[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: English (US) Original Translation: Original Editing: Original Timing: Synch Point: Script Updated By: Update Details: ScriptType: v4.00+ PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 [Aegisub Project Garbage] Audio File: [SubsPlease] Spy x Family - 10 (1080p) [B5A6E7A4].mkv Video File: [SubsPlease] Spy x Family - 10 (1080p) [B5A6E7A4].mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777778 Video Zoom Percent: 0.375000 Scroll Position: 333 Active Line: 336 Video Position: 34762 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Roboto Medium,66,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: main,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,0 Style: top,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,0 Style: italics,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,0 Style: italicstop,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,0 Style: flashback,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: flashback italics,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: flashbacktop,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,0 Style: flashbackitalicstop,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,0 Style: sign_5367_29_Code_Name__Twili,Trebuchet MS,75,&H00000000,&H000000FF,&H4BFFFFFF,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,6,0,8,90,90,60,1 Style: sign_6041_79_OPERATION_STRIX,Trebuchet MS,81,&H19FFFFFF,&H000000FF,&H7D000000,&H96000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,6,3,1,90,90,60,1 Style: sign_23950_248_Welcome,Trebuchet MS,45,&H00000100,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,90,90,60,1 Style: sign_7726_70_He_was_worried__,Trebuchet MS,75,&H0026292D,&H000000FF,&H00F1FAFB,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,6,0,1,90,90,60,1 Style: sign_10852_138_Math_Class,Trebuchet MS,120,&H00F5F8F5,&H000000FF,&H00282A2A,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,9,0,2,90,90,60,1 Style: sign_13319_178__But_then_John_r,Verdana,69,&H001A1C1C,&H000000FF,&H00FEFFFF,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,12,0,2,90,90,60,1 Style: sign_21343_286_Missing_Missing_,Arial,24,&H00DDD2FF,&H000000FF,&H00140705,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,12,0,9,90,90,300,1 Style: sign_5970_48_The_State_Securi,Trebuchet MS,51,&H00FEFFFF,&H000000FF,&H32434847,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,6,0,2,90,90,60,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:46.94,0:00:49.90,main,Instructor,0,0,0,,Dobré ráno, pane Hendersone.{Good morning, Master Henderson.} Dialogue: 0,0:00:49.90,0:00:52.08,main,Henderson,0,0,0,,Dobré ráno.{Good morning, sir.} Dialogue: 0,0:00:52.27,0:00:54.78,main,Henderson,0,0,0,,Dáte si také šálek čaje?{Would you like some tea, as well?} Dialogue: 0,0:00:54.78,0:00:56.82,main,Instructor,0,0,0,,Ano, to bych rád.{Yes, I'd love some.} Dialogue: 0,0:01:00.49,0:01:05.08,main,Instructor,0,0,0,,Už je to chvíli, kdy jste byl třídním učitelem.{It's been a while since you were in \Ncharge of the grade school kids.} Dialogue: 0,0:01:05.08,0:01:06.92,main,Instructor,0,0,0,,Co na děti říkáte?{How are the kids this year?} Dialogue: 0,0:01:07.37,0:01:09.84,main,Henderson,0,0,0,,Jsou mezi nimi slibní žáci.{I must say, they show promise.} Dialogue: 0,0:01:11.42,0:01:15.50,main,Instructor,0,0,0,,Slyšel jsem, že jste jednomu z nich\N musel dát blesk Tonitrus už první den.{I heard you had to give one of them \Na Tonitrus Bolt on their first day.} Dialogue: 0,0:01:18.64,0:01:22.38,main,Henderson,0,0,0,,Pravda, šlo na naší prestižní akademii\N o velmi výjimečnou událost.{True, it was a rather rare occurrence \Nfor our prestigious Eden College.} Dialogue: 0,0:01:22.38,0:01:25.77,main,Instructor,0,0,0,,O něčem takovém jsem slyšel poprvé.{It's the first time I've heard \Nof it happening, too.} Dialogue: 0,0:01:25.77,0:01:29.61,main,Henderson,0,0,0,,Bylo to nutné.{I only did what was necessary.} Dialogue: 0,0:01:29.61,0:01:31.61,main,Henderson,0,0,0,,Dobré skutky zaslouží chválu,{Good deeds shall be praised,} Dialogue: 0,0:01:31.61,0:01:34.94,main,Henderson,0,0,0,,a špatné chování zasluhuje trest.{and misconduct will be met with punishment.} Dialogue: 0,0:01:34.94,0:01:37.91,main,Henderson,0,0,0,,To je podstatou výuky.{That is essential to education.} Dialogue: 0,0:01:37.91,0:01:39.78,main,Instructor,0,0,0,,Ještě se mám od vás mnohé co učit.{I have much to learn from you, sir.