:14:04.23,0:14:05.57,top,Instructor,0,0,0,,Jesse Capel. Dialogue: 0,0:14:05.57,0:14:09.20,italics,Loid,0,0,0,,Pokud se plán A - udělat z Anyi\N Imperiálního učně - ukáže jako příliš těžký,{If plan A to get Anya to become an \NImperial Scholar proves too difficult,} Dialogue: 0,0:14:09.20,0:14:10.24,italics,Loid,0,0,0,,přejdeme na plán B.{we'll go to plan B.} Dialogue: 0,0:14:10.57,0:14:13.33,italicstop,Loid,0,0,0,,Říkám mu Plán Přátelství.{I call it... the Friendship Scheme.} Dialogue: 0,0:14:12.58,0:14:16.58,sign_6041_79_OPERATION_STRIX,,0,0,0,, {\fad(522,434)\pos(1350,861)}{\pos(1416,870)\fscx70}PLÁN PŘÁTELSTVÍ{THE FRIENDSHIP SCHEME} Dialogue: 0,0:14:13.83,0:14:17.54,italicstop,Loid,0,0,0,,Krok první: být s ním v jedné třídě\N a skamarádit se.{Step one: be in the same class \Nas him and become friends.} Dialogue: 0,0:14:17.54,0:14:20.67,italicstop,Loid,0,0,0,,Krok druhý: nechat se pozvat k němu domů,\N se mnou jako doprovodem.{Step two: be invited to his \Nhouse and bring me along.} Dialogue: 0,0:14:18.62,0:14:20.29,sign_23950_248_Welcome,Sign,0,0,0,,{\frz23.36\pos(855,660)\fad(233,1)}Přijď k nám! {Come over!} Dialogue: 0,0:14:20.67,0:14:23.75,italics,Loid,0,0,0,,Krok třetí: navázání přímého kontaktu s mým cílem!{Step three: direct contact with the target!} Dialogue: 0,0:14:21.25,0:14:23.71,sign_23950_248_Welcome,Sign,0,0,0,,{\an8\pos(933,276)\fad(1,730)}Vítejte! {Welcome} Dialogue: 0,0:14:21.46,0:14:23.71,sign_23950_248_Welcome,Sign,0,0,0,,{\move(1905,240,1380,240,1,439)\an8\fad(1,730)}Děkuji\N za pozvání! {Thank\N you} Dialogue: 0,0:14:24.17,0:14:28.51,italics,Loid,0,0,0,,Určitě to nepůjde tak snadno,{I'm sure it won't actually go that easily,} \Nale je lepší mít otevřená zadní vrátka.{but the more insurance we have, the better.} Dialogue: 0,0:14:27.84,0:14:29.68,top,Instructor,0,0,0,,Anya Forger. Dialogue: 0,0:14:30.47,0:14:31.51,main,Loid,0,0,0,,Jen běž.{Go ahead.} Dialogue: 0,0:14:33.56,0:14:38.27,italics,Loid,0,0,0,,Anya musela vyrůstat v sirotčinci \Nmezi svými vrstevníky.{Anya must have grown up around kids \Nher age at the orphanage for years.} Dialogue: 0,0:14:38.64,0:14:41.52,italics,Loid,0,0,0,,Budu věřit v její komunikační schopnosti.{I'll put my faith in her \Ncommunication skills.} Dialogue: 0,0:14:42.31,0:14:44.44,italics,Anya,0,0,0,,To je syn hlavního záporáka.{That's the evil boss's kid.} Dialogue: 0,0:14:45.53,0:14:47.28,italics,Damian,0,0,0,,Co s ní je?{What's with her?} Dialogue: 0,0:14:47.28,0:14:48.77,italics,Damian,0,0,0,,Aha.{Heh, I see.} Dialogue: 0,0:14:49.32,0:14:52.32,italics,Damian,0,0,0,,Už si uvědomila jak jsem skvělej\N a zakoukala se do mě.{She's already realized how \Namazing I am and fallen for me.} Dialogue: 0,0:14:52.49,0:14:54.49,italics,Damian,0,0,0,,Máš dobrej vkus, holka.{You've got good taste, kid.} Dialogue: 0,0:14:56.37,0:14:58.87,italics,Damian,0,0,0,,Jak vidím, hraje si na nepřístupnou. Roztomilá.