[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: English (US) Original Translation: Original Editing: Original Timing: Synch Point: Script Updated By: Update Details: ScriptType: v4.00+ PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Default Audio File: ../Torrent/Staženo/[SubsPlease] Spy x Family - 07 (1080p) [AA592311].mkv Video File: ../Torrent/Staženo/[SubsPlease] Spy x Family - 07 (1080p) [AA592311].mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777778 Video Zoom Percent: 0.500000 Scroll Position: 207 Active Line: 211 Video Position: 15786 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Roboto Medium,66,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: main,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,0 Style: top,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,0 Style: italics,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,0 Style: italicstop,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,0 Style: flashback,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: flashback italics,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: flashbacktop,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,0 Style: flashbackitalicstop,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,0 Style: sign_5367_29_Code_Name__Twili,Trebuchet MS,75,&H00000000,&H000000FF,&H4BFFFFFF,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,6,0,8,90,90,60,1 Style: sign_6041_79_OPERATION_STRIX,Trebuchet MS,81,&H19FFFFFF,&H000000FF,&H7D000000,&H96000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,6,3,1,90,90,60,1 Style: sign_23950_248_Welcome,Trebuchet MS,45,&H00000100,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,90,90,60,1 Style: sign_1411_21_Underwear_,Trebuchet MS,42,&H00BAB8A4,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,1,90,90,60,1 Style: sign_8129_90_3_Days_Later,Verdana,81,&H00000000,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,7,90,90,60,1 Style: sign_18354_242_This_assignment_,Arial,36,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,90,90,60,1 Style: sign_32229_388_Mission_Report,Times New Roman,57,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,1,90,90,60,1 Style: sign_7726_70_He_was_worried__,Trebuchet MS,75,&H0026292D,&H000000FF,&H00F1FAFB,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,6,0,1,90,90,60,1 Style: sign_10852_138_Math_Class,Trebuchet MS,120,&H00F5F8F5,&H000000FF,&H00282A2A,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,9,0,2,90,90,60,1 Style: sign_13319_178__But_then_John_r,Verdana,69,&H001A1C1C,&H000000FF,&H00FEFFFF,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,12,0,2,90,90,60,1 Style: sign_21343_286_Missing_Missing_,Arial,24,&H00DDD2FF,&H000000FF,&H00140705,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,12,0,9,90,90,300,1 Style: sign_8129_90_sorry,Ink Free,120,&H00000000,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,5,0,1,0,0,7,90,90,60,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:07.31,0:00:10.23,italics,Loid,0,0,0,,Muž, který ohrožuje příměří\N mezi Východem a Západem...{The man who threatens the peace \Nbetween the East and the West...} Dialogue: 0,0:00:10.86,0:00:12.24,italics,Loid,0,0,0,,Donovan Desmond. Dialogue: 0,0:00:12.70,0:00:13.98,italics,Loid,0,0,0,,Abych mu byl blíž,{In order to get closer to him,} Dialogue: 0,0:00:14.36,0:00:18.86,italics,Loid,0,0,0,,prošla Anya úspěšně přijímacím řízením\N na akademii Eden, kam chodí i jeho syn.{I successfully had Anya enroll in \NEden College, the school his son attends.} Dialogue: 0,0:00:19.83,0:00:22.87,italics,Loid,0,0,0,,Abych se mohl setkat s Desmondem,{Next, in order to attend the social \Ngathering that Desmond goes to,} Dialogue: 0,0:00:23.41,0:00:26.88,italics,Loid,0,0,0,,musí Anya získat osm ocenění\N v podobě Stella hvězd,{I need Anya to obtain eight \Nmerits, called "Stella,"} Dialogue: 0,0:00:27.21,0:00:31.17,italics,Loid,0,0,0,,čímž se stane Imperiálním učencem.{so that she can become an Imperial Scholar.} Dialogue: 0,0:00:33.63,0:00:38.01,italics,Loid,0,0,0,,Docílit toho na takové elitní škole,\N ale nebude jednoduché.{To make this all happen at a prestigious\N school, however, would not be easy.} Dialogue: 0,0:00:38.39,0:00:41.60,italics,Loid,0,0,0,,Proto jsem vymyslel plán B "Plán Přátelství".{That is why I formulated a plan B,\N "The Friendship Scheme."} Dialogue: 0,0:00:42.35,0:00:47.02,italics,Loid,0,0,0,,Doufal jsem, že se Anya sblíží\N s Desmondovým synem Damianem,{I was hoping to have Anya get \Ncloser to Desmond's son, Damian,} Dialogue: 0,0:00:46.06,0:00:48.11,sign_23950_248_Welcome,Sign,0,0,0,, {\frz23.36\pos(855,660)\fad(444,271)}Přijď k nám! {Come over!} Dialogue: 0,0:00:47.02,0:00:51.28,italics,Loid,0,0,0,,díky čemuž bych mohl\N navázat kontakt s jeho rodiči.{which in turn would hopefully \Nconnect us as their parents.} Dialogue: 0,0:00:48.31,0:00:50.94,sign_23950_248_Welcome,Sign,0,0,0,,{\an8\pos(933,276)\fad(447,730)}Vítejte! {Welcome} Dialogue: 0,0:00:49.23,0:00:50.94,sign_23950_248_Welcome,Sign,0,0,0,,{\move(1905,240,1380,240,1,439)\an8\fad(1,730)}Děkuji! {Thank\N you} Dialogue: 0,0:00:51.78,0:00:53.90,italics,Loid,0,0,0,,Ale hned první den Anya praštila Damiana,{But on the first day, \Nshe ended up punching Damian,} Dialogue: 0,0:00:54.24,0:00:57.11,italics,Loid,0,0,0,,takže s přátelstvím je konec\N a navíc dostala blesk Tonitrus.{earned a Tonitrus Bolt, and left\N their friendship in shambles.} Dialogue: 0,0:01:01.24,0:01:04.07,italics,Loid,0,0,0,,Ještě je ale příliš brzy to vzdát.{Alas, it is too early to give up.} Dialogue: 0,0:01:04.07,0:01:06.21,italics,Loid,0,0,0,,Plán je teprve v počátcích.{This plan has only just begun.} Dialogue: 0,0:01:07.00,0:01:17.00,Default,,0,0,0,,{\an1\fad(0,900)}{\3c&HF685A9&\fnSegoe Print\fs120}NyāSub{\3c\fn\fs} \N Překlad a korekce: fajmater Dialogue: 0,0:02:37.01,0:02:40.01,sign_6041_79_OPERATION_STRIX,Sign,0,0,0,,{\pos(939,465)\fscx80}CÍLŮV DRUHÝ SYN{THE TARGET'S SECOND SON} Dialogue: 0,0:02:41.14,0:02:43.18,main,Yor,0,0,0,,Dobré wráno...{Good mworning...} Dialogue: 0,0:02:43.18,0:02:45.76,main,Loid,0,0,0,,Dobré ráno, Yor. Snídaně je na stole.{Good morning, Yor. Breakfast is ready.} Dialogue: 0,0:02:46.43,0:02:49.52,italics,Loid,0,0,0,,Myslím, že už si všichni zvykáme\N na společný rodinný život.{Looks like the three of us are \Ngetting used to life as a family.} Dialogue: 0,0:02:50.02,0:02:52.44,main,Loid,0,0,0,,Anya pořád spí?{Is Anya still asleep?} Dialogue: 0,0:02:57.30,0:02:59.57,italics,Loid,0,0,0,,Pořád ji trápí to, co se stalo včera?{She's still worried about \Nwhat happened yesterday?} Dialogue: 0,0:03:00.07,0:03:02.11,main,Loid,0,0,0,,Jen pojď. Nezlobím se.{Come on out. I won't get mad.} Dialogue: 0,0:03:02.11,0:03:04.03,main,Loid,0,0,0,,Honem se najez, ať nepřijdeš pozdě.{Eat quickly, or you'll be late.} Dialogue: 0,0:03:07.66,0:03:10.91,main,Anya,0,0,0,,Omlouvám se, že jsem to ve škole pokazila.