} Dialogue: 0,0:01:43.83,0:01:47.21,main,Henderson,0,0,0,,Studenti základní školy\N procházejí bránou akademie{As the elementary students pass \Nthrough the gates of Eden College} Dialogue: 0,0:01:47.21,0:01:52.80,main,Henderson,0,0,0,,aby se každý den naučili, co je to skutečná elegance\N a tradice naší školy, tak pokračovala dál.{to learn true elegance every day,\N our school's traditions shall live on.} Dialogue: 0,0:01:52.80,0:01:58.01,main,Henderson,0,0,0,,Naše instituce existuje, aby zajistila\N elegantní budoucnost naší země.{Our house of learning exists to ensure \Nthe future of our country is elegant.} Dialogue: 0,0:02:17.44,0:02:19.03,main,Ewen,0,0,0,,Pane Damiane!{Lord Damian!} Dialogue: 0,0:02:19.95,0:02:23.12,main,Ewen,0,0,0,,Není to váš straší bratr, pane Damiane?{Isn't this your older brother, Lord Damian?} Dialogue: 0,0:02:24.74,0:02:25.74,main,Damian,0,0,0,,Ano...{Yes...} Dialogue: 0,0:02:25.74,0:02:27.88,main,Ewen,0,0,0,,To musí být fotka z jeho vstupní ceremonie!{This must be his entrance ceremony!} Dialogue: 0,0:02:28.41,0:02:30.46,main,Ewen,0,0,0,,Určitě je i na dalších stránkách!{He's probably elsewhere in this book, too!} Dialogue: 0,0:02:31.21,0:02:32.63,main,Emile,0,0,0,,Tady je!{Oh, there he is!} Dialogue: 0,0:02:32.63,0:02:33.62,main,Ewen,0,0,0,,{Ooh!} Dialogue: 0,0:02:33.87,0:02:35.84,main,Emile,0,0,0,,A tady je zas!{There he is again!} Dialogue: 0,0:02:35.84,0:02:39.43,main,Ewen,0,0,0,,I tady! Opravdu je ten nejlepší ze všech.{And here! He's truly an MVP!} Dialogue: 0,0:02:39.43,0:02:45.14,main,Emile,0,0,0,,Tvůj bratr sbírá jednu Stellu za druhou! Je boží!{Your brother is just raking in \Nthe Stellas! How magnificent!} Dialogue: 0,0:02:45.51,0:02:49.98,main,Ewen,0,0,0,,Ale vsadím se, že vy, pane Damiane,\N se imperiálním učencem stanete ještě dřív!{But I'm sure you'll become an Imperial \NScholar even faster, Lord Damian!} Dialogue: 0,0:02:49.98,0:02:54.23,main,Ewen,0,0,0,,Všichni víme, že to vy, v naší třídě,\N získáte Stellu jako první.{We all know you'll be the first \Nto get a Stella in our grade!} Dialogue: 0,0:02:54.23,0:02:55.87,main,Damian,0,0,0,,N-No, jistě.{W-Well, yes.} Dialogue: 0,0:02:55.87,0:02:59.11,main,Emile,0,0,0,,Ale do zkoušek ještě zbývá moře času.{But we still have a while until our exams.} Dialogue: 0,0:02:59.61,0:03:01.45,main,Emile,0,0,0,,První příležitost dostanete...{Your first opportunity will be...} Dialogue: 0,0:03:02.41,0:03:04.32,main,Emile,0,0,0,,Příští týden při těláku.{Our P.E. class next week.} Dialogue: 0,0:03:04.55,0:03:07.29,main,Emile,0,0,0,,Půjde o turnaj ve vybíjené\N proti ostatním přidám!{We'll be having a dodgeball tournament \Nwith the other classes!} Dialogue: 0,0:03:08.12,0:03:12.50,main,Ewen,0,0,0,,Můj kamarád zaslechl\N od svého kámoše ze Sedmé třídy,{My friend told me something he \Nheard from his friend in Class 7.} Dialogue: 0,0:03:12.50,0:03:16.13,main,Ewen,0,0,0,,že když vyhrajete, dostanete Stellu!{He said if you become MVP, \Nyou can get a Stella!} Dialogue: 0,0:03:16.13,0:03:17.25,main,Damian,0,0,0,,Vážně?{Really?} Dialogue: 0,0:03:17.25,0:03:19.59,main,Emile,0,0,0,,Tohle je vaše příležitost, pane Damiane!{This is your chance, Lord Damian!} Dialogue: 0,0:03:19.59,0:03:21.43,main,Damian,0,0,0,,Být nejlepší, co?{MVP, eh?} Dialogue: 0,0:03:45.82,0:03:47.66,main,Henderson,0,0,0,,Venku obloha bez mráčku.{It is a clear, sunny day.} Dialogue: 0,0:03:47.66,0:03:49.45,main,Henderson,0,0,0,,Mladé dámy a pánové z Edenu{Young ladies and gentlemen of Eden,} Dialogue: 0,0:03:49.45,0:03:54.28,main,Henderson,0,0,0,,přidají dnes další stránku\N do historie naší školy... {you will be adding another page \Nto Eden's history today...} Dialogue: 0,0:03:55.54,0:04:00.30,main,Henderson,0,0,0,,Elegantně a brilantně.{Elegantly and brilliantly.} Dialogue: 0,0:04:01.47,0:04:05.22,main,Damian,0,0,0,,Sklapni! Ty sis začla jako první!{Shut up! You picked a fight with me first!} Dialogue: 0,0:04:05.22,0:04:06.55,main,Anya,0,0,0,,Nic jsem neudělala!{Anya didn't do anything wrong!} Dialogue: 0,0:04:06.55,0:04:08.18,main,Becky,0,0,0,,Přesně! Za prvé—{Exactly! First off, you—} Dialogue: 0,0:04:08.18,0:04:09.47,main,Damian,0,0,0,,Zavři zobák, vošklivko!{Shut up, uggo!} Dialogue: 0,0:04:09.47,0:04:10.27,main,Becky,0,0,0,,Co prosím?{Excuse me?!} Dialogue: 0,0:04:10.27,0:04:10.93,main,Anya,0,0,0,,Všiváku.{Shithead.} Dialogue: 0,0:04:10.93,0:04:12.68,main,Damian,0,0,0,,Ztichni, prasečí nožko!{Shut it, Stubby Legs!} Dialogue: 0,0:04:12.68,0:04:15.48,main,Becky,0,0,0,,Takhle se s holkama nemluví!{You're not supposed to talk to girls like that!