{Playing hard to get, I see. Cute.} Dialogue: 0,0:14:59.29,0:15:01.04,main,Instructor,0,0,0,,Becky Blackbell. Dialogue: 0,0:15:01.04,0:15:01.83,main,Anya,0,0,0,,{Geh...} Dialogue: 0,0:15:02.58,0:15:03.79,main,Becky,0,0,0,,Ráda tě poznávám!{Pleasure to meet you!} Dialogue: 0,0:15:06.34,0:15:07.26,italics,Loid,0,0,0,,To je...{That's...} Dialogue: 0,0:15:07.55,0:15:10.68,italics,Loid,0,0,0,,Dcera výkonného ředitele\N armádního dodavatelské společnosti. {The daughter of the CEO of the major\N military contractor, Blackbell.} Dialogue: 0,0:15:10.68,0:15:13.97,italics,Loid,0,0,0,,Cože?! A za ní je dcera\N místopředsedy parlamentu!{What?! And behind her is the daughter \Nof the vice president of parliament!} Dialogue: 0,0:15:13.97,0:15:16.81,italics,Loid,0,0,0,,A mezi kluky je syn jednoho\N z klíčových členů tajné služby!{And among the boys, there's the son of one \Nof the key members of the secret service!} Dialogue: 0,0:15:17.10,0:15:19.77,italics,Loid,0,0,0,,Její spolužáci jsou pokladnicí informací!{Her classmates are a \Ntreasure trove of intel!} Dialogue: 0,0:15:20.10,0:15:22.65,italics,Loid,0,0,0,,Určitě se se všemi spřátel, Anyo!{Make sure you become friends \Nwith all of them, Anya!} Dialogue: 0,0:15:23.06,0:15:26.14,italics,Yor,0,0,0,,Loid je vždy tak vážný, když jde o jeho dceru.{Loid gets so worked up when \Nit comes to his daughter.} Dialogue: 0,0:15:26.14,0:15:28.86,main,Becky,0,0,0,,Jsem Becky! Jak se jmenuješ?{I'm Becky! What's your name?} Dialogue: 0,0:15:28.86,0:15:32.78,italics,Becky,0,0,0,,Vypadá jak mimino. Nebude mi vadit,\N když si ji vezmu pod křídlo.{She looks like a baby. I guess I wouldn't \Nmind taking care of her a bit.} Dialogue: 0,0:15:33.57,0:15:34.37,main,Anya,0,0,0,,{Hmph.} Dialogue: 0,0:15:33.87,0:15:36.54,top,Instructor,0,0,0,,Toto jsou všichni žáci třetí třídy.{Those will be the 29 students in class three.} Dialogue: 0,0:15:34.37,0:15:35.20,main,Becky,0,0,0,,{Hey!} Dialogue: 0,0:15:35.20,0:15:36.24,italics,Loid,0,0,0,,Cože?!{Hello?!} Dialogue: 0,0:15:36.54,0:15:39.71,main,Instructor,0,0,0,,A třída bude pod vedením pana Hendersona.{And you will be under the \Ntutelage of Master Henderson.} Dialogue: 0,0:15:40.79,0:15:42.67,main,Yor,0,0,0,,To je ten milý profesor.{Oh, it's the nice teacher.} Dialogue: 0,0:15:42.67,0:15:44.79,italics,Loid,0,0,0,,Takže ho nakonec nevyhodili.{So he didn't get fired after all.} Dialogue: 0,0:15:44.79,0:15:48.63,italics,Loid,0,0,0,,Myslím, že není správné, aby správce kolejí\N musel učit nové studenty,{I feel it's unfair for a housemaster \Nto have to teach new students,} Dialogue: 0,0:15:48.63,0:15:51.38,italics,Loid,0,0,0,,ale asi to mohlo být mnohem horší.{but I guess it could've been much worse.} Dialogue: 0,0:15:51.38,0:15:54.80,italics,Henderson,0,0,0,,Prostě je budu muset vycepovat jako obvykle.{I'll just have to whip these rugrats \Ninto shape like I used to.