{I'm sorry I'm bad at school.} Dialogue: 0,0:03:10.91,0:03:13.04,main,Yor,0,0,0,,Ne, byla to moje chyba.{No, that was my fault.} Dialogue: 0,0:03:13.29,0:03:15.25,main,Loid,0,0,0,,Nemá smysl trápit se minulostí.{There's no point to worrying about the past.} Dialogue: 0,0:03:15.25,0:03:17.96,main,Loid,0,0,0,,Jen se už nepouštěj do žádných dalších rvaček.{Just make sure you don't \Nget into any more fights.} Dialogue: 0,0:03:18.88,0:03:21.01,main,Loid,0,0,0,,Dobře, no tak. Usměj se.{Okay, come on. Cheer up.} Dialogue: 0,0:03:21.01,0:03:22.68,main,Loid,0,0,0,,Dnes ti začíná škola.{Your classes start today.} Dialogue: 0,0:03:23.15,0:03:25.93,main,Yor,0,0,0,,Jsi opravdu hodný, Loide.{You're so kind, Loid.} Dialogue: 0,0:03:26.64,0:03:31.94,italics,Loid,0,0,0,,Přijít s dalším krokem je mnohem\N rozumnější, než lpět na minulosti.{Figuring out what we can do next is far more\N constructive than dwelling on the past.} Dialogue: 0,0:03:32.31,0:03:35.19,italics,Loid,0,0,0,,Navíc by bylo mnohem horší,{Besides, it would be \Nmuch worse if she somehow} Dialogue: 0,0:03:35.19,0:03:37.69,italics,Loid,0,0,0,,kdyby si školu znechutila\N a nechtěla tam chodit.{got sick of school and \Ndidn't want to go anymore.} Dialogue: 0,0:03:38.36,0:03:43.95,italics,Loid,0,0,0,,V zájmu mise musí do školy chodit ráda.{I need her school life to go as smoothly \Nas possible for the sake of this mission.} Dialogue: 0,0:03:44.28,0:03:48.12,main,Loid,0,0,0,,A nezapomeň se dnes Damianovi omluvit.{Oh, and make sure you apologize \Nto Damian at school today.} Dialogue: 0,0:03:48.12,0:03:49.04,main,Loid,0,0,0,,Jasný?{Got it?} Dialogue: 0,0:03:49.04,0:03:51.12,main,Anya,0,0,0,,Jop. Omluvím se.{Yep. Gonna go now.} Dialogue: 0,0:03:55.08,0:03:56.71,main,Loid,0,0,0,,Snaž se a nezlob!{Do your best and be a good girl!} Dialogue: 0,0:03:57.45,0:03:59.86,main,Yor,0,0,0,,Je na čase se taky vydat do práce.{It's time for us to head to work, too.} Dialogue: 0,0:03:59.86,0:04:00.72,main,Loid,0,0,0,,{Yes.} Dialogue: 0,0:04:01.85,0:04:03.63,italics,Loid,0,0,0,,Spoléhám na tebe, Anyo!{I'm counting on you, Anya.} Dialogue: 0,0:04:05.57,0:04:09.52,italics,Loid,0,0,0,,Osud světa spočívá na tom, zda se usmíříte.{The peace of the world rests \Non you two making amends.} Dialogue: 0,0:04:11.31,0:04:12.94,main,Anya,0,0,0,,Dnes se budu snažit.{Anya will do her best.} Dialogue: 0,0:04:19.07,0:04:21.53,main,Driver,0,0,0,,Hezky se bavte, slečno Becky.{Have a wonderful day, Miss Becky.} Dialogue: 0,0:04:23.62,0:04:25.15,main,Anya,0,0,0,,Slečna!{Miss Rich Girl!} Dialogue: 0,0:04:25.15,0:04:27.62,main,Becky,0,0,0,,Anyo. Dobré ráno.{Oh, Anya. Good day to you.} Dialogue: 0,0:04:27.62,0:04:30.23,main,Anya,0,0,0,,Žiješ na zámku, Slečno?{Do you live in a castle, Miss Rich Girl?} Dialogue: 0,0:04:30.23,0:04:32.58,main,Becky,0,0,0,,Jistě že ne.{Of course not.} Dialogue: 0,0:04:32.58,0:04:35.12,main,Becky,0,0,0,,Tys přijela školním busem?{You came here on the school bus?} Dialogue: 0,0:04:35.12,0:04:38.88,main,Becky,0,0,0,,Jestli chceš,\N může tě můj řidič taky vyzvednout.{I could have my driver give you a ride \Nto and from school from now on.} Dialogue: 0,0:04:38.88,0:04:41.13,main,Anya,0,0,0,,To pak budu taky Slečna?{Does that mean I get to \Nbe a Miss Rich Girl, too?} Dialogue: 0,0:04:41.66,0:04:44.13,main,Becky,0,0,0,,Neřekla jsem, že tě adoptuju.{I never said anything about adopting you.} Dialogue: 0,0:04:45.38,0:04:49.10,main,Becky,0,0,0,,Závidím těm, co bydlí na kolejích\N a nemusí dojíždět.{Aw, I'm jealous of the dorm kids who \Ndon't have to go to and from school.} Dialogue: 0,0:04:52.10,0:04:53.35,main,Becky,0,0,0,,{Bleh...} Dialogue: 0,0:04:53.64,0:04:56.35,main,Emile,0,0,0,,Co tím jako myslíš? Ty drzounko!{What do you mean, "Bleh"? \NYou rude little girl!} Dialogue: 0,0:04:56.35,0:04:58.77,main,Becky,0,0,0,,Den ještě pořádně nezačal,\N a už tě nemůžu vystát.{Ugh, it's only morning and \Nyou're already obnoxious.} Dialogue: 0,0:04:58.77,0:05:00.27,main,Emile,0,0,0,,Co má za problém?{What's her problem?} Dialogue: 0,0:05:00.27,0:05:01.15,main,Ewen,0,0,0,,Co si to dovoluješ!{Know your place!} Dialogue: 0,0:05:01.15,0:05:02.65,main,Becky,0,0,0,,{Nyah!} Dialogue: 0,0:05:02.65,0:05:04.57,italics,Loid,0,0,0,,Nezapomeň se omluvit.{Make sure you apologize.} Dialogue: 0,0:05:06.74,0:05:07.66,main,Anya,0,0,0,,{Um...} Dialogue: 0,0:05:08.07,0:05:10.91,main,Anya,0,0,0,,Včera, já...{Um, yesterday, I...} Dialogue: 0,0:05:12.66,0:05:15.33,main,Becky,0,0,0,,Jdeme, Anyo. Za chvíli začne hodina.{Let's go, Anya. Our class is about to start.} Dialogue: 0,0:05:15.33,0:05:16.17,main,Ewen,0,0,0,,Počkej!{Hey, wait!} Dialogue: 0,0:05:16.42,0:05:19.54,main,Becky,0,0,0,,Jen se od nich nakazíš blbostí,\N když se s nima budeš bavit.{You'll just catch their stupid \Nif you keep talking to them.} Dialogue: 0,0:05:19.54,0:05:21.67,main,Anya,0,0,0,,Ale světový mír!{But world peace!} Dialogue: 0,0:05:22.21,0:05:25.17,sign_7726_70_He_was_worried__,Sign,0,0,0,,{\pos(219,825)\fad(695,471)}Měl obavy, tak ji přišel zkontrolovat {He was worried, so he came to check on her} Dialogue: 0,0:05:25.17,0:05:27.84,italics,Loid,0,0,0,,Přestaň se plést do cesty, Blackbellko!{Stop getting in the way, Blackbell girl!} Dialogue: 0,0:05:27.84,0:05:28.84,italics,Loid,0,0,0,,Ne, počkat.{No, wait.} Dialogue: 0,0:05:28.84,0:05:32.59,italics,Loid,0,0,0,,Pokud si vzpomínám, tak Blackbell\N a Desmond Group jsou obchodní partneři.{As I recall, Blackbell and the Desmond \NGroup are actually business partners.} Dialogue: 0,0:05:32.92,0:05:37.73,italics,Loid,0,0,0,,Že by ji najala nepřátelská organizace,\N aby překazila naši misi?{Could this girl be under orders from an enemy\Norganization to put a stop to our mission?} Dialogue: 0,0:05:38.85,0:05:40.44,italics,Loid,0,0,0,,Ne, uklidni se. To není možný.{No, calm down. That's not possible.} Dialogue: 0,0:05:41.23,0:05:45.49,italics,Loid,0,0,0,,Když si ve škole děláš kamarády,\N tak první dojem je nejdůležitější.{First impressions are the most important thing \Nwhen forming a group of friends at school.} Dialogue: 0,0:05:45.49,0:05:48.20,italics,Loid,0,0,0,,Musí se udobřit ještě dnes.{They must make amends today, no matter what.} Dialogue: 0,0:05:56.08,0:05:57.46,main,Becky,0,0,0,,Víš...{You know...} Dialogue: 0,0:05:58.21,0:05:59.00,main,Becky,0,0,0,,{Hm.} Dialogue: 0,0:05:59.96,0:06:02.25,main,Alice,0,0,0,,To je ta násilnická holka, že jo?{That's the girl who got violent, right?} Dialogue: 0,0:06:02.25,0:06:04.00,main,Jesse,0,0,0,,Je děsivá! Vypadá jak divoška.{How scary! So barbaric.} Dialogue: 0,0:06:04.00,0:06:05.59,main,Sara,0,0,0,,Sedí vedle ní další delikventka?{Is the girl next to her another delinquent?} Dialogue: 0,0:06:05.88,0:06:09.05,main,Johnny,0,0,0,,Vrazila mu prostě jen tak, bez důvodu, že?\N Je praštěná.{She just hit him out of nowhere \Nwithout a reason, right? That's nuts.