} Dialogue: 0,0:04:16.65,0:04:19.61,italics,Henderson,0,0,0,,Elegan...tní.{Ele...gant.} Dialogue: 0,0:04:19.98,0:04:29.98,Default,,0,0,0,,{\an1\fad(0,900)}{\3c&HF685A9&\fnSegoe Print\fs120}NyāSub{\3c\fn\fs} \N Překlad a korekce: fajmater Dialogue: 0,0:05:50.74,0:05:52.45,main,Anya,0,0,0,,Jsem doma!{I have returned!} Dialogue: 0,0:05:52.45,0:05:54.45,main,Yor,0,0,0,,Vítej doma, Anyo.{Welcome home, Miss Anya.} Dialogue: 0,0:05:54.45,0:05:57.12,main,Anya,0,0,0,,Papa, mám důležité novinky!{Papa, I have acquired important news!} Dialogue: 0,0:05:57.12,0:05:58.00,main,Loid,0,0,0,,Cože?{What?} Dialogue: 0,0:05:58.83,0:06:01.63,main,Loid,0,0,0,,Myslíš, že bys na příští hodině tělocviku\N mohla získat Stellu?{You may be able to get a Stella \Nat your next P.E. class?} Dialogue: 0,0:06:01.63,0:06:03.00,main,Anya,0,0,0,,To mi říkala Becky.{That's what Becky said.} Dialogue: 0,0:06:03.42,0:06:08.26,flashback,Becky,0,0,0,,Slyšela jsem to od někoho ze Sedmé třídy,{My friend told me something she \Nheard from her friend in Class 7.} Dialogue: 0,0:06:08.26,0:06:14.56,flashback,Becky,0,0,0,,že prý na příštím turnaji,\N získá nejlepší hráč Stellu!{The MVP from the winning \Nclass in next week's tournament} {will receive a Stella!} Dialogue: 0,0:06:14.93,0:06:18.77,italics,Loid,0,0,0,,Takže fáma? To se mi zdá podezřelé.{So it's a rumor? That seems dubious.} Dialogue: 0,0:06:18.77,0:06:21.40,main,Yor,0,0,0,,Tak to musíme začít trénovat, Anyo!{Then we need to train, Miss Anya!} Dialogue: 0,0:06:21.40,0:06:22.36,main,Anya,0,0,0,,Trénovat!{Training!} Dialogue: 0,0:06:22.36,0:06:25.36,main,Yor,0,0,0,,Jaký sport budete hrát?{So what sport will you be playing?} Dialogue: 0,0:06:25.36,0:06:26.57,main,Anya,0,0,0,,Vybíjenou.{Dodgeball.} Dialogue: 0,0:06:26.57,0:06:28.61,main,Yor,0,0,0,,Vybíjenou...{Dodgeball...} Dialogue: 0,0:06:29.03,0:06:32.83,main,Yor,0,0,0,,Při téhle hře se snažíš trefit soupeře míčem,\N abys ho vyřídila, že?{That's the game where you hit your opponent \Nwith a ball to do them in, right?} Dialogue: 0,0:06:33.03,0:06:34.20,italics,Loid,0,0,0,,Vyřídila?{"Do them in"?} Dialogue: 0,0:06:34.20,0:06:36.45,main,Anya,0,0,0,,Mama! Nauč mě zabijáckej pohyb!{Mama! Teach me a killer move!} Dialogue: 0,0:06:36.45,0:06:41.13,main,Yor,0,0,0,,Dobře! Naučím tě ultimátní zabijácký hod míčem.{Very well! I shall teach you the \Nultimate killer move with a ball.} Dialogue: 0,0:06:43.54,0:06:45.84,main,Loid,0,0,0,,Jsi sportovkyně, Yor?{Are you also athletic, Yor?} Dialogue: 0,0:06:45.84,0:06:47.17,main,Yor,0,0,0,,Ne tak docela.{Oh, not exactly.} Dialogue: 0,0:06:47.17,0:06:50.26,main,Yor,0,0,0,,Jako malá jsem si s bratrem\N občas házela s míčem.{I just used to play catch \Nwith my brother sometimes.} Dialogue: 0,0:06:50.76,0:06:53.55,italics,Yor,0,0,0,,Nemůžu přiznat, že trhání lidí na kusy\N je u mě na denním pořádku.{I can't tell them I rip people apart \Nand toss them around on a daily basis!} Dialogue: 0,0:06:53.80,0:06:56.18,main,Yor,0,0,0,,Nech to na mně, Anyo!{Just leave this to me, Miss Anya!} Dialogue: 0,0:06:56.18,0:06:58.81,main,Yor,0,0,0,,Předvedu ti takový chmat,\N který ti pomůže chytit hvězdu!{I'll show you a killer move that \Nwill help you catch that star!} Dialogue: 0,0:07:00.14,0:07:02.98,main,Anya,0,0,0,,Dosáhnu až ke hvězdám!{I will reach for the stars in dodgeball!} Dialogue: 0,0:07:02.98,0:07:05.36,main,Anya,0,0,0,,A chytím tu hvězdu!{Anya will catch the star!} Dialogue: 0,0:07:05.36,0:07:06.94,top,Yor,0,0,0,,To je odhodlání!{That's the spirit!} Dialogue: 0,0:07:05.65,0:07:08.19,italics,Loid,0,0,0,,Jsem rád, že se snaží, ale...{I'm glad she's so motivated... but...} Dialogue: 0,0:07:06.94,0:07:09.07,top,Anya,0,0,0,,Super Anya dosáhne ke hvězdám!{Super Anya will catch the star!} Dialogue: 0,0:07:09.07,0:07:09.74,main,Yor,0,0,0,,Ano!{Yes!} Dialogue: 0,0:07:12.45,0:07:14.33,main,Yor,0,0,0,,Začneme silovým tréninkem.{We'll start with strength training.} Dialogue: 0,0:07:14.33,0:07:16.04,main,Yor,0,0,0,,Jedna...{One...} Dialogue: 0,0:07:17.16,0:07:18.41,main,Yor,0,0,0,,Dva...{Two...} Dialogue: 0,0:07:21.58,0:07:23.13,main,Yor,0,0,0,,Tři...{Three...} Dialogue: 0,0:07:26.88,0:07:28.34,main,Yor,0,0,0,,Čtyři...{Four...} Dialogue: 0,0:07:29.36,0:07:32.51,main,,0,0,0,,{\fad(167,1)\pos(960,870)\fnTimes New Roman\b1\bord0\fs84\c&H1C08B6&\4a&HCC&}Sedy-lehy z posledního tažení{Death-Defying Sit-ups} Dialogue: 0,0:07:33.26,0:07:34.47,main,Yor,0,0,0,,Pět.{Five.} Dialogue: 0,0:07:37.77,0:07:39.27,main,Yor,0,0,0,,Šest.{Six.} Dialogue: 0,0:07:44.61,0:07:46.77,main,Yor,0,0,0,,Důležitá je i výdrž.{Stamina is crucial, too.