} Dialogue: 0,0:15:55.89,0:15:59.24,main,Instructor,0,0,0,,Nyní studenti doprovodí své učitele\N na obchůzce po kampusu,{And now, the new students will accompany their\N homeroom teachers on a tour of the campus,} Dialogue: 0,0:15:59.24,0:16:02.52,main,Instructor,0,0,0,,a pak zamíří do svých tříd.{then head to their \Nrespective classrooms.} Dialogue: 0,0:16:02.52,0:16:09.23,main,Instructor,0,0,0,,Rodiče mohou mezitím počkat\N a seznámit se v salónku ve Věži C.{During that time, there will be a meet and \Ngreet in Tower C's lounge for the guardians.} Dialogue: 0,0:16:09.23,0:16:10.78,italics,Loid,0,0,0,,Snaž se, Anyo.{Do your best, Anya.} Dialogue: 0,0:16:10.78,0:16:14.03,italics,Loid,0,0,0,,Od teď jsi na to sama.{You'll be on your own from here on out.} Dialogue: 0,0:16:15.20,0:16:16.90,italics,Anya,0,0,0,,Jasný!{Okey-dokey!} Dialogue: 0,0:16:16.90,0:16:19.13,main,Henderson,0,0,0,,Ty tam! Drž se v řadě!{You there! Stay in line!} Dialogue: 0,0:16:20.20,0:16:22.33,main,Loid,0,0,0,,Mám obavy...{I'm so worried...} Dialogue: 0,0:16:22.33,0:16:24.63,main,Yor,0,0,0,,Vždy je to o nervy, vyslat je samotné do světa.{It is always nerve-racking to send \Nthem off into the world.} Dialogue: 0,0:16:24.63,0:16:25.75,main,Yor,0,0,0,,Úplně to chápu.{I totally understand.} Dialogue: 0,0:16:27.17,0:16:28.92,main,Henderson,0,0,0,,Tohle je jídelna.{This is the dining hall.} Dialogue: 0,0:16:28.92,0:16:32.93,main,Henderson,0,0,0,,Nejlepší kuchaři vám zde každodenně\N připraví ty nejelegantnější pokrmy.{The best chefs will present you with \Nthe most elegant dishes daily.} Dialogue: 0,0:16:33.38,0:16:38.56,main,Henderson,0,0,0,,Za tamtěmi dveřmi je speciální jídelna\N rezervovaná jen pro Imperiální učence.{Beyond those doors is a special dining \Nhall reserved only for Imperial Scholars.} Dialogue: 0,0:16:38.85,0:16:44.65,main,Henderson,0,0,0,,Kdokoliv se může stát Imperiálním učencem, když bude\N mít ve škole elegantní výsledky a získá osm hvězd.{Anyone can become an Imperial Scholar if they \Nachieve elegant grades and earn eight Stella.} Dialogue: 0,0:16:44.65,0:16:47.11,main,Henderson,0,0,0,,Pevně věřím, že se všichni budete snažit.{I trust that you will all do your best.} Dialogue: 0,0:16:47.11,0:16:48.15,main,Children,0,0,0,,Ano, pane!{Yes, sir!} Dialogue: 0,0:16:48.44,0:16:50.44,main,Henderson,0,0,0,,Avšak ti, kteří neudrží krok,{However, those who fall behind} Dialogue: 0,0:16:50.44,0:16:54.49,main,Henderson,0,0,0,,obdrží blesky Tonitrus, které je přiblíží\N k vyloučení, tak si dejte pozor.{will receive Tonitrus Bolts and face \Npunishment or expulsion, so stay on your toes.} Dialogue: 0,0:16:54.49,0:16:56.41,italics,Anya,0,0,0,,Proč se díváš zrovna na mě?{Why are you looking at me?} Dialogue: 0,0:16:56.41,0:16:59.58,main,Emile,0,0,0,,Pan Damian se stane\N Imperiálním učencem coby dup!{Lord Damian's gonna be an \NImperial Scholar in no time!} Dialogue: 0,0:16:59.58,0:17:00.91,main,Damian,0,0,0,,Jistě že stanu.