} Dialogue: 0,0:06:09.05,0:06:11.60,italics,Male student B,0,0,0,,Nechci s ní být ve stejný třídě.{I don't want to be in the same class as her.} Dialogue: 0,0:06:11.60,0:06:13.93,italics,Female student A,0,0,0,,Co když mě taky bude chtít praštit?{What if she hits me, too?} Dialogue: 0,0:06:13.93,0:06:16.56,italics,Male student A,0,0,0,,Nechápu, že měla odvahu se tu ukázat.\N To je fakt otrava.{I can't believe she came to \Nschool. Talk about a pain.} Dialogue: 0,0:06:16.56,0:06:18.35,italics,Anya,0,0,0,,Škola je děsivá...{School is scary...} Dialogue: 0,0:06:19.02,0:06:21.23,main,Becky,0,0,0,,Lidi jsou tak povrchní.{People are so shallow.} Dialogue: 0,0:06:21.23,0:06:24.82,main,Becky,0,0,0,,Umí jen posoudit knihu podle obalu.{They can only judge what's on the surface.} Dialogue: 0,0:06:24.82,0:06:26.74,main,Anya,0,0,0,,Že ty jseš fakt chytrá, Slečno?{Are you a smart person, Rich Girl?} Dialogue: 0,0:06:26.74,0:06:29.07,main,Becky,0,0,0,,To bych netvrdila.{Aw, I wouldn't say that.} Dialogue: 0,0:06:29.57,0:06:32.78,main,Becky,0,0,0,,A říkej mi Becky, ne Slečno.{And call me Becky, not "Rich Girl."} Dialogue: 0,0:06:32.78,0:06:34.33,main,Instructor,0,0,0,,Dobře, zůstaňte sedět.{All right, be seated.} Dialogue: 0,0:06:34.58,0:06:37.41,main,Becky,0,0,0,,Doufám, že z nás budou nej kámošky.{I hope we become the best of friends.} Dialogue: 0,0:06:37.41,0:06:41.08,main,Becky,0,0,0,,Jako jediná vím, jak hodná vážně jseš.{I'm the only one who knows \Nhow good you are, Anya.} Dialogue: 0,0:06:41.08,0:06:43.13,italics,Female student B,0,0,0,,Takový lidi jsou prostě...{Honestly, people like that are just...} Dialogue: 0,0:06:42.58,0:06:44.13,italics,Male student B,0,0,0,,Měli bychom se od nich držet dál.{We'd better stay away from them.} Dialogue: 0,0:06:44.13,0:06:47.67,italics,Anya,0,0,0,,Škola je děsivá, ale myslím,\N že to bude v pohodě.{School is scary, \Nbut I think it might be okay.} Dialogue: 0,0:06:47.67,0:06:49.80,main,Becky,0,0,0,,Hele, není to fakt roztomilý?{Hey, look! Isn't this cute?} Dialogue: 0,0:06:50.30,0:06:51.22,main,Emile,0,0,0,,{Tch!} Dialogue: 0,0:06:51.55,0:06:54.81,main,Ewen,0,0,0,,Proč si to s nima nevyřídíte, pane Damiane?{Why don't you give them a piece \Nof your mind, Lord Damian?} Dialogue: 0,0:06:55.18,0:06:58.18,italics,Damian,0,0,0,,Přesně tak. Jsem Damian Desmond.{That's right. My name is Damian Desmond.} Dialogue: 0,0:06:55.68,0:06:58.31,top,Instructor,0,0,0,,Dobře, zkontrolujeme docházku. Abel.{All right, I'm calling the roll. Abel.} Dialogue: 0,0:06:58.18,0:07:02.31,italics,Damian,0,0,0,,Jako jeden ze synů vážené rodiny\N jsem se narodil s jistými privilegii.{As one of the sons of a prestigious family, \NI was born into a life of privilege.} Dialogue: 0,0:06:58.31,0:06:59.02,top,Abel,0,0,0,,Tady.{Here.} Dialogue: 0,0:06:59.02,0:06:59.77,top,Instructor,0,0,0,,Alice. Dialogue: 0,0:06:59.77,0:07:00.39,top,Alice,0,0,0,,Tady.{Here.} Dialogue: 0,0:07:00.39,0:07:01.69,top,Instructor,0,0,0,,Edward. Dialogue: 0,0:07:01.69,0:07:02.31,top,Edward,0,0,0,,Tady.{Here.} Dialogue: 0,0:07:02.31,0:07:05.40,italics,Damian,0,0,0,,Nikdy mi nikdy neodporoval.{No one had ever defied me before.} Dialogue: 0,0:07:02.98,0:07:03.94,top,Instructor,0,0,0,,Damian. Dialogue: 0,0:07:04.32,0:07:07.44,italicstop,Instructor,0,0,0,,A jé, syn předsedy Desmond Group.{Yikes, the Desmond Group's chairman's son.} Dialogue: 0,0:07:05.65,0:07:07.90,italics,Damian,0,0,0,,Ani starší brácha mě nikdy neuhodil.{I've never even been hit \Nby my older brother.} Dialogue: 0,0:07:07.44,0:07:08.57,top,Instructor,0,0,0,,Pan Damian.{Mr. Desmond.} Dialogue: 0,0:07:08.57,0:07:09.49,italics,Damian,0,0,0,,A přesto...{And yet...} Dialogue: 0,0:07:09.49,0:07:10.74,main,Instructor,0,0,0,,Pan Damian.{Mr. Desmond.} Dialogue: 0,0:07:10.74,0:07:11.53,main,Damian,0,0,0,,Zde.{Here.} Dialogue: 0,0:07:12.57,0:07:13.70,top,Instructor,0,0,0,,Conner. Dialogue: 0,0:07:12.57,0:07:14.78,italics,Damian,0,0,0,,Tohle je poprvé,\N kdy se musím potýkat s takovou...{This is the first time I've \Nhad to deal with such...} Dialogue: 0,0:07:13.70,0:07:14.62,top,Conner,0,0,0,,Tady.{Here.} Dialogue: 0,0:07:14.62,0:07:15.45,top,Instructor,0,0,0,,George. Dialogue: 0,0:07:14.78,0:07:15.83,italics,Damian,0,0,0,,S takovou...{With such...} Dialogue: 0,0:07:15.45,0:07:16.08,top,George,0,0,0,,Tady.{Here.} Dialogue: 0,0:07:16.08,0:07:17.41,italics,Damian,0,0,0,,S takovou...{With such...} Dialogue: 0,0:07:16.08,0:07:17.41,top,Instructor,0,0,0,,Herman. Dialogue: 0,0:07:17.41,0:07:18.25,top,Herman,0,0,0,,Tady.{Here.} Dialogue: 0,0:07:18.25,0:07:19.25,italics,Dominic,0,0,0,,S takovou...{With such...} Dialogue: 0,0:07:18.25,0:07:19.25,top,Instructor,0,0,0,,Sara. Dialogue: 0,0:07:19.25,0:07:20.16,top,Sara,0,0,0,,Zde.{Here.} Dialogue: 0,0:07:21.21,0:07:22.17,main,Instructor,0,0,0,,Johnny. Dialogue: 0,0:07:22.17,0:07:22.83,main,Johnny,0,0,0,,Tady.{Here.} Dialogue: 0,0:07:22.83,0:07:23.92,main,Instructor,0,0,0,,Jesse. Dialogue: 0,0:07:23.92,0:07:24.63,main,Jesse,0,0,0,,Tady.{Here.} Dialogue: 0,0:07:25.09,0:07:25.84,main,Instructor,0,0,0,,Carl. Dialogue: 0,0:07:25.84,0:07:26.67,main,Carl,0,0,0,,Tady.{Here.} Dialogue: 0,0:07:27.25,0:07:30.30,main,Instructor,0,0,0,,Toto bude dnes naše první hodina,{Well, today will be our first lesson,} Dialogue: 0,0:07:30.30,0:07:31.59,main,Instructor,0,0,0,,ale nejdřív...{so before we begin...} Dialogue: 0,0:07:31.59,0:07:34.72,top,Instructor,0,0,0,,Vy všichni, kteří jste tak tvrdě pracovali,\N abyste se dostali na tuto školu...{This is the starting line for all of you who \Nworked so hard to get into this school...} Dialogue: 0,0:07:32.59,0:07:37.59,sign_10852_138_Math_Class,Sign,0,0,0,,{\pos(960,870)\fsp9\fad(1029,1051)}Matematika {Math Class} Dialogue: 0,0:07:34.72,0:07:38.85,top,Instructor,0,0,0,,A tady na příkladu vidíte,\N když toto a toto je takto...{As you can see in this example, \Nwhen this and this are like this...} Dialogue: 0,0:07:39.27,0:07:42.98,main,Instructor,0,0,0,,A proto se tohle změní v tohle... a toto.{And that's why this turns out \Nlike this, and this is... this.} Dialogue: 0,0:07:43.60,0:07:45.77,main,Instructor,0,0,0,,Takže řešení získáte, když uděláte toto...{So you get this answer by doing this...} Dialogue: 0,0:07:45.77,0:07:49.61,main,Instructor,0,0,0,,A pokud použijete stejnou metodu i zde,\N získáte správné řešení.{And if you get this answer, you can use the \Nsame method to get the answer over here.} Dialogue: 0,0:07:49.99,0:07:52.15,italics,Instructor,0,0,0,,Má tu drzost usnout\N hned první den a první hodinu. {She had the nerve to fall asleep \Nin first period on her first day.} Dialogue: 0,0:07:52.15,0:07:54.11,italics,Instructor,0,0,0,,Je to vážně delikventka?{Is she actually a delinquent?} Dialogue: 0,0:07:54.11,0:07:55.12,italics,Instructor,0,0,0,,To mě děsí.{How scary.} Dialogue: 0,0:07:55.12,0:07:56.41,main,Becky,0,0,0,,Anyo! Dialogue: 0,0:07:56.41,0:07:59.33,main,Becky,0,0,0,,Příští hodinu máme fyziku. Vzbuď se!