} Dialogue: 0,0:07:52.32,0:07:53.61,main,Yor,0,0,0,,Anyo!{Miss Anya!} Dialogue: 0,0:07:55.16,0:07:56.41,main,Yor,0,0,0,,Teď pozorně poslouchej.{Now, listen carefully.} Dialogue: 0,0:07:56.41,0:07:59.66,main,Yor,0,0,0,,Při házení míčem nepoužíváš jen svoje ruce.{You're not just using your \Narms when you throw the ball.} Dialogue: 0,0:07:59.87,0:08:02.41,main,Yor,0,0,0,,Musíš i pořádně vyšlápnout nohou,{You need to make sure you \Nstep out with your foot,} Dialogue: 0,0:08:02.41,0:08:05.79,main,Yor,0,0,0,,vytočit boky a přenést váhu,{twist your hips as you shift your weight,} Dialogue: 0,0:08:05.79,0:08:08.80,main,Yor,0,0,0,,a soustředit všechnu svou\N sílu do ramene a... hodit!{channel all of your strength \Ninto your shoulder, and... throw!} Dialogue: 0,0:08:16.80,0:08:19.10,main,Yor,0,0,0,,Dobře! Teď to zkus ty!{Okay! Now you give it a try!} Dialogue: 0,0:08:20.68,0:08:21.81,main,Yor,0,0,0,,Loide.{Oh, Loid.} Dialogue: 0,0:08:26.77,0:08:33.99,main,,0,0,0,,{\fad(1,1500)\pos(960,861)\bord6\shad0\fnArial\b1}Vizualizace{Visualizing the Game} Dialogue: 0,0:08:27.56,0:08:29.07,italicstop,Loid,0,0,0,,Tohle je trénink?{This is training?} Dialogue: 0,0:08:29.53,0:08:34.01,italicstop,Loid,0,0,0,,Sice nevím jak, ale rozhodl jsem se,\N že tohle nechám na Yor.{I don't really understand how, \Nbut I did decide to let Yor handle this.} Dialogue: 0,0:08:36.78,0:08:39.08,main,Yor,0,0,0,,Anyo, prosím vzbuď se.{Miss Anya, please wake up.} Dialogue: 0,0:08:40.99,0:08:41.94,main,Yor,0,0,0,,Hej!{Hey!} Dialogue: 0,0:08:41.94,0:08:42.91,main,Anya,0,0,0,,Hej!{Hey!} Dialogue: 0,0:08:42.91,0:08:43.83,main,Yor,0,0,0,,Hah!{Hah!} Dialogue: 0,0:08:43.83,0:08:44.54,main,Anya,0,0,0,,Hah!{Hah!} Dialogue: 0,0:08:45.04,0:08:45.75,main,Yor,0,0,0,,Hup!{Hup!} Dialogue: 0,0:08:45.75,0:08:46.88,main,Anya,0,0,0,,Hup!{Hup!} Dialogue: 0,0:08:46.88,0:08:47.71,main,Yor,0,0,0,,Plác!{Slap!} Dialogue: 0,0:08:47.71,0:08:48.59,main,Anya,0,0,0,,Plác!{Slap!} Dialogue: 0,0:08:48.59,0:08:49.50,main,Yor,0,0,0,,Šup!{Fwap!} Dialogue: 0,0:08:49.50,0:08:50.42,main,Anya,0,0,0,,Šup!{Fwap!} Dialogue: 0,0:08:50.42,0:08:51.51,main,Yor,0,0,0,,Čvass!{Chwass!} Dialogue: 0,0:08:51.51,0:08:53.05,main,Anya,0,0,0,,Čvass!{Chwass!} Dialogue: 0,0:09:08.19,0:09:11.40,main,Anya,0,0,0,,Zítra Anya získá hvězdu!{I'm gonna catch that star tomorrow!} Dialogue: 0,0:09:17.95,0:09:22.83,main,Anya,0,0,0,,Udělala jsem pro to všechno.\N Přežila jsem Mama nemilosrdný trénink.{I did my best. I survived \NMama's ruthless training.} Dialogue: 0,0:09:23.08,0:09:26.00,main,Anya,0,0,0,,Dokonce jsem si vybrala jméno\N pro svůj zabijácký hod.{I even thought up a name for my killer shot.} Dialogue: 0,0:09:26.92,0:09:29.29,main,Anya,0,0,0,,Zítra tu hvězdu chytím!{I'm gonna seize that star!} Dialogue: 0,0:09:36.09,0:09:38.39,italics,Anya,0,0,0,,Získám spoustu hvězd...{I'm gonna get lots of stars...} Dialogue: 0,0:09:40.43,0:09:42.85,italics,Anya,0,0,0,,...abych pomohla Papa s jeho misí!{so I can help Papa with his mission!} Dialogue: 0,0:09:43.47,0:09:45.86,main,Emile,0,0,0,,Aspoň je vidět, že máš motivaci.{At least it's clear that you're motivated.} Dialogue: 0,0:09:45.86,0:09:49.48,main,Ewen,0,0,0,,Hlavně se nepleť panu Damianovi pod nohy. {Just make sure you don't hold \NLord Damian back, Stubby Legs.} Dialogue: 0,0:09:49.48,0:09:51.61,main,Anya,0,0,0,,Druhej synek... a jeho poskoci.{Second son... and his lackeys.} Dialogue: 0,0:09:51.61,0:09:53.94,main,Becky,0,0,0,,Proč hrajeme spolu s klukama?{Why are we playing together with the boys?} Dialogue: 0,0:09:53.94,0:09:56.90,main,Becky,0,0,0,,Není nic horšího, než být s ním v týmu.{Being on the same team \Nwith him is the worst.} Dialogue: 0,0:09:57.91,0:10:01.66,italics,Anya,0,0,0,,Druhej synek... Cílem mise je jeho otec. {Second son... The son of Papa's \Ntarget for this mission.} Dialogue: 0,0:10:01.66,0:10:04.12,italics,Anya,0,0,0,,Papa by byl rád,\N kdybych se s ním skamarádila.{Good things happen if \NI become friends with him.} Dialogue: 0,0:10:04.54,0:10:06.91,main,Damian,0,0,0,,N-Na co vejráš?!{Wh-What are you staring at?!} Dialogue: 0,0:10:06.91,0:10:09.29,italics,Anya,0,0,0,,Ale je na mě zlej, takže ho nemám ráda.{But he gets really mean, \Nso I don't like him.} Dialogue: 0,0:10:11.51,0:10:15.88,italics,Damian,0,0,0,,Stejně nemám čas\N ztrácet čas s takovým skrčkem.{Well, I don't have any time to \Nwaste on a runt like you, either.} Dialogue: 0,0:10:15.88,0:10:17.04,italics,Anya,0,0,0,,Skrčkem?{A runt?} Dialogue: 0,0:10:17.29,0:10:21.39,italics,Damian,0,0,0,,Stanu se nejlepším hráčem a získám Stellu.