{Of course I am.} Dialogue: 0,0:17:00.91,0:17:02.54,main,Ewen,0,0,0,,Nečekáme ani nic jiného!{We'd expect nothing else!} Dialogue: 0,0:17:02.54,0:17:05.58,main,Damian,0,0,0,,Vždyť otec je hlavou Strany národní jednoty.{I mean, my father is the head \Nof the National Unity Party.} Dialogue: 0,0:17:05.58,0:17:06.92,main,Student A,0,0,0,,Počkat, vážně?!{Wait, really?!} Dialogue: 0,0:17:06.08,0:17:06.92,main,Student B,0,0,0,,Páni!{Wow!} Dialogue: 0,0:17:06.92,0:17:10.59,main,Student C,0,0,0,,Můj táta říká, že za hodně\N vděčíme právě Desmond Group!{My Papa says we owe a lot \Nto the Desmond Group!} Dialogue: 0,0:17:10.00,0:17:12.46,top,Henderson,0,0,0,,Ticho! Žádné bavení mezi sebou!{Silence! No private conversations!} Dialogue: 0,0:17:12.46,0:17:13.72,main,Becky,0,0,0,,Jsou tak hloupí.{They're so dumb.} Dialogue: 0,0:17:17.14,0:17:20.56,main,Damian,0,0,0,,Co ty? Čím se živí tvůj otec?{What about you? What does your father do?} Dialogue: 0,0:17:20.56,0:17:23.93,main,Damian,0,0,0,,Jestli je někdo důležitej,\N zvážím tě jako kamarádku.{If he's important enough, I'd consider \Nletting you be my friend, too.} Dialogue: 0,0:17:24.73,0:17:27.27,italics,Anya,0,0,0,,Zůstanu kvůli misi klidná.{I will stay calm for the mission.} Dialogue: 0,0:17:27.27,0:17:29.69,main,Anya,0,0,0,,Je š— doktor přes pocity.{He's a sp—a feelings doctor.} Dialogue: 0,0:17:29.98,0:17:32.74,main,Damian,0,0,0,,Takže je to nicka.{Hmph. So he's just a nobody.} Dialogue: 0,0:17:32.74,0:17:35.70,main,Damian,0,0,0,,Asi nejsi ani moc bohatá. Trapko.{You're probably not that rich, either. Lame.} Dialogue: 0,0:17:35.70,0:17:37.91,main,Anya,0,0,0,,Chci si hrát u tebe doma.{I wanna go play at your house.} Dialogue: 0,0:17:37.91,0:17:40.66,main,Ewen,0,0,0,,Trubko! Měla bys vědět, kam patříš, ošklivko!{You moron! Know your place, uggo!} Dialogue: 0,0:17:40.66,0:17:42.95,main,Ewen,0,0,0,,Tohle je problém se všema ubohýma venkovanama.{This is the problem with \Nmeasly little peasants.} Dialogue: 0,0:17:42.95,0:17:45.46,main,Emile,0,0,0,,Přeneseš na něj svoje bacili! Padej!{You're gonna get your gross \Npeasant germs on him! Scram!} Dialogue: 0,0:17:47.08,0:17:50.13,italics,Anya,0,0,0,,Teď bych měla ukázat svou skrytou sílu!{Now is the time for me to\Nunleash my killer punch!} Dialogue: 0,0:17:50.13,0:17:51.71,flashback,Yor,0,0,0,,Poslouchej pozorně, Anyo.{Listen carefully, Miss Anya.} Dialogue: 0,0:17:51.71,0:17:52.46,italics,Anya,0,0,0,,{Gasp!} Dialogue: 0,0:17:52.46,0:17:55.17,flashback,Yor,0,0,0,,Každý, kdo se nechá ovládnou emocemi,{Anyone who lets their \Nemotions control their fists} Dialogue: 0,0:17:55.17,0:17:57.30,flashback,Yor,0,0,0,,neví, co je to skutečná síla.{does not know the meaning of true strength.} Dialogue: 0,0:17:57.30,0:17:59.14,flashback,Yor,0,0,0,,Když je někdo třeba jen trochu protivný,{If someone's just being a little mean,} Dialogue: 0,0:17:59.14,0:18:01.85,flashback,Yor,0,0,0,,to, že se tomu zasměješ,\N z tebe udělá skoro dospělou slečnu.