{We have science class next. Wake up!} Dialogue: 0,0:07:59.33,0:08:00.91,main,Anya,0,0,0,,Druhej synek!{Second son!} Dialogue: 0,0:08:00.91,0:08:03.12,main,Anya,0,0,0,,Musím se mu vomluvit.{I have to apologize to the second son.} Dialogue: 0,0:08:03.12,0:08:04.75,main,Becky,0,0,0,,Druhej syn? Myslíš Damiana?{Second son? You mean Damian?} Dialogue: 0,0:08:04.75,0:08:06.46,main,Becky,0,0,0,,Už odešel.{He already left.} Dialogue: 0,0:08:06.46,0:08:08.38,main,Becky,0,0,0,,Prostě toho budižkničemu nech na pokoji.{And just leave that loser alone.} Dialogue: 0,0:08:08.67,0:08:11.72,main,Anya,0,0,0,,Ale mír bude v ohrožení,\N když se mu nevomluvím.{But peace will be in trouble if \NI don't apologize to the second son.} Dialogue: 0,0:08:13.38,0:08:17.14,main,Becky,0,0,0,,Myslíš tím, že se bojíš\N o svůj poklidnej život na škole?{You mean it'll put a damper \Non your peaceful school life?} Dialogue: 0,0:08:17.14,0:08:20.47,main,Becky,0,0,0,,Jo, jako kdo ví,\N o co se ten kluk může pokusit?{I mean, yeah... Who knows \Nwhat that boy will try to do?} Dialogue: 0,0:08:22.89,0:08:24.31,main,Becky,0,0,0,,Ale neboj se.{But don't worry.} Dialogue: 0,0:08:24.31,0:08:26.98,main,Becky,0,0,0,,Jsem na tvojí straně, Anyo!{I'm on your side, Anya!} Dialogue: 0,0:08:26.98,0:08:29.57,main,Becky,0,0,0,,Rozhodně tě ochráním.{I'll protect you, no matter what.} Dialogue: 0,0:08:31.03,0:08:31.90,main,Anya,0,0,0,,Pak je to fajn.{Oh, it's okay, then.} Dialogue: 0,0:08:31.90,0:08:33.19,main,Becky,0,0,0,,Ano.{Yes.} Dialogue: 0,0:08:33.19,0:08:34.66,italics,Loid,0,0,0,,Ne, to teda není!{No, it's not!} Dialogue: 0,0:08:35.74,0:08:36.74,italics,Anya,0,0,0,,Papa?! Dialogue: 0,0:08:37.57,0:08:40.29,italics,Loid,0,0,0,,Musím jí nějak říct,\N jak důležitá ta omluva je!{I need a way to tell her how \Nimportant that apology is!} Dialogue: 0,0:08:41.00,0:08:45.29,top,Instructor (Science),0,0,0,,Jak můžete vidět,\N zrcadlo odráží sluneční paprsky.{As you can see, you can reflect \Nthe sun's rays using a mirror.} Dialogue: 0,0:08:41.12,0:08:45.00,sign_10852_138_Math_Class,Sign,0,0,0,,{\pos(960,870)\fsp9\fad(1029,1051)}Fyzika {Science Class} Dialogue: 0,0:08:45.62,0:08:48.75,main,Instructor (Science),0,0,0,,A místo, kam se slunce odráží, je teplé.{The spot where the light hits will feel warm.} Dialogue: 0,0:08:49.25,0:08:52.88,top,Instructor (Science),0,0,0,,Jako další si vyzkoušíme\N experiment s dvěma zrcadli.{Next, let's try an experiment \Nusing two mirrors.} Dialogue: 0,0:08:50.63,0:08:53.30,sign_7726_70_He_was_worried__,Sign,0,0,0,,{\an8\c&HEEECED&\3c&H151616&\fad(942,1)\pos(960,480)}\N Je vhodný čas na omluvu{\NIt is good to apologize today.} Dialogue: 0,0:08:53.47,0:08:55.59,italics,Anya,0,0,0,,Je to Bůh?{Is that you, God?!} Dialogue: 0,0:08:53.47,0:08:57.30,top,Instructor (Science),0,0,0,,Použijeme druhé zrcadlo, abychom odrazili\N už jednou odražený paprsek.{We will use the other mirror to \Nreflect the light from earlier.} Dialogue: 0,0:08:57.76,0:09:01.02,italics,Loid,0,0,0,,Omluv se, Anyo. Usmiř se s ním.{Apologize, Anya. Reconcile with him.} Dialogue: 0,0:09:02.27,0:09:05.48,italics,Anya,0,0,0,,Najednou cítím na ramenou obrovský tlak.{I suddenly feel this intense pressure.} Dialogue: 0,0:09:05.77,0:09:08.36,top,Male student C,0,0,0,,"A tehdy si to John rozmyslel.{"And that's when John made up his mind.} Dialogue: 0,0:09:06.52,0:09:10.19,sign_10852_138_Math_Class,Sign,0,0,0,,{\pos(960,870)\fsp9\fad(1029,1051)}Hodina jazyků {Language Class} Dialogue: 0,0:09:08.36,0:09:13.65,top,Male student C,0,0,0,,I když to znamenalo, že zůstane sám,\N rozhodl se stát si za svým.{Even if he were to be left out, \Nhe was going to see his beliefs through.} Dialogue: 0,0:09:13.65,0:09:18.62,top,Male student C,0,0,0,,A pak se John už nikdy nikomu neomluvil."{And then John never apologized \Nto anyone ever again."} Dialogue: 0,0:09:15.49,0:09:19.24,sign_13319_178__But_then_John_r,Sign,0,0,0,,{\pos(960,900)\fad(1,808)}"Pak si ale John uvědomil svou chybu" {"But then John reflected upon his actions"} Dialogue: 0,0:09:18.45,0:09:23.41,sign_13319_178__But_then_John_r,Sign,0,0,0,,{\an1\pos(285,795)\fad(808,1)}"a pomyslel si 'Někdy je asi lepší uznat,\N že se člověk mýlí a vycházet s ostatními.'" {"and thought, 'Sometimes, it's just\N better to admit you're wrong and get along with others.'"} Dialogue: 0,0:09:18.91,0:09:21.62,italicstop,Anya,0,0,0,,Myslím, že mám jinou učebnici než všichni ostatní...{My textbook seems different \Nfrom everyone else's...} Dialogue: 0,0:09:24.71,0:09:28.42,sign_10852_138_Math_Class,Sign,0,0,0,,{\pos(960,810)\fsp9\fad(1029,1051)}Obědová pauza {Lunchtime} Dialogue: 0,0:09:26.46,0:09:29.42,top,Becky,0,0,0,,Konečně je tu oběd. Půjdeme do jídelny.{It's finally time for lunch. \NLet's go to the cafeteria.} Dialogue: 0,0:09:29.88,0:09:31.88,main,Becky,0,0,0,,Asi je to opravdu prestižní škola.{I guess this really is a prestigious school.} Dialogue: 0,0:09:31.88,0:09:34.42,main,Becky,0,0,0,,Dostáváme takhle zabrat už první den.{We're getting pretty brutal \Nlessons from day one.} Dialogue: 0,0:09:35.55,0:09:37.05,main,Becky,0,0,0,,Jsem vyčerpaná.{I'm exhausted.} Dialogue: 0,0:09:42.08,0:09:45.04,sign_8129_90_sorry,,0,0,0,,{\move(232,233,478,364)}promiň{\c&H040462&}! Dialogue: 0,0:09:45.06,0:09:50.65,top,Female Instructor,0,0,0,,Objednejte si z tabule cokoliv,\N co budete chtít.{New students, you can order \Nwhatever you'd like for lunch.} Dialogue: 0,0:09:47.06,0:09:49.98,sign_10852_138_Math_Class,Sign,0,0,0,,{\pos(960,810)\fsp3\fad(1029,1051)}Jídelna {Cafeteria} Dialogue: 0,0:09:50.65,0:09:54.32,main,Becky,0,0,0,,Určitě nebudou tak dobří, jako můj kuchař.{Huh... Well, they're nowhere \Nnear as talented as my chef.} Dialogue: 0,0:09:54.32,0:09:56.32,main,Anya,0,0,0,,Já si dám rýžovou omeletu.{Anya wants omelet rice.} Dialogue: 0,0:09:58.74,0:10:00.82,main,Becky,0,0,0,,Divnej nápis.{What a bizarre dish.} Dialogue: 0,0:10:06.54,0:10:07.71,main,Anya,0,0,0,,Druhorozenej!{Second son!} Dialogue: 0,0:10:07.71,0:10:10.04,main,Becky,0,0,0,,Běžte se najíst do vašich kolejí.{Ew, go eat in your dorm.} Dialogue: 0,0:10:10.04,0:10:11.14,main,Anya,0,0,0,,Musím se omluvit.{I have to apologize.} Dialogue: 0,0:10:11.14,0:10:12.34,main,Becky,0,0,0,,Ne, nemusíš.{No, you don't.} Dialogue: 0,0:10:12.34,0:10:14.01,main,Becky,0,0,0,,Byla to jejich chyba.{They're the ones at fault.} Dialogue: 0,0:10:14.01,0:10:15.55,italics,Loid,0,0,0,,Ty otravnej spratku!{That stupid little brat!} Dialogue: 0,0:10:15.55,0:10:17.47,italics,Loid,0,0,0,,A dost. Musím ji dostat, co nejdřív pryč.{That's it. I need to get her away from Anya.} Dialogue: 0,0:10:19.43,0:10:21.89,main,Senior waiter,0,0,0,,Nováčku! Kam myslíš, že jdeš?!{Hey, newbie! Where are you going?!} Dialogue: 0,0:10:25.02,0:10:28.38,italics,Loid,0,0,0,,Becky Blackbell ze třídy 1-3.{Becky Blackbell from Class 1-3.} Dialogue: 0,0:10:28.38,0:10:31.36,italics,Loid,0,0,0,,Dostavte se neprodleně do Věže A.