{I'm going to get MVP in this tournament \Nand be rewarded a Stella.} Dialogue: 0,0:10:22.01,0:10:24.85,italics,Damian,0,0,0,,Musím se stát Imperiálním učencem\N stejně jako můj bratr.{I need to become an Imperial \NScholar just like my brother.} Dialogue: 0,0:10:25.43,0:10:26.56,italics,Damian,0,0,0,,Jinak...{Otherwise...} Dialogue: 0,0:10:29.19,0:10:31.61,italics,Damian,0,0,0,,Si mě otec nikdy nevšimne.{Father will never notice me.} Dialogue: 0,0:10:32.90,0:10:35.36,main,Ewen,0,0,0,,Počkejte, pane Damiane!{Hey, wait, Lord Damian!} Dialogue: 0,0:10:37.82,0:10:39.11,main,Henderson,0,0,0,,Všichni do pozoru!{Gather round!} Dialogue: 0,0:10:41.24,0:10:46.90,main,Henderson,0,0,0,,Váš učitel na tělocvik, Bobby, je nemocný,\N takže vás budu suplovat.{Your usual P.E. teacher, Bobby, \Nis out sick, so I will be his substitute.} Dialogue: 0,0:10:46.90,0:10:49.55,main,Henderson,0,0,0,,Nezapomeňte se chovat\N jako vzorné dámy a pánové.{Do not forget to be proper \Nyoung men and ladies,} Dialogue: 0,0:10:49.55,0:10:52.58,main,Henderson,0,0,0,,Chci vidět krásnou elegantní hru.{and execute the most elegant of plays.} Dialogue: 0,0:10:52.58,0:10:53.16,main,Students,0,0,0,,Ano, pane.{Yes, sir.} Dialogue: 0,0:10:53.75,0:10:58.92,main,Henderson,0,0,0,,Začneme zápasem mezi Třetí třídou,\N Cecilovou kolejí{We will now begin the dodgeball tournament \Nbetween Class 3, Cecile Hall,} Dialogue: 0,0:10:58.92,0:11:00.97,main,Henderson,0,0,0,,a Čtvrtou třídou, Waldovou kolejí.{and Class 4, Wald Hall.} Dialogue: 0,0:11:00.97,0:11:02.72,main,Henderson,0,0,0,,Můžete začít!{You may now begin!} Dialogue: 0,0:11:02.74,0:11:09.98,sign_6041_79_OPERATION_STRIX,Sign,0,0,0,,{\fad(292,1)\an3\c&H1C00CC&\fscx106\bord0\pos(1503,720)}DŮLEŽITÝ ZÁPAS VE VYBÍJENÉ {THE GREAT DODGEBALL PLAN} Dialogue: 0,0:11:15.47,0:11:17.99,main,Emile,0,0,0,,Ukažte jim, kdo je tu boss, pane Damiane.{Let's show them who's boss, Lord Damian.} Dialogue: 0,0:11:17.99,0:11:21.11,main,Class 3 mob,0,0,0,,Zvládneš to, Damiane!{You've got this, Damian!} Dialogue: 0,0:11:25.66,0:11:26.99,flashback,Emile,0,0,0,,Pane Damiane!{Lord Damian!} Dialogue: 0,0:11:26.99,0:11:29.87,flashback,Ewen,0,0,0,,Máme informace o Čtvrté třídě.{We gathered some intel on Class 4!} Dialogue: 0,0:11:30.08,0:11:31.00,flashback,Damian,0,0,0,,Fajn.{Good.} Dialogue: 0,0:11:33.75,0:11:37.63,flashback italics,Damian,0,0,0,,Abych získal Stellu, musím být\N nejlepším hráčem ze všech.{In order to be awarded a Stella, \Nyou have to become the MVP.} Dialogue: 0,0:11:37.63,0:11:38.76,flashback italics,Damian,0,0,0,,Můj hlavní nepřítel...{My enemy...} Dialogue: 0,0:11:39.13,0:11:40.34,flashback italics,Damian,0,0,0,,Je on!{is him!} Dialogue: 0,0:11:42.43,0:11:45.85,italics,Damian,0,0,0,,Abych porazil Čtvrtou třídu\N a vyhrál zápas, musím nejdřív...{In order to defeat Class 4 \Nand win this match, first...} Dialogue: 0,0:11:45.85,0:11:47.85,italics,Damian,0,0,0,,...porazit jeho!{we need to defeat him!} Dialogue: 0,0:11:53.56,0:11:57.69,italicstop,Damian,0,0,0,,Syn generálmajora, Bill Watkins.{The son of a command major, Bill Watkins.} Dialogue: 0,0:11:55.96,0:11:58.40,sign_5367_29_Code_Name__Twili,Sign,0,0,0,,{\fad(167,1)\pos(960,690)}Bill Watkins (6 let) {Bill Watkins (6)} Dialogue: 0,0:11:57.69,0:11:59.49,top,Class 4 mob,0,0,0,,Dobrý postřeh, Bille!{Nice catch, Bill!} Dialogue: 0,0:12:01.19,0:12:03.28,main,Becky,0,0,0,,Co je to za monstrum?!{What the heck is that monster?!} Dialogue: 0,0:12:03.28,0:12:05.49,main,Becky,0,0,0,,Ten určitě není stejně starý jako my!{There's no way he's our age!} Dialogue: 0,0:12:06.28,0:12:07.28,main,Ewen,0,0,0,,Je to on...{It's him...} Dialogue: 0,0:12:08.08,0:12:10.00,main,Emile,0,0,0,,Bazuka Bill!{Bazooka Bill!} Dialogue: 0,0:12:10.41,0:12:12.96,main,Emile,0,0,0,,Díky očividnému fyzickému nadání,{Because of his obviously \Nblessed physique and brains,} Dialogue: 0,0:12:12.96,0:12:16.63,main,Emile,0,0,0,,vyhrával ceny z různých\N sportovních utkání už od školky. {he won awards in all kinds of \Nsports tournaments in kindergarten.} Dialogue: 0,0:12:16.63,0:12:18.33,main,Emile,0,0,0,,Netvor z Bodama!{The Monster of Bodam!} Dialogue: 0,0:12:18.33,0:12:20.76,main,Becky,0,0,0,,To se ve školce pořádá tolik soutěží?!{Are there even that many \Ntournaments in kindergarten?!} Dialogue: 0,0:12:21.92,0:12:25.25,main,Damian,0,0,0,,Nosit brýle by se ti při hře\N mohlo vymstít, starouši.{Wearing glasses right now \Nis dangerous, old man.} Dialogue: 0,0:12:25.25,0:12:29.26,main,Bill,0,0,0,,Děkuji za tvou starost, Damiane,\N synu předsedy Desmonda.