{being able to laugh it off \Nmakes you the cooler, bigger girl.} Dialogue: 0,0:18:01.85,0:18:03.43,flashback,Anya,0,0,0,,Dospělou slečnu!{A big girl!} Dialogue: 0,0:18:03.43,0:18:07.55,flashback,Yor,0,0,0,,A když dokážeš na tváři udržet úsměv,\N na pěsti nedojde.{And if you can keep a smile on \Nyour face, fights will not happen.} Dialogue: 0,0:18:07.55,0:18:11.52,main,Becky,0,0,0,,Nebuď tak trapná. Aspoň se trochu braň.{Hey, stop being so pathetic. \NAt least say something back.} Dialogue: 0,0:18:11.52,0:18:14.53,main,Anya,0,0,0,,Jako by mi na tom záleželo.{Heh. Like I care.} Dialogue: 0,0:18:17.70,0:18:18.49,main,Anya,0,0,0,,{Heh.} Dialogue: 0,0:18:19.28,0:18:22.99,italics,Damian,0,0,0,,J-Jak se opovažuje mi takhle vysmívat?!{H-How dare she smirk at me \Nlike she's mocking me?!} Dialogue: 0,0:18:23.24,0:18:26.46,italics,Becky,0,0,0,,Jaký zachovala klid! Je už takhle dospělá!{Look at that composure! \NShe's so mature! Amazing!} Dialogue: 0,0:18:26.46,0:18:28.75,italics,Becky,0,0,0,,Spletla jsem se,\N když jsem si myslela, že je mimino!{I was wrong about her being a baby!} Dialogue: 0,0:18:28.75,0:18:32.29,main,Becky,0,0,0,,Jsi mnohem dospělejší, než jsem myslela.\N Jsem překvapená.{You're way more grown-up than \NI thought. I'm impressed.} Dialogue: 0,0:18:32.29,0:18:33.63,main,Anya,0,0,0,,Jsem jak dospělá?{I'm a grown-up?} Dialogue: 0,0:18:38.26,0:18:38.76,main,Anya,0,0,0,,{Heh.} Dialogue: 0,0:18:41.01,0:18:42.85,main,Damian,0,0,0,,Moc si o sobě nemysli, ty hloupá ošklivko!{Don't get cocky, you stupid uggo!} Dialogue: 0,0:18:42.85,0:18:44.77,main,Damian,0,0,0,,Ošklivko, ošklivko, Královno všech ošklivek!{Uggo, uggo, Queen Uggo!} Dialogue: 0,0:18:44.77,0:18:47.39,main,Ewen,0,0,0,,Pane Damiane,\N možná by sis si měl rozšířit slovník...{Lord Damian, perhaps you should \Nbroaden your vocabulary...} Dialogue: 0,0:18:47.89,0:18:48.89,main,Becky,0,0,0,,Co máš za problém?{What's your problem?} Dialogue: 0,0:18:48.89,0:18:52.27,main,Becky,0,0,0,,Jasně, je ošklivější než já, \Nale nemusíš to přece rozmazávat.{Sure, she's uglier than me, \Nbut you don't have to be so mean.} Dialogue: 0,0:18:52.27,0:18:53.65,main,Damian,0,0,0,,Zavři zobák!{Shut your mouth!} Dialogue: 0,0:18:53.65,0:18:55.90,main,Henderson,0,0,0,,Vy tam! Kolikrát vás musím ještě okřiknout?{You there! How many times must I warn you?} Dialogue: 0,0:18:55.90,0:18:58.15,main,Henderson,0,0,0,,Chcete potrestat hned první den?{Do you want punishments on your first day?} Dialogue: 0,0:18:58.40,0:19:01.41,italics,Damian,0,0,0,,K čertu s tebou... \NJak se opovažuješ mě takhle ztrapnit?!{Curse you... How dare you \Nembarrass me like that?!} Dialogue: 0,0:19:01.41,0:19:02.62,italics,Damian,0,0,0,,Za tohle zaplatíš!{You'll pay for this!} Dialogue: 0,0:19:03.33,0:19:06.58,italics,Anya,0,0,0,,Mama je lhářka.