{Come to the student hall \Nin Tower A immediately.} Dialogue: 0,0:10:29.31,0:10:32.44,top,Becky,0,0,0,,Ale já jím.{Huh? But I'm still eating.} Dialogue: 0,0:10:32.44,0:10:33.29,italics,Loid,0,0,0,,Okamžitě!{Now!} Dialogue: 0,0:10:33.29,0:10:35.28,main,Becky,0,0,0,,{Ugh!} Dialogue: 0,0:10:35.61,0:10:36.99,italics,Anya,0,0,0,,Teď mám šanci se omluvit.{Now's my chance to apologize.} Dialogue: 0,0:10:47.96,0:10:50.74,main,Ewen,0,0,0,,C-Co chceš?! Zase se prát?{Wh-What do you want?! You wanna fight again?} Dialogue: 0,0:10:50.74,0:10:51.83,main,Anya,0,0,0,,{Um—} Dialogue: 0,0:10:51.83,0:10:55.72,main,Emile,0,0,0,,Kdybys ho nepraštila tak zákeřně,\N nikdy bys pana Damiana nesložila!{If you hadn't sucker punched him, \NLord Damian never would've lost to you!} Dialogue: 0,0:10:55.72,0:10:56.75,main,Anya,0,0,0,,{Um...} Dialogue: 0,0:10:56.75,0:10:58.40,main,Damian,0,0,0,,Sklapnete oba.{Shut up, you two.} Dialogue: 0,0:10:58.40,0:11:02.51,main,Emile,0,0,0,,Aha. Chcete se s ní vypořádat osobně!{Huh? I see. You're going to \Npersonally give her what for!} Dialogue: 0,0:11:09.18,0:11:12.91,italics,Damian,0,0,0,,Proč vždycky ztratím řeč,\N jakmile stojí přede mnou?{Why do I find it so hard to \Nspeak when she's in front of me?} Dialogue: 0,0:11:12.91,0:11:14.12,main,Ewen,0,0,0,,Pane Damiane?{Lord Damian?} Dialogue: 0,0:11:14.12,0:11:17.21,italics,Damian,0,0,0,,Co je to za divnej pocit, co mi svírá hruť?{What is this awkward sensation \NI'm feeling in my chest?} Dialogue: 0,0:11:20.03,0:11:23.28,italics,Anya,0,0,0,,Mám z toho divnej pocit. Měla bych se\N co nejdřív omluvit a mazat pryč.{I feel a weird chill. I better\Napologize quick, then run away.} Dialogue: 0,0:11:23.82,0:11:25.20,italics,Emile,0,0,0,,Jak znám pana Damiana,{Knowing Lord Damian,} Dialogue: 0,0:11:25.20,0:11:30.28,italics,Emile,0,0,0,,určitě najde perfektní urážku,\N kterou rozcupuje tuhle káču na kousky!{I'm sure he's finding the absolute perfect \Ninsults to rip this little girl to shreds!} Dialogue: 0,0:11:30.28,0:11:33.54,italics,Ewen,0,0,0,,Zajímalo by mě, co použije? "Škvrně"?{I wonder what he'll go for? "Shrimp"?} Dialogue: 0,0:11:33.54,0:11:36.30,italics,Ewen,0,0,0,,Ne, to je moc slabý.{No, that is far too meek.} Dialogue: 0,0:11:36.30,0:11:38.42,italicstop,Emile,0,0,0,,Super ošklivka? Mývalí ksicht?{Super uggo? Raccoon face?} Dialogue: 0,0:11:36.59,0:11:37.67,main,Anya,0,0,0,,{Um...} Dialogue: 0,0:11:38.42,0:11:40.17,italicstop,Ewen,0,0,0,,Agresivní vopice?{Violent gorilla girl?} Dialogue: 0,0:11:39.67,0:11:40.80,main,Anya,0,0,0,,Já...{I...} Dialogue: 0,0:11:40.17,0:11:43.30,italicstop,Emile,0,0,0,,A navíc má ty divný sponky\N ve vlasech vypadaj jak rohy.{She's even got those lame hair \Nthings that look like horns.} Dialogue: 0,0:11:42.59,0:11:44.14,main,Anya,0,0,0,,V-Včera...{Y-Yesterday...} Dialogue: 0,0:11:43.30,0:11:45.33,italicstop,Ewen,0,0,0,,Tvoje máma musí bejt tlustá...{Your momma's so fat...} Dialogue: 0,0:11:45.33,0:11:46.43,italics,Ewen,0,0,0,,Ty špekatý nohy.{You've got stubby little legs.} Dialogue: 0,0:11:46.43,0:11:47.64,italics,Emile,0,0,0,,Špekatý prasečí nožičky!{Stubby little legs!} Dialogue: 0,0:11:48.10,0:11:51.06,italics,Emile,0,0,0,,A navíc má ty divný sponky\N ve vlasech vypadaj jak rohy.{She's even got those lame hair \Nthings that look like horns.} Dialogue: 0,0:11:51.06,0:11:52.90,italics,Ewen,0,0,0,,Plebs s mývalím ksichtem.{Raccoon-faced commoner!} Dialogue: 0,0:11:52.90,0:11:55.98,italics,Emile,0,0,0,,Přeneseš na nás svoje bacili.{You'll get your filthy commoner germs on us.} Dialogue: 0,0:11:55.98,0:11:58.23,italics,Emile,0,0,0,,Běž pryč, ty malej špekatej mývale.{Go away, you stubby little raccoon.} Dialogue: 0,0:11:58.23,0:11:59.44,italics,Emile,0,0,0,,Špekatý prasečí nožičky...{With stubby little legs...} Dialogue: 0,0:11:59.44,0:12:00.36,italicstop,Ewen,0,0,0,,Špekatý prasečí nožičky!{Stubby little legs!} Dialogue: 0,0:11:59.44,0:12:01.36,main,Anya,0,0,0,,Je...{I'm... um...} Dialogue: 0,0:12:01.95,0:12:05.20,main,Anya,0,0,0,,Je mi to hlozně líto...{I'm r-really sorry...} Dialogue: 0,0:12:05.20,0:12:06.99,main,Anya,0,0,0,,že jsem tě včera tak plaštila!{that I suddenly hit you yesterday!} Dialogue: 0,0:12:07.95,0:12:10.12,main,Anya,0,0,0,,Jen jsem chtěla...{I just wanted...} Dialogue: 0,0:12:10.12,0:12:13.72,main,Anya,0,0,0,,se s tebou skamarádit.{to be friends with you.} Dialogue: 0,0:12:18.80,0:12:20.34,main,Anya,0,0,0,,Mrzí mě...{I'm sorry...} Dialogue: 0,0:12:20.34,0:12:24.43,top,Anya,0,0,0,,že mám takový špekatý nohy.{for having stubby little legs.} Dialogue: 0,0:12:22.18,0:12:25.86,italics,Damian,0,0,0,,J-Je jí to tak líto, až se rozbrečela?!{Sh-She felt so bad that \Nshe's actually bawling?!} Dialogue: 0,0:12:26.39,0:12:28.18,italics,Damian,0,0,0,,To je tak citlivá.{She's so demure.} Dialogue: 0,0:12:29.47,0:12:31.93,italics,Loid,0,0,0,,Asi nebylo potřeba, abych zasahoval.{I guess I didn't really need to interfere.} Dialogue: 0,0:12:31.93,0:12:34.19,italics,Loid,0,0,0,,Dobře, Anyo. To se ti povedlo.{Well done, Anya. Good job apologizing.} Dialogue: 0,0:12:35.60,0:12:38.23,main,Ewen,0,0,0,,Pane Damiane, jste rudej jak rajče.{Lord Damian, your face is bright red.} Dialogue: 0,0:12:38.23,0:12:40.69,main,Damian,0,0,0,,To proto, že jsem... naštvanej!{That's just because... I'm enraged!} Dialogue: 0,0:12:40.69,0:12:42.03,main,Damian,0,0,0,,Nikdy...{I would never...} Dialogue: 0,0:12:42.75,0:12:46.61,italics,Damian,0,0,0,,Přesně tak. Odporovala mi!{That's right. She defied me! Right to my face!} Dialogue: 0,0:12:47.57,0:12:48.07,italics,Damian,0,0,0,,Ano...{Yes...} Dialogue: 0,0:12:48.70,0:12:51.00,italics,Damian,0,0,0,,Přišla za mnou...{She came right up to me...} Dialogue: 0,0:12:52.12,0:12:53.37,italics,Damian,0,0,0,,Hluboce se mi zadívala do očí...{Stared deep into my eyes...} Dialogue: 0,0:12:56.67,0:12:59.46,italics,Damian,0,0,0,,N-Ne! Tak to není!{N-No! That's not what's going on!} Dialogue: 0,0:12:59.93,0:13:01.33,italics,Damian,0,0,0,,Přestaň bušit jak splašený!{Stop pounding, my stupid heart!} Dialogue: 0,0:13:02.25,0:13:05.00,italics,Damian,0,0,0,,Je to venkovanka! Nikdy bych...{She's a commoner! I would never...} Dialogue: 0,0:13:05.59,0:13:06.59,italics,Damian,0,0,0,,Ne, nikdy!{No, never!} Dialogue: 0,0:13:06.59,0:13:08.45,italics,Damian,0,0,0,,Je to až moc ponižující.{That's just too embarrassing.} Dialogue: 0,0:13:11.81,0:13:16.06,main,Damian,0,0,0,,Sakra! Radši bych umřel,\N než abych to připustil!{Damn it all! I'd rather \Ndie than ever admit it!} Dialogue: 0,0:13:16.06,0:13:20.40,main,Damian,0,0,0,,Nikdy ti neodpustím!\N Moje hrdost mi to nedovolí!{I will never forgive you! \NMy pride will not allow it!} Dialogue: 0,0:13:19.05,0:13:22.53,top,Ewen,0,0,0,,Pěkně řečeno, pane Damiane!\N Holčičí slzy na něj neplatí!{Well said, Lord Damian! \NA woman's tears cannot sway him!} Dialogue: 0,0:13:22.53,0:13:25.15,main,Emile,0,0,0,,Dneska tě výjimečně necháme na pokoji.