{I humbly thank you for your concern, \NDamian, son of Chairman Desmond.} Dialogue: 0,0:12:29.26,0:12:32.02,main,Bill,0,0,0,,Ale budu v pořádku,\N míč pro mě není hrozbou.{But I'll be fine, because that \Nball won't be hitting me.} Dialogue: 0,0:12:32.43,0:12:33.26,main,Bill,0,0,0,,A taky...{Also...} Dialogue: 0,0:12:33.98,0:12:36.27,main,Bill,0,0,0,,Zásah nad výšku ramen se nepočítá.{Any hits above the shoulders don't count.} Dialogue: 0,0:12:37.19,0:12:38.86,italics,Bill,0,0,0,,Pozice nepřátel potvrzeny.{Enemy positions confirmed.} Dialogue: 0,0:12:38.86,0:12:41.53,italics,Bill,0,0,0,,Proudění vzduchu, vlhkost... dobré.{Airflow, humidity... both good.} Dialogue: 0,0:12:47.41,0:12:47.95,main,Class 3 mob,0,0,0,,{Gerf.} Dialogue: 0,0:12:47.95,0:12:48.70,main,Class 3 mob,0,0,0,,{Gah.} Dialogue: 0,0:12:51.20,0:12:52.33,main,Henderson,0,0,0,,Čtyři zásahy.{Four hits.} Dialogue: 0,0:12:52.33,0:12:54.79,top,Class 4 mob,0,0,0,,Páni! Jen tak dál, Bille!{Wow! Way to go, Bill!} Dialogue: 0,0:12:52.58,0:12:53.41,main,Emile,0,0,0,,Cože?!{What?!} Dialogue: 0,0:12:53.41,0:12:54.79,main,Ewen,0,0,0,,Je něco takovýho vůbec možný?!{Is that even possible?!} Dialogue: 0,0:12:54.79,0:12:56.91,main,Damian,0,0,0,,Nepanikařte! To byla jen náhoda!{Don't panic! That was just a fluke!} Dialogue: 0,0:12:57.96,0:13:00.05,main,Bill,0,0,0,,To nebyla náhoda.{Oh, that wasn't a fluke.} Dialogue: 0,0:13:04.01,0:13:05.72,main,Bill,0,0,0,,Když hodím míč...{When I throw the ball...} Dialogue: 0,0:13:06.14,0:13:08.68,main,Bill,0,0,0,,Beru v potaz každý myslitelný detail.{Every imaginable detail has been calculated.} Dialogue: 0,0:13:10.10,0:13:14.89,main,Bill,0,0,0,,Nemluvím jen o simulacích.\N Vytrénoval jsem své tělo na maximum.{We're not just talking simulations. \NI've trained my body to its limit.} Dialogue: 0,0:13:34.00,0:13:34.96,flashback,Bill,0,0,0,,Tati!{Daddy!} Dialogue: 0,0:13:38.21,0:13:40.34,flashback,Bill's Father,0,0,0,,Můj synu, Bille.{Ah, my son, Bill.} Dialogue: 0,0:13:40.34,0:13:41.38,flashback,Bill,0,0,0,,Ano, tati?{Yes, Daddy?} Dialogue: 0,0:13:42.09,0:13:47.18,flashback,Bill's Father,0,0,0,,Nakonec se staneš Edenským hrdinou,\N stejně jako hrdinou naší armády.{You will eventually be the hero \Nof Eden, as well as our army.} Dialogue: 0,0:13:48.55,0:13:51.67,flashback,Bill's Father,0,0,0,,Doufám, že to budeš ty,\N kdo Stelly vlastnoručně získá.{Make sure you seize those \NStellas with your own hands.} Dialogue: 0,0:13:52.14,0:13:54.31,flashback,Bill's Father,0,0,0,,Pro budoucnost Ostanie!{For the future of Ostania!} Dialogue: 0,0:13:54.65,0:13:56.60,flashback,Bill,0,0,0,,Pane, ano, pane!{Sir, yes, sir!} Dialogue: 0,0:13:56.60,0:14:00.18,main,Bill,0,0,0,,Ano... mé vítězství je předem dané.{Yes... my victory is predetermined.} Dialogue: 0,0:14:01.11,0:14:04.32,main,Becky,0,0,0,,Cože jako?!\N Vždyť nás to zabije, když nás trefí!{Um, hello?! We'll die if \Nthat actually hits us!} Dialogue: 0,0:14:04.61,0:14:07.69,main,Bill,0,0,0,,Neboj. Holky šetřím.{Don't worry. I'll hold back on you women.} Dialogue: 0,0:14:08.36,0:14:10.99,main,Becky,0,0,0,,Tím jsi mě popravdě spíš naštval!{Actually, that also pisses me off.} Dialogue: 0,0:14:11.41,0:14:12.17,main,Becky,0,0,0,,{Gurk!} Dialogue: 0,0:14:13.29,0:14:14.54,main,Henderson,0,0,0,,Zásah.{Hit.} Dialogue: 0,0:14:16.46,0:14:19.12,main,Damian,0,0,0,,Jsi nějakej výřečnej.{That's some mouth you've got on you.} Dialogue: 0,0:14:19.12,0:14:22.93,main,Damian,0,0,0,,Vážně sis myslel, že jsme přišli nepřipravení,\N ty přerostlej hňupe?{Do you really think we went into \Nthis without a plan, you giant oaf?} Dialogue: 0,0:14:24.17,0:14:25.80,main,Damian,0,0,0,,Nemůžeš vyhrát...{You can't win...} Dialogue: 0,0:14:26.05,0:14:28.34,main,Damian,0,0,0,,vybíjenou úplně sám!{at dodgeball all by yourself!} Dialogue: 0,0:14:47.24,0:14:48.20,flashback,Emile,0,0,0,,Au!{Ow!} Dialogue: 0,0:14:48.99,0:14:51.37,flashback,Emile,0,0,0,,Budete nejlepší! Prostě to vím!{You're gonna be the MVP! I just know it!} Dialogue: 0,0:15:03.84,0:15:06.01,flashback,Damian,0,0,0,,Budu nejlepší!{I'm gonna be the MVP!} Dialogue: 0,0:15:06.80,0:15:09.17,main,Damian,0,0,0,,Jdeme na to! Formace G!{Let's do this! Formation G!} Dialogue: 0,0:15:09.17,0:15:10.18,main,Emile and Ewen,0,0,0,,Dobře!{Right!} Dialogue: 0,0:15:25.69,0:15:26.77,main,Henderson,0,0,0,,Čtyři zásahy.{Four hits.} Dialogue: 0,0:15:30.90,0:15:32.28,main,Damian,0,0,0,,Ještě jsem neskončil!{I'm not done yet!} Dialogue: 0,0:15:37.08,0:15:37.87,main,Emile,0,0,0,,Ultimátní...{Ultimate...