\N Úsměv mi vůbec nepomohl.{Mama, you liar. Smiling didn't help at all.} Dialogue: 0,0:19:14.46,0:19:17.67,main,Becky,0,0,0,,Jestli toho nenecháš, řeknu to učiteli!{If you don't quit it, \NI'm gonna tell the teacher!} Dialogue: 0,0:19:17.67,0:19:20.09,main,Damian,0,0,0,,Máš snad důkaz, že jsme to byli my?{What? You have proof that we did it?} Dialogue: 0,0:19:20.09,0:19:21.43,main,Ewen and Emile,0,0,0,,Přesně tak!{Yeah, yeah!} Dialogue: 0,0:19:21.76,0:19:23.18,main,Damian,0,0,0,,No tak. Uhni!{Go on. Move!} Dialogue: 0,0:19:23.85,0:19:25.39,main,Damian,0,0,0,,Ty namyšlená ošklivko!{Hey, you smug uggo!} Dialogue: 0,0:19:26.18,0:19:29.73,main,Damian,0,0,0,,Budu tě šikanovat každej den!{I'm gonna bully you every single day!} Dialogue: 0,0:19:29.73,0:19:33.28,main,Damian,0,0,0,,Dám ti takovou lekci,\N že tě ten úšklebek přejde!{I'm gonna teach you a lesson so you'll \Nnever be able to smirk again!} Dialogue: 0,0:19:33.54,0:19:36.69,main,Emile,0,0,0,,Její tatínek-doktor přes pocity,\N ji možná pomůže, když bude bulet.{Her feelings doctor father might \Nbe able to fix her if she cries.} Dialogue: 0,0:19:37.03,0:19:39.40,main,Damian,0,0,0,,Fakt? To je hustý!{Seriously? Well, that's impressive!} Dialogue: 0,0:19:39.78,0:19:41.76,main,Damian,0,0,0,,Nejsi ty ale velký mimino?{Aren't you a special widdle girl?} Dialogue: 0,0:19:44.16,0:19:46.84,main,Damian,0,0,0,,Kam myslíš, že se díváš? Dostalas strach?{Hey, where do you think \Nyou're looking? You scared?} Dialogue: 0,0:19:58.67,0:20:00.09,main,Henderson,0,0,0,,Co se tu děje?!{What is the meaning of this?!} Dialogue: 0,0:20:00.09,0:20:03.26,main,Emile,0,0,0,,Pane! Praštila Damiana!{Sir! She just punched Lord Damian!} Dialogue: 0,0:20:04.14,0:20:06.64,main,Anya,0,0,0,,Jen jsem natáhla ruku, sám na ní naběhl.{I just reached out my hand ,\Nand somehow, he ran into it.} Dialogue: 0,0:20:06.64,0:20:09.56,main,Ewen,0,0,0,,Lhářko! Na to ti nikdo neskočí!{You liar! You're not fooling anyone!} Dialogue: 0,0:20:09.56,0:20:12.81,main,Emile,0,0,0,,Dokonce ses ujistila, že se profesor nedívá!{You were even making sure the \Nteacher wasn't looking earlier!} Dialogue: 0,0:20:13.00,0:20:15.27,main,Anya,0,0,0,,Máš nějaký důkaz, že jsem to udělala?{You got any proof I did it?} Dialogue: 0,0:20:15.27,0:20:18.53,main,Ewen,0,0,0,,Nechalas mu na tváři obtisk svojí pěsti!{You left the imprint of \Nyour fist on his face!} Dialogue: 0,0:20:18.94,0:20:22.03,main,Henderson,0,0,0,,Určitě víš, že lhaní je hanebný čin,{I trust you are aware that \Nperjury is a disgraceful act,} Dialogue: 0,0:20:22.03,0:20:23.78,main,Henderson,0,0,0,,Anyo Forger.{Anya Forger.} Dialogue: 0,0:20:25.49,0:20:27.28,main,Becky,0,0,0,,Tak se to ale nestalo, pane!{That's not what happened, sir!} Dialogue: 0,0:20:27.28,0:20:30.87,main,Becky,0,0,0,,Držela se celý den, když jí šikanovali...{She was holding back all day, \Nbut these bullies just...