{We'll let you off the hook for today.} Dialogue: 0,0:13:25.15,0:13:26.74,main,Emile,0,0,0,,Pane Damiane!{Lord Damian!} Dialogue: 0,0:13:32.41,0:13:36.61,italics,Loid,0,0,0,,On tu její omluvu... odmítl?!{Her apology... was completely rejected?!} Dialogue: 0,0:13:39.34,0:13:41.38,italics,Loid,0,0,0,,Plán B je nadobro v troskách.{Plan B is done for.} Dialogue: 0,0:13:44.38,0:13:46.80,main,Emile,0,0,0,,Mimochodem, proč utíkáme?{By the way, why are we running?} Dialogue: 0,0:13:46.80,0:13:48.14,main,Damian,0,0,0,,Sklapni!{Shut up!} Dialogue: 0,0:13:49.68,0:13:55.18,sign_7726_70_He_was_worried__,Sign,0,0,0,,{\bord0\an1\pos(240,765)\fs72\fsp14.1\clip(231,690,285,765)\t(1,1900,\clip(231,690,1470,765))}Vztah s Damianem: ?{Relationship with Damian:} Dialogue: 0,0:13:50.26,0:13:52.51,top,Anya,0,0,0,,Škola je... děsivá.{School is... scary.} Dialogue: 0,0:13:53.56,0:13:55.18,top,Anya,0,0,0,,Becky! Dialogue: 0,0:13:55.42,0:14:01.09,top,Becky,0,0,0,,Kdo to byl?! Kdo mě sem sakra zavolal?!{Who was it?! Who the heck called me out here?!} Dialogue: 0,0:13:57.23,0:14:01.94,sign_10852_138_Math_Class,Sign,0,0,0,,{\pos(960,870)\fsp3\fad(1029,1)}Školní hala Věž A {Tower A Student Hall} Dialogue: 0,0:14:03.16,0:14:06.05,main,Loid,0,0,0,,Dělitel je tři a tak získáš jednu třetinu.{That makes the denominator three,\N and you get one-third.} Dialogue: 0,0:14:06.05,0:14:08.44,main,Loid,0,0,0,,Takže, když máš tři třetiny,\N tak se to rovná jedné.{Which means you have three thirds,\N which is equal to one.} Dialogue: 0,0:14:08.84,0:14:09.92,main,Loid,0,0,0,,Jednoduché, že?{Simple, right?} Dialogue: 0,0:14:09.92,0:14:13.17,main,Yor,0,0,0,,L-Loide, proč si oba nedáte krátkou přestávku?{L-Loid, why don't you both take a break?} Dialogue: 0,0:14:13.17,0:14:16.25,main,Loid,0,0,0,,Rozhodně ne.\N Dneska se musí naučit aspoň tohle.{Absolutely not. She has to learn \Nat least this much by today.} Dialogue: 0,0:14:16.92,0:14:19.60,italics,Loid,0,0,0,,Ten incident s Damienem...{The incident with Damian the other day...} Dialogue: 0,0:14:19.60,0:14:23.18,italics,Loid,0,0,0,,"Plán Přátelství" nás měl\N k Desmondovým dostat blíž...{The "Friendship Scheme" that was meant \Nto bring us closer to the Desmonds...} Dialogue: 0,0:14:21.25,0:14:26.26,flashbacktop,Damian,0,0,0,,Nikdy ti neodpustím!{I will never forgive you!} Dialogue: 0,0:14:25.38,0:14:27.18,italics,Loid,0,0,0,,...se rozpadl na kousky.{completely fell apart.} Dialogue: 0,0:14:27.38,0:14:33.13,italics,Loid,0,0,0,,Což znamená, že se musíme uchýlit\N k Plánu A,{Which means we need to go with \Nthe orthodox method of Plan A,} a využít každou příležitost.{and boost its chances of \Nsuccess as much as possible.} Dialogue: 0,0:14:33.86,0:14:37.78,main,Loid,0,0,0,,Dokud to nedokončíš, nebudeš se\N dnes dívat na svůj špionský animák.{If you don't finish this, you don't get \Nto watch your spy cartoon tonight.} Dialogue: 0,0:14:38.59,0:14:40.32,main,Loid,0,0,0,,No? Tak jaký je výsledek?{Well? What's the answer here?} Dialogue: 0,0:14:40.73,0:14:43.14,italics,Anya,0,0,0,,Zjistím to cobydup, když přečtu jeho myšlenky.{I'll finish this quick by reading Papa's mind.} Dialogue: 0,0:14:43.14,0:14:45.51,main,Loid,0,0,0,,No tak. Už jsme ten vzoreček tady používali....{Come on. You use this formula here...} Dialogue: 0,0:14:44.90,0:14:48.49,italicstop,Loid internal,0,0,0,,K tomu, aby získala potřebný počet hvězd\N a stala se Imperiálním učencem,{In order to get the Stella needed \Nto become an Imperial Scholar,} Dialogue: 0,0:14:48.49,0:14:51.82,italicstop,Loid internal,0,0,0,,existují různé metody jako jsou sportovní výsledky,{there are other methods \Nsuch as excelling in sports} Dialogue: 0,0:14:50.16,0:14:59.29,sign_21343_286_Missing_Missing_,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:14:51.82,0:14:53.16,italicstop,Loid internal,0,0,0,,nebo záslužné veřejné práce.{or doing community service.} Dialogue: 0,0:14:53.16,0:14:55.57,italics,Loid internal,0,0,0,,Ale aby nedostala blesky Tonitrus\N za špatné známky,{But in order to halt getting \NTonitrus Bolts from bad grades} Dialogue: 0,0:14:54.38,0:14:58.03,italicstop,Loid internal,0,0,0,,I když popravdě, nejjistější způsob\N je prostě infiltrovat jedno ze shromáždění,{Though honestly, the most absolute \Nway to get to the social gathering} Dialogue: 0,0:14:55.57,0:14:58.71,italics,Loid internal,0,0,0,,nebo jí kvůli tomu nevyloučili,\N musí si zlepšit akademické schopnosti.{or being expelled from them, \Nwe need to get her academic skills up.} Dialogue: 0,0:14:58.03,0:15:00.35,italicstop,Loid internal,0,0,0,,ale během těch let,\N se to žádnému agentovi nepodařilo...{is to infiltrate it, but over the \Npast few years, fellow agents have...} Dialogue: 0,0:14:58.71,0:15:00.37,italics,Loid internal,0,0,0,,Případně bych mohl pozměnit ...{I could enter the faculty room\Nand alter documents...} Dialogue: 0,0:14:59.54,0:15:01.37,main,Yor,0,0,0,,Jsi v pořádku, Anyo?!{Are you all right, Miss Anya?!} Dialogue: 0,0:15:01.75,0:15:03.59,italics,Anya,0,0,0,,Přečtu myšlenky Mama.{I will read Mama's mind.} Dialogue: 0,0:15:04.26,0:15:06.05,main,Anya,0,0,0,,Mama, tahle úloha...{Mama, this question...} Dialogue: 0,0:15:06.66,0:15:08.54,main,Yor,0,0,0,,Pojďme se nad tím spolu zamyslet.{Let's think it over together.} Dialogue: 0,0:15:09.22,0:15:13.78,main,Yor,0,0,0,,Takže... Dělitel je pět,\N takže se rozdělí na pět částí.{Let's see... The denominator is five, \Nso that's one split into five.} Dialogue: 0,0:15:13.78,0:15:16.09,main,Yor,0,0,0,,Aby to šlo lépe pochopit,{Um... To make this easier to understand,} Dialogue: 0,0:15:16.09,0:15:18.69,main,Yor,0,0,0,,oddělíme všechny končetiny a zbude tělo...{let's rip all four limbs off of a torso...} Dialogue: 0,0:15:18.69,0:15:21.68,main,Yor,0,0,0,,Ale pak tu překáží hlava.{Oh, but then the head gets in the way.} Dialogue: 0,0:15:21.68,0:15:23.41,main,Yor,0,0,0,,{Huh? Um...} Dialogue: 0,0:15:23.41,0:15:25.13,main,Yor,0,0,0,,Pět... Pět?{Five... Five?} Dialogue: 0,0:15:25.13,0:15:27.16,main,Yor,0,0,0,,Nevypadá pětka jako S?{Doesn't a five look like an S?} Dialogue: 0,0:15:30.58,0:15:32.57,main,Yor,0,0,0,,Jsi v pořádku, Anyo?!{Are you all right, Miss Anya?!} Dialogue: 0,0:15:32.57,0:15:35.56,main,Loid,0,0,0,,Co je? No? Jak to, že to nemůžeš vyřešit?{What's wrong? Well? Why can't you solve this?} Dialogue: 0,0:15:35.56,0:15:39.36,italics,Loid,0,0,0,,Vážně nechápu, proč tomu nerozumí.{I honestly can't figure out \Nwhat it is she can't understand.} Dialogue: 0,0:15:39.36,0:15:41.50,main,Anya,0,0,0,,Nechci se učit!{I don't wanna study!} Dialogue: 0,0:15:41.50,0:15:43.08,main,Loid,0,0,0,,Hej, počkej!{Hey, wait a minute!} Dialogue: 0,0:15:43.38,0:15:44.64,main,Yor,0,0,0,,L-Loide... Dialogue: 0,0:15:45.47,0:15:48.75,main,Yor,0,0,0,,Nemyslím si, že bys na ní měl tak tlačit.{I don't think it's a good idea to \Nbe too forceful at times like this.