} Dialogue: 0,0:15:37.87,0:15:38.45,main,Ewen,0,0,0,,...Stínový...{...Shadow...} Dialogue: 0,0:15:38.45,0:15:39.29,main,Damian,0,0,0,,...Klonový...{...Clone...} Dialogue: 0,0:15:39.29,0:15:40.30,main,Damian; Emile; Ewen,0,0,0,,...Útok!{...Attack!} Dialogue: 0,0:15:45.00,0:15:46.63,main,Bill,0,0,0,,Stínový klon?{Shadow clone, eh?} Dialogue: 0,0:15:47.30,0:15:49.09,main,Bill,0,0,0,,Tomuhle se říká...{Now, this is what you call...} Dialogue: 0,0:15:49.51,0:15:51.05,main,Bill,0,0,0,,...{\i1}skutečný{\i0} stínový klonový útok!{a real shadow clone attack!} Dialogue: 0,0:15:55.01,0:15:56.51,italics,Emile,0,0,0,,Pane Damiane...{Lord Damian...} Dialogue: 0,0:15:56.51,0:16:01.72,italics,Emile,0,0,0,,Bylo mi ctí bojovat po vaší straně.{It was an honor to fight by your side.} Dialogue: 0,0:16:02.06,0:16:03.73,main,Ewen,0,0,0,,Emile! Dialogue: 0,0:16:04.61,0:16:08.61,italics,Emile,0,0,0,,Vím o vás spoustu skvělých věcí, pane Damiane.{I know all kinds of great \Nthings about you, Lord Damian.} Dialogue: 0,0:16:08.98,0:16:13.23,italics,Emile,0,0,0,,I když si teď na žádnou nevzpomínám,\N určitě tu ale něco bylo.{Though I can't remember a single one \Nright now, I'm sure there was something.} Dialogue: 0,0:16:13.98,0:16:16.73,italics,Emile,0,0,0,,Vyhrajte prosím, pane Damiane!{Please win, Lord Damian!} Dialogue: 0,0:16:17.16,0:16:19.98,italics,Emile,0,0,0,,Protože vždycky budete...{Because you'll always be...} Dialogue: 0,0:16:20.58,0:16:24.58,italics,Emile,0,0,0,,v našich srdcích ten nejlepší!{a true MVP in our hearts!} Dialogue: 0,0:16:30.46,0:16:33.51,main,Ewen,0,0,0,,Zakázaný... blok obličejem!{The forbidden... face block!} Dialogue: 0,0:16:35.89,0:16:38.52,main,Ewen,0,0,0,,Emile! Dialogue: 0,0:16:38.52,0:16:41.68,main,Ewen,0,0,0,,Emile! Prober se!{Emile! Hey! Speak to me!} Dialogue: 0,0:16:42.06,0:16:46.66,main,Emile,0,0,0,,Ewene... ty trubko. Nebreč!{Ewen... you dummy. Don't cry.} Dialogue: 0,0:16:47.69,0:16:49.36,main,Ewen,0,0,0,,Nebrečím!{I'm not crying!} Dialogue: 0,0:16:49.94,0:16:51.40,main,Emile,0,0,0,,Ještě není konec...{It's not the end yet...} Dialogue: 0,0:16:52.57,0:16:56.53,main,Emile,0,0,0,,Tak to nevzdávej.{So don't give up hope.} Dialogue: 0,0:16:56.53,0:16:59.16,main,Ewen,0,0,0,,Jo. Já vím. Já vím!{Yeah. I know. I know!} Dialogue: 0,0:16:59.16,0:17:01.75,main,Ewen,0,0,0,,Jakmile to vzdáme, bude to konec—{Once we give up, it's game over—} Dialogue: 0,0:17:03.54,0:17:05.87,main,Damian,0,0,0,,Sakra! Tímhle tempem prohrajeme.{Damn it! At this rate, we're gonna lose.} Dialogue: 0,0:17:06.25,0:17:08.46,main,Damian,0,0,0,,Musím najít jeho slabost!{I need to find his weakness!} Dialogue: 0,0:17:09.17,0:17:12.17,italics,Damian,0,0,0,,Je mi jedno, jestli vypadnou ostatní.{I don't care if the others go down.} Dialogue: 0,0:17:12.17,0:17:14.84,italics,Damian,0,0,0,,Musím vyčnívat a zůstat až do konce!{I need to somehow survive and stand out!} Dialogue: 0,0:17:15.18,0:17:17.05,italics,Anya,0,0,0,,Druhej synek je padlej na hlavu.{Second son is a real shithead.} Dialogue: 0,0:17:17.05,0:17:18.40,italics,Bill,0,0,0,,Další...{Next up...} Dialogue: 0,0:17:18.40,0:17:20.85,italics,Bill,0,0,0,,půjde támhle ten skrček.{we have that little runt over there.} Dialogue: 0,0:17:20.85,0:17:23.02,italics,Bill,0,0,0,,Budu jí mířit... na nohy!{I'm going to aim for... her feet!} Dialogue: 0,0:17:23.02,0:17:23.73,main,Bill,0,0,0,,Co—{Wha—} Dialogue: 0,0:17:25.06,0:17:27.44,main,Damian,0,0,0,,Netrefil! Hezký!{Hey! He missed! Nice!} Dialogue: 0,0:17:27.44,0:17:29.53,main,Out of Bounds Class 3 Student A,0,0,0,,Míč je na naší straně!{Let's get the ball going!} Dialogue: 0,0:17:29.53,0:17:31.03,italics,Bill,0,0,0,,Vyskočila...{She just...} Dialogue: 0,0:17:31.03,0:17:33.86,italics,Bill,0,0,0,,dřív, než jsem hodil míč!{jumped before I threw the ball!} Dialogue: 0,0:17:34.45,0:17:36.40,main,Out of bounds class 3 student B,0,0,0,,Tady máš!{Take this!} Dialogue: 0,0:17:36.99,0:17:38.74,italics,Bill,0,0,0,,V tom případě...{In that case...} Dialogue: 0,0:17:38.74,0:17:40.03,italics,Bill,0,0,0,,Jí trefím do pravé ruky!{I'll aim for her right arm!} Dialogue: 0,0:17:42.03,0:17:43.70,italics,Bill,0,0,0,,Dobře, tak do levé!{Okay, her left!} Dialogue: 0,0:17:46.21,0:17:48.79,italics,Bill,0,0,0,,Asi použiju svou tajnou zbraň!{I guess I'll just have to use my secret weapon!} Dialogue: 0,0:17:48.79,0:17:53.96,italics,Bill,0,0,0,,Tento hod náhle změní svůj směr \Na trefí každého protivníka, který mu stojí v cestě!{This throw will suddenly change its course \Nand nail any opponent scampering about!