} Dialogue: 0,0:20:31.50,0:20:34.25,main,Henderson,0,0,0,,Takže ho opravdu praštila?{So it's true that she hit him?} Dialogue: 0,0:20:36.21,0:20:38.05,flashback italics,Yor,0,0,0,,Poslouchej mě pozorně, Anyo.{Listen carefully, Miss Anya.} Dialogue: 0,0:20:38.05,0:20:38.80,italics,Anya,0,0,0,,{Gasp!} Dialogue: 0,0:20:38.80,0:20:42.22,flashback,Yor,0,0,0,,Jediný případ,\N kdy můžeš použít sílu je například,{The only time it's all right for \Nyou to use force is, for example,} Dialogue: 0,0:20:42.22,0:20:45.18,flashback,Yor,0,0,0,,když pomáháš příteli v nouzi.{if you're saving a friend in trouble.} Dialogue: 0,0:20:47.81,0:20:50.18,main,Anya,0,0,0,,J-Její noha...{H-Her foot...} Dialogue: 0,0:20:51.23,0:20:52.60,main,Anya,0,0,0,,Šlápnul na ní.{He stepped on it.} Dialogue: 0,0:20:53.06,0:20:55.15,main,Anya,0,0,0,,Tak mě to naštvalo...{So I got mad...} Dialogue: 0,0:20:55.60,0:20:57.23,main,Anya,0,0,0,,Omlouvám se.{I'm sorry.} Dialogue: 0,0:20:58.90,0:21:00.86,italics,Becky,0,0,0,,Udělala to kvůli mně?{She did that for me?!} Dialogue: 0,0:21:00.86,0:21:02.19,italics,Becky,0,0,0,,Anyo!{Oh, Anya!} Dialogue: 0,0:21:03.53,0:21:05.49,italics,Henderson,0,0,0,,Zadržovala svůj osobní vztek,{She held back her own personal anger,} Dialogue: 0,0:21:03.57,0:21:07.03,top,Becky,0,0,0,,Děkuju! Děkuju ti, Anyo!{Thank you! Thank you, Anya!} Dialogue: 0,0:21:05.49,0:21:09.99,italics,Henderson,0,0,0,,a měla ještě odvahu postavit se\N tomu chlapci kvůli kamarádce.{and had the courage to stand \Nup to a lad for her friend.} Dialogue: 0,0:21:07.03,0:21:09.16,top,Becky,0,0,0,,Jsem dojatá!{I'm so moved!} Dialogue: 0,0:21:10.62,0:21:13.41,italics,Henderson,0,0,0,,Vskutku elegantní, Anyo Forger.{Truly elegant, Anya Forger.} Dialogue: 0,0:21:14.11,0:21:15.58,italics,Henderson,0,0,0,,Ale obávám se...{But I'm afraid...} Dialogue: 0,0:21:16.25,0:21:19.75,italics,Loid,0,0,0,,Takže Desmondovi se nakonec neukázali.{So the Desmonds didn't appear after all.} Dialogue: 0,0:21:20.46,0:21:23.01,italics,Loid,0,0,0,,No, nemáme kam spěchat.{Well, there's no need to rush.} Dialogue: 0,0:21:23.26,0:21:26.09,italics,Loid,0,0,0,,Teď, když ji přijali, máme času kolik chceme.{Now that she's enrolled, \Nwe have all the time in the world.} Dialogue: 0,0:21:24.51,0:21:26.14,top,Staff,0,0,0,,Dámy a pánové.{Ladies and gentlemen.} Dialogue: 0,0:21:26.14,0:21:30.49,top,Staff,0,0,0,,Studenti mají prohlídku školy za sebou,\N tak se prosím přesuňte na dvůr.{The students' orientation is now complete, \Nso please head toward the courtyard.} Dialogue: 0,0:21:26.51,0:21:28.93,italics,Loid,0,0,0,,Navázal jsem i pár kontaktů.{And I was able to make some connections.} Dialogue: 0,0:21:30.49,0:21:33.73,top,Staff,0,0,0,,Laskavě se prosím přesuňte, \Nuděláme skupinové foto.{If you would gather round, \Nwe will take a group photo.} Dialogue: 0,0:21:32.93,0:21:34.44,main,Loid,0,0,0,,Kde je Anya?{Where's Anya?