} Dialogue: 0,0:15:49.16,0:15:52.39,main,Loid,0,0,0,,Ano, ale aby se dostala mezi Imperiální učně,\N musí studovat mnohem víc.{Yes, but she needs to study more \Nto become an Imperial Scholar.} Dialogue: 0,0:15:52.89,0:15:56.84,main,Yor,0,0,0,,Ale chce to i ona sama?{But is that something she wants for herself?} Dialogue: 0,0:15:59.01,0:16:00.64,main,Loid,0,0,0,,No...{Well...} Dialogue: 0,0:16:00.64,0:16:02.60,italics,Loid,0,0,0,,Vyžaduje to moje mise.{That's actually for my mission.} Dialogue: 0,0:16:03.45,0:16:08.24,main,Yor,0,0,0,,Byla bych ráda, kdyby si Anya školu užívala.{I would really like Miss Anya \Nto enjoy going to school.} Dialogue: 0,0:16:08.73,0:16:12.75,main,Yor,0,0,0,,I když pochopitelně se musí i učit,\N aby ji nevyloučili.{Of course, she may need to study\Nso that she doesn't get expelled.} Dialogue: 0,0:16:13.50,0:16:15.36,main,Loid,0,0,0,,Ano... Máš pravdu.{Yes... You're right.} Dialogue: 0,0:16:15.36,0:16:17.27,italics,Loid,0,0,0,,Stále je velmi malá,{She's still very young,} Dialogue: 0,0:16:17.27,0:16:20.24,italics,Loid,0,0,0,,takže jí dobré známky nezajímají.{so getting good grades is \Nprobably the least of her worries.} Dialogue: 0,0:16:20.54,0:16:22.18,main,Yor,0,0,0,,Omlouvám se.{Oh, I'm sorry.} Dialogue: 0,0:16:22.18,0:16:25.13,main,Yor,0,0,0,,Neměla bych se plést do rodinných záležitostí.{I shouldn't butt into \Nanother family's affairs.} Dialogue: 0,0:16:25.13,0:16:28.63,main,Loid,0,0,0,,Ne, to je v pořádku. Díky, Yor.{No, it's quite all right. Thank you, Yor.} Dialogue: 0,0:16:28.63,0:16:31.90,main,Loid,0,0,0,,Občas se nechám příliš unést.{I do lose my composure with her at times.} Dialogue: 0,0:16:32.62,0:16:35.53,main,Yor,0,0,0,,Tímhle si určitě prochází všichni rodiče.{I'm sure other parents go \Nthrough the same thing.} Dialogue: 0,0:16:35.53,0:16:37.11,main,Yor,0,0,0,,Dáme si přestávku.{Let's take a break.} Dialogue: 0,0:16:37.11,0:16:38.36,main,Yor,0,0,0,,Udělám čaj.{I'll make us some tea.} Dialogue: 0,0:16:42.38,0:16:45.57,main,Loid,0,0,0,,Anyo, máš tu horkou čokoládu.{Anya, we made you some hot cocoa.} Dialogue: 0,0:16:48.23,0:16:50.14,main,Loid,0,0,0,,Pořád se schovává v pokojíčku.{And now she's holed up in her room.} Dialogue: 0,0:16:50.14,0:16:52.59,main,Yor,0,0,0,,Asi stále trucuje.{I guess she's sulking now.} Dialogue: 0,0:16:59.57,0:17:02.23,flashback,Anya,0,0,0,,Budu se ve škole snažit!{I'm gonna do my best in school!} Dialogue: 0,0:17:07.80,0:17:10.55,main,Yor,0,0,0,,Připomíná mi mého mladšího brášku, když byl malý.{She reminds me of my little \Nbrother when he was small.} Dialogue: 0,0:17:10.55,0:17:12.30,main,Yor,0,0,0,,Nakonec vyjde ven.{She'll come out eventually.} Dialogue: 0,0:17:13.04,0:17:16.86,main,Loid,0,0,0,,Tvůj bratr pracuje\N na Ministerstvu zahraničních věcí, že?{By the way, your brother works for the \NMinistry of Foreign Affairs, right?} Dialogue: 0,0:17:16.86,0:17:18.55,main,Loid,0,0,0,,Musel mít skvělé akademické výsledky.{He must have a brilliant academic record.} Dialogue: 0,0:17:18.97,0:17:21.61,main,Loid,0,0,0,,Pomáhala jsi mu s učením?{Did you help him with his homework?} Dialogue: 0,0:17:21.61,0:17:23.64,main,Loid,0,0,0,,Pokud bys pro mě měla nějaký tip...{If you have any tips for me...} Dialogue: 0,0:17:24.19,0:17:28.91,main,Yor,0,0,0,,Ne. Yuri byl mnohem schopnější než já.{Oh, no. Yuri was a much more \Ncapable child than I was.} Dialogue: 0,0:17:29.31,0:17:33.20,main,Yor,0,0,0,,Stydím se to přiznat, ale to spíš on učil mě.{I'm embarrassed to admit it, but he \Nprobably taught me more than I taught him.} Dialogue: 0,0:17:33.20,0:17:35.52,main,Yor,0,0,0,,Kdykoliv jsme se spolu učili...{Whenever we'd study together...} Dialogue: 0,0:17:35.52,0:17:38.87,flashback,Young Yuri,0,0,0,,Ne, ségra. Pavouci nejsou hmyz.{No, Sis. Spiders actually aren't insects.} Dialogue: 0,0:17:38.87,0:17:40.45,flashback,Young Yuri,0,0,0,,Hmyz má šest nohou,{Insects have six legs,} Dialogue: 0,0:17:40.45,0:17:45.24,flashback,Young Yuri,0,0,0,,a jejich těla jsou rozdělená\N na hlavu, hrudník a břicho.{and their bodies are split up between \Ntheir head, thorax, and abdomen.} Dialogue: 0,0:17:45.24,0:17:48.74,flashback,Young Yor,0,0,0,,Ty jseš ale hlavička, Yuri.{Wow... You're so knowledgeable, Yuri.} Dialogue: 0,0:17:49.12,0:17:52.24,main,Yor,0,0,0,,Kdykoliv jsem ho pochválila,\N jeho úsměv rozzářil celou místnost.{Whenever I complimented him, \Nhis smile would light up the room.} Dialogue: 0,0:17:52.53,0:17:55.93,flashback,Young Yuri,0,0,0,,Ségra! Příště tě naučím něco z dějepisu!{Sis! Next, I'll teach you history!} Dialogue: 0,0:17:55.93,0:17:57.47,flashback,Young Yor,0,0,0,,J-Jasně...{S-Sure...} Dialogue: 0,0:17:57.47,0:18:00.63,main,Yor,0,0,0,,Asi ho bavilo mě učit,{He must've enjoyed teaching me things,} Dialogue: 0,0:18:00.63,0:18:03.20,main,Yor,0,0,0,,protože vždycky studoval i když byl sám.{because he'd always study on his \Nown even when I left him alone.} Dialogue: 0,0:18:03.20,0:18:06.96,flashback,Young Yuri,0,0,0,,Ségra, vzbuď se! Naučil jsem se\N násobilku! Poslouchej!{Sis, wake up! I learned \Nmy times tables! Listen!} Dialogue: 0,0:18:06.96,0:18:08.10,flashback,Young Yor,0,0,0,,{Mrfh...} Dialogue: 0,0:18:08.55,0:18:14.08,main,Loid,0,0,0,,Aha. Takže ho částečně motivovala i tvoje chvála.{I see. So part of his motivation\N was earning your praise.} Dialogue: 0,0:18:14.08,0:18:16.27,main,Yor,0,0,0,,Jistě to sice nevím,{I'm not so sure about that,} Dialogue: 0,0:18:16.27,0:18:23.29,main,Yor,0,0,0,,ale kdyby to byl ten případ,\N možná bys to mohl zkusit i s Anyou.{but if that is the case, perhaps you can \Nbe someone like that for Miss Anya.} Dialogue: 0,0:18:23.89,0:18:29.79,main,Yor,0,0,0,,Proč ji třeba nepochválíš i jen za maličkosti.{It might be worth it to praise \Nher for the smallest things.} Dialogue: 0,0:18:30.64,0:18:33.25,main,Yor,0,0,0,,Myslím, že by z toho Anya měla radost.{I think that'll make Miss Anya happy.} Dialogue: 0,0:18:34.67,0:18:37.62,main,Loid,0,0,0,,Tím si tak jistý nejsem.{Well... I'm not so sure about that.} Dialogue: 0,0:18:38.52,0:18:41.02,italics,Loid,0,0,0,,Přeci jen nejsem její skutečný otec.{I'm not her real father, after all.} Dialogue: 0,0:18:42.71,0:18:43.94,italics,Loid,0,0,0,,Počkat, ne.{Wait, no.} Dialogue: 0,0:18:45.12,0:18:49.48,italics,Loid,0,0,0,,Přesně tak.\N Já ale musím být tím nejlepším otcem.{That's right. I need to be the ideal father.} Dialogue: 0,0:18:49.88,0:18:51.52,italics,Loid,0,0,0,,Musím hrát svou roli.{I need to play that part.} Dialogue: 0,0:18:52.56,0:18:55.28,italics,Loid,0,0,0,,To je základním kamenem mojí mise.{That was the foundation of this mission.} Dialogue: 0,0:18:55.70,0:18:59.79,italics,Loid,0,0,0,,Ale až do teď nic nešlo hladce,{But up until now, nothing has been ideal,} Dialogue: 0,0:19:00.05,0:19:01.72,italics,Loid,0,0,0,,a jako otec jsem...{and as a father, I've been...} Dialogue: 0,0:19:03.73,0:19:05.04,main,Yor,0,0,0,,Bude to v pořádku.