} Dialogue: 0,0:21:34.44,0:21:35.48,main,Henderson,0,0,0,,Forgerovi.{Forger.} Dialogue: 0,0:21:36.15,0:21:37.27,main,Henderson,0,0,0,,Pojďte se mnou.{Come with me.} Dialogue: 0,0:21:37.86,0:21:39.90,main,Loid,0,0,0,,Praštila kluka?{She punched a boy?} Dialogue: 0,0:21:40.23,0:21:42.19,top,Yor,0,0,0,,Jsi zraněná?{Are you hurt at all?} Dialogue: 0,0:21:41.19,0:21:43.74,italics,Loid,0,0,0,,A zrovna Desmondůva syna?{And it just happened to be Desmond's son?} Dialogue: 0,0:21:42.19,0:21:46.91,top,Henderson,0,0,0,,Většinou by násilný akt\N měl za následek tři blesky Tonitrus...{Usually, acts of violence would \Nimmediately mean three Tonitrus Bolts...} Dialogue: 0,0:21:43.74,0:21:45.11,italics,Loid,0,0,0,,Co se to proboha...?{What in the world?} Dialogue: 0,0:21:47.16,0:21:49.91,main,Henderson,0,0,0,,Ale rozhodl jsem, že to bude jen jeden.{But at my discretion, it became one.} Dialogue: 0,0:21:49.91,0:21:52.50,main,Henderson,0,0,0,,Víc udělat nemůžu.{That is as much as I can do.} Dialogue: 0,0:21:53.19,0:21:57.18,main,Yor,0,0,0,,Hrozně se omlouvám, Loide! \NTo proto, že jsem ji trénovala...{I'm terribly sorry, Loid! \NAll because I trained her...} Dialogue: 0,0:21:57.41,0:22:00.67,main,Henderson,0,0,0,,Promluvím i s jeho rodiči.{I will speak with his parents, too.} Dialogue: 0,0:22:00.67,0:22:08.22,sign_23950_248_Welcome,Sign,0,0,0,,{\an8\pos(600,525)\bord6\3c&HFFFFFF&\fad(1,1023)}Plán A {Plan A} Dialogue: 0,0:22:00.67,0:22:08.22,sign_23950_248_Welcome,Sign,0,0,0,,{\an8\frz15.02\pos(285,840)\bord6\3c&HFFFFFF&\fad(1,1023)}Plán B {Plan B} Dialogue: 0,0:22:01.04,0:22:03.84,italics,Loid,0,0,0,,Hned první den přišla o body.{It's the first day of school \Nand she lost a point.} Dialogue: 0,0:22:03.84,0:22:06.82,italics,Loid,0,0,0,,A její vztah s Damianem\N by na tom už nemohl být hůř.{To top it off, her relationship with \NDamian couldn't be any worse.} Dialogue: 0,0:22:08.80,0:22:11.30,main,Photographer,0,0,0,,Výborně, všichni! {All right, everyone! We're taking the picture!} Dialogue: 0,0:22:11.30,0:22:14.96,main,Photographer,0,0,0,,Rodinka na kraji! Usmějte se trochu!{The family on the right over there!\N Smile a little more!} Dialogue: 0,0:22:14.96,0:22:16.80,main,Photographer,0,0,0,,Řekněte "sýr"!{Say, "Cheese!"} Dialogue: 0,0:22:25.65,0:22:29.99,sign_18354_242_This_assignment_,Sign,0,0,0,,{\an7\c&H212121&\3c&HE8E8E8&\bord12\fs50\fad(357,1)\pos(69.667,421.667)}Počet potřebných hvězd,\N aby se stala Imperiálním učencem: 8\NPočet blesků potřebných k vyloučení: 7\NVztah s Damianem: -100{Stella needed to become an Imperial Scholar: 8\NTonitrus Bolts until expulsion: 7\NRelationship with Damian: -100} Dialogue: 0,0:22:31.16,0:22:41.16,Default,,0,0,0,,{\an2\fad(0,900)}{\3c&HF685A9&\fnSegoe Print\fs120}NyāSub{\3c\fn\fs} \N Překlad a korekce: fajmater Dialogue: 0,0:24:07.05,0:24:09.91,sign_6041_79_OPERATION_STRIX,Sign,0,0,0,,{\fscx70\pos(1410,834)}CÍLŮV DRUHÝ SYN {THE TARGET'S SECOND SON}