{It's all right.} Dialogue: 0,0:19:06.28,0:19:07.98,main,Yor,0,0,0,,Trochu si věř.{Please be more confident in yourself.} Dialogue: 0,0:19:07.98,0:19:10.23,main,Yor,0,0,0,,Copak nevzpomínáš, co Anya říkala?{Don't you remember what Miss Anya said?} Dialogue: 0,0:19:10.23,0:19:12.04,main,Yor,0,0,0,,Že by nám dala 100 bodů.{That we're a perfect 100 points.} Dialogue: 0,0:19:13.29,0:19:17.18,main,Yor,0,0,0,,Pro Anyu jsi skvělý otec.{To Miss Anya, you're a wonderful father.} Dialogue: 0,0:19:19.01,0:19:21.80,main,Loid,0,0,0,,To rád slyším.{I'm grateful to hear you say that.} Dialogue: 0,0:19:23.23,0:19:26.79,main,Yor,0,0,0,,Ale ne, zase se ti pletu do výchovy.{Oh, no. I butted in as a stranger again.} Dialogue: 0,0:19:26.79,0:19:28.34,main,Loid,0,0,0,,Ne, Yor.{No, Yor.} Dialogue: 0,0:19:29.03,0:19:31.57,main,Loid,0,0,0,,Vždyť přece jsi součástí naší rodiny. {You're not a stranger, nor part\N of someone else's family.} Dialogue: 0,0:19:32.17,0:19:35.31,main,Loid,0,0,0,,V rodině Forgerových jsi matkou.{Right now, you're the \Nmother of the Forgers.} Dialogue: 0,0:19:36.35,0:19:39.58,main,Loid,0,0,0,,Spoléhám, že naší rodině\N vynahradíš, to co mi chybí.{I'm counting on you to provide \Nwhatever I'm lacking.} Dialogue: 0,0:19:39.58,0:19:43.60,main,Yor,0,0,0,,No, jo. Vždyť jsem opravdu něčí manželka.{Th-That's right. I'm actually someone's wife.} Dialogue: 0,0:19:44.55,0:19:47.08,main,Loid,0,0,0,,Tohle raději na veřejnosti neříkej.{Don't say things like that \Nwhen we're out of the house.} Dialogue: 0,0:19:47.48,0:19:51.11,main,Loid,0,0,0,,Byl bych rád, kdybys také někdy\N dohlédla na Anyiny úkoly.{It would be great if you could \Nlook over Anya's homework, too.} Dialogue: 0,0:19:51.11,0:19:53.63,main,Yor,0,0,0,,Pokud myslíš, že je to dobrý nápad.{Of course, if you think I can be of help.} Dialogue: 0,0:19:54.06,0:19:56.21,main,Yor,0,0,0,,Nebudeme spěchat a společně to zvládneme.{Let's take our time and do our best together.} Dialogue: 0,0:19:56.67,0:19:59.31,italics,Loid,0,0,0,,Přesně tak. Nepanikař, Soumraku.{That's right. Don't panic, Twilight.} Dialogue: 0,0:19:59.99,0:20:03.36,italics,Loid,0,0,0,,Kdyby to šlo vyřešit zavražděním Desmonda,{If this could be ended by \Nassassinating Desmond alone,} Dialogue: 0,0:20:03.36,0:20:07.02,italics,Loid,0,0,0,,bylo by to snadné,{there would be countless methods,} ale nepřineslo by\N nám to požadované řešení.{but that won't get us to a true solution.} Dialogue: 0,0:20:07.82,0:20:10.99,italics,Loid,0,0,0,,Nikdy se nevyplatí věci uspěchat.{Nothing goes well in a short amount of time.} Dialogue: 0,0:20:11.43,0:20:14.42,italics,Loid,0,0,0,,Musíš vědět, co si tvůj cíl myslí, po čem touží,{You need to know what your target\Nis thinking, what they desire,} Dialogue: 0,0:20:14.42,0:20:17.69,italics,Loid,0,0,0,,získat si jeho důvěru\N a dostat se k němu dostatečně blízko.{then gain their trust and get close to \Nthem so you can keep an eye on them.} Dialogue: 0,0:20:18.27,0:20:21.74,italics,Loid,0,0,0,,Splnit misi, která vyžaduje trpělivost,\N dokáže jen pravý špion.{Completing such mundane missions that \Nrequire patience makes a true spy.} Dialogue: 0,0:20:22.26,0:20:25.53,italics,Loid,0,0,0,,Nejdřív musím opravdu pochopit Anyu.{First, I need to truly understand Anya.} Dialogue: 0,0:20:29.34,0:20:30.94,main,Yor,0,0,0,,Koukni kolik už je hodin.{Oh, look at the time.} Dialogue: 0,0:20:30.94,0:20:33.08,main,Loid,0,0,0,,Půjdu si s Anyou promluvit.{I'll go have a chat with Anya.} Dialogue: 0,0:20:33.52,0:20:35.88,main,Yor,0,0,0,,Tak já mezitím umyju nádobí.{Then I'll go ahead and do the dishes.} Dialogue: 0,0:20:39.07,0:20:43.09,main,Loid,0,0,0,,Anyo, za chvíli začne tvůj animák.{Hey, Anya. Your spy show's about to start.} Dialogue: 0,0:20:43.49,0:20:45.31,main,Loid,0,0,0,,Za to předtím se omlouvám.{I'm sorry about earlier.} Dialogue: 0,0:20:45.31,0:20:46.84,main,Loid,0,0,0,,Koukneme se nejdřív na televizi,{Let's watch your show first,} Dialogue: 0,0:20:46.84,0:20:49.29,main,Loid,0,0,0,,a pak si promluvíme o studiu.{and then we can figure out \Nwhat to do about your studies.} Dialogue: 0,0:20:53.23,0:20:54.24,main,Loid,0,0,0,,Anyo? Dialogue: 0,0:21:01.14,0:21:02.73,main,Loid,0,0,0,,Usnula.{She fell asleep.} Dialogue: 0,0:21:03.02,0:21:04.41,main,Loid,0,0,0,,Takhle akorát nastydneš.{You're going to catch a cold.} Dialogue: 0,0:21:06.24,0:21:08.48,italics,Loid,0,0,0,,Učila se sama?{She was studying on her own?} Dialogue: 0,0:21:10.55,0:21:16.17,main,Anya,0,0,0,,Musím mít kvůli Papa ve škole dobré známky...{I have to get the best grades \Non my tests for Papa...} Dialogue: 0,0:21:17.65,0:21:20.50,main,Loid,0,0,0,,Tak ji to asi nahraju.{I guess I'll just record that show for her.} Dialogue: 0,0:21:21.79,0:21:25.93,main,Anya,0,0,0,,Ne, Mama. Nezabíjej Papa....{No, Mama. You can't kill Papa...} Dialogue: 0,0:21:25.93,0:21:28.02,main,Loid,0,0,0,,O čem se jí to proboha zdá?{What exactly is she dreaming about?} Dialogue: 0,0:21:30.45,0:21:33.22,main,Anya,0,0,0,,{Zzz...} Dialogue: 0,0:21:35.52,0:21:38.17,italics,Loid,0,0,0,,Úžasnej otec, říkáš?{A wonderful father, huh?} Dialogue: 0,0:21:42.04,0:21:46.07,italics,Loid,0,0,0,,Zajímalo by mě,\N jaké to asi je mít opravdovou rodinu.{I wonder what it'd feel \Nlike to have a real family.} Dialogue: 0,0:21:49.16,0:21:59.16,Default,,0,0,0,,{\an2\fad(0,900)}{\3c&HF685A9&\fnSegoe Print\fs120}NyāSub{\3c\fn\fs} \N Překlad a korekce: fajmater Dialogue: 0,0:23:25.47,0:23:28.08,main,Dominic,0,0,0,,Yuri! Zase pracuješ až do noci, jak vidím!{Heya, Yuri! Working hard, I see!} Dialogue: 0,0:23:28.08,0:23:31.03,main,Yuri,0,0,0,,Dlouho jsme se neviděli, Dominicu.{Oh, it's been a while, Dominic.} Dialogue: 0,0:23:32.20,0:23:35.67,main,Yuri,0,0,0,,Měl jsem tolik práce, že jsem ani nebyl doma.{I've been so busy with work that \NI haven't been home at all.} Dialogue: 0,0:23:35.67,0:23:38.61,main,Dominic,0,0,0,,Holt ty a tobě podobní jste z jiného těsta.{Elites at the Ministry of Foreign Affairs \Nsure are cut from a different cloth.} Dialogue: 0,0:23:39.69,0:23:44.08,main,Yuri,0,0,0,,Jo, Dominicu, jaká vlastně byla ta párty?{Oh, yeah. Dominic, how was \Nthe party the other day?} Dialogue: 0,0:23:44.08,0:23:45.62,main,Yuri,0,0,0,,Jak vypadal ten chlap mojí sestry?{What was the guy my sister went with like?} Dialogue: 0,0:23:45.62,0:23:46.79,main,Dominic,0,0,0,,Yořin...{Oh, Yor's...} Dialogue: 0,0:23:46.79,0:23:49.79,main,Dominic,0,0,0,,Vlastně gratuluju.{Ah... Actually, congrats, by the way.} Dialogue: 0,0:23:49.79,0:23:52.19,main,Dominic,0,0,0,,Cože, tys ho ještě nepotkal?{Wait, you haven't met him yet?} Dialogue: 0,0:23:52.57,0:23:53.30,main,Yuri,0,0,0,,{Huh?} Dialogue: 0,0:23:55.16,0:23:58.75,main,Yuri,0,0,0,,Moje sestra je vdaná?{My sister got married?} Dialogue: 0,0:24:06.96,0:24:09.96,sign_6041_79_OPERATION_STRIX,,0,0,0,,{\pos(1065,861)\fscx60\fsp0.3}KRYCÍ OPERACE TAJNÉ POLICIE{THE COUNTER-SECRET POLICE COVER OPERATION}