} Dialogue: 0,0:17:53.96,0:17:54.67,italics,Bill,0,0,0,,Zkus se vyhnout teď!{Take this!} Dialogue: 0,0:17:55.19,0:17:59.73,main,Bill,0,0,0,,Naváděcí střela!{Homing Slider Shot!} Dialogue: 0,0:17:59.73,0:18:01.64,main,Becky,0,0,0,,Neříkals, že holky šetříš?!{What was that about holding back on women?!} Dialogue: 0,0:18:02.26,0:18:02.89,main,Class 3 student,0,0,0,,{Blorf!} Dialogue: 0,0:18:03.33,0:18:04.01,main,Class 3 student,0,0,0,,{Blorf!} Dialogue: 0,0:18:05.77,0:18:06.89,main,Henderson,0,0,0,,Zásah.{Hit.} Dialogue: 0,0:18:09.82,0:18:14.11,italics,Bill,0,0,0,,To není možné! Přečte každý můj hod!{That's impossible! She's \Nreading my every attack!} Dialogue: 0,0:18:14.11,0:18:15.99,italics,Bill,0,0,0,,Kdo to sakra je?!{Who in the world is that girl?!} Dialogue: 0,0:18:15.99,0:18:17.86,main,Damian,0,0,0,,To nebylo špatný...{Hey, not bad...} Dialogue: 0,0:18:17.86,0:18:18.41,main,Anya,0,0,0,,{Heh.} Dialogue: 0,0:18:18.41,0:18:21.23,italics,Henderson,0,0,0,,Vybíjená je hlavně o vyhýbání,{"Dodgeball," of course, stems from "dodge,"} Dialogue: 0,0:18:21.23,0:18:23.41,italics,Henderson,0,0,0,,takže člověk musí mrštně uhnout z cesty.{meaning to swiftly move out of the way.} Dialogue: 0,0:18:25.20,0:18:27.41,italics,Henderson,0,0,0,,Jaké to elegantní vyhnutí!{Such elegant evasion!} Dialogue: 0,0:18:28.12,0:18:30.63,main,Becky,0,0,0,,Anya! Dej si pozor na kluky za čárou!{Anya! Look out for the guys out of bounds!} Dialogue: 0,0:18:34.09,0:18:35.92,main,Damian,0,0,0,,Trubko! Rychle vstaň!{You dummy! Get up, quick!} Dialogue: 0,0:18:36.55,0:18:41.29,italics,Bill,0,0,0,,To bylo působivé,\N ale teď ani ty nedokážeš uhnout!{You were impressive, but even you \Ncan't dodge from that position!} Dialogue: 0,0:18:41.51,0:18:43.02,main,Bill,0,0,0,,Zdechni!{Die!} Dialogue: 0,0:18:44.06,0:18:46.51,italics,Damian,0,0,0,,Ten zmetek hodil míč plnou silou!{The bastard just threw that \Nball with everything he has!} Dialogue: 0,0:18:46.89,0:18:50.02,italics,Damian,0,0,0,,Je to politováníhodný...\NAle nakonec to byla její chyba.{It's unfortunate... But in the end,\N this is her own fault.} Dialogue: 0,0:18:50.02,0:18:54.61,italics,Damian,0,0,0,,Neboj. Vydržím a dovedu Třetí třídu k vítězství.{Don't worry. I shall survive \Nand lead Class 3 to victory.} Dialogue: 0,0:19:14.55,0:19:15.71,main,Henderson,0,0,0,,Zásah.{Hit.} Dialogue: 0,0:19:17.96,0:19:20.18,main,Ewen,0,0,0,,C-Co jste to udělal, pane Damiane?!{Wh-What are you doing, Lord Damian?!} Dialogue: 0,0:19:20.18,0:19:22.97,main,Damian,0,0,0,,Ale ne! Moje šance zazářit!{Oh, no! My chance at MVP!} Dialogue: 0,0:19:22.97,0:19:25.14,main,Anya,0,0,0,,Tys mě ochránil?{You protected me?} Dialogue: 0,0:19:25.14,0:19:25.55,main,Damian,0,0,0,,{Huh?} Dialogue: 0,0:19:25.72,0:19:27.35,main,Anya,0,0,0,,Že bys byl nakonec hodnej?{Are you a good guy?} Dialogue: 0,0:19:27.35,0:19:28.89,main,Damian,0,0,0,,N-N-Ne!{N-N-No!} Dialogue: 0,0:19:28.89,0:19:31.48,main,Damian,0,0,0,,Jen mě štvalo,\N že si nás vybírá jednoho po druhém,{I was just frustrated that he was \Ntaking out our team left and right,} Dialogue: 0,0:19:31.48,0:19:33.65,main,Damian,0,0,0,,tak jsem to zkusil chytit...{so I tried to catch it...} Dialogue: 0,0:19:34.13,0:19:35.19,main,Damian,0,0,0,,Sakra se vším!{Damn it all!} Dialogue: 0,0:19:35.19,0:19:38.15,main,Damian,0,0,0,,Zůstalas už jen ty. Takže je to na tobě.{You're the only one left. \NIt's in your hands now.} Dialogue: 0,0:19:45.53,0:19:47.91,italics,Anya,0,0,0,,Osud leží v mých rukou.{The future is in Anya's hands.} Dialogue: 0,0:19:48.37,0:19:51.46,italics,Anya,0,0,0,,Teď přišel můj čas na smrtící hod!{Now is the time to unleash my killer shot!} Dialogue: 0,0:19:52.08,0:19:54.79,flashback,Yor,0,0,0,,Anyo, tohle je moje poslední lekce.{Miss Anya, this is my final lesson for you.} Dialogue: 0,0:19:54.79,0:19:58.17,flashback,Yor,0,0,0,,Klíčem dobrého hodu míčem,\N je vložit do toho celé své tělo.{The key to throwing a ball well is to \Nput your whole body into the throw.} Dialogue: 0,0:19:58.71,0:20:02.01,flashback,Yor,0,0,0,,Představ si, že je to světelný šíp!{Think of this ball as an arrow of light!} Dialogue: 0,0:20:13.02,0:20:15.15,main,Anya,0,0,0,,Nenechám tvoji smrt přijít vniveč.{I won't let your death \Ngo to waste, second son.} Dialogue: 0,0:20:15.15,0:20:16.22,main,Damian,0,0,0,,Nejsem mrtvej!{I'm not dead!} Dialogue: 0,0:20:17.23,0:20:19.99,main,Anya,0,0,0,,Pomstím tě!{I will avenge you!} Dialogue: 0,0:20:29.87,0:20:32.79,italics,Damian,0,0,0,,Měla páru, když mi jednu vrazila...{That power she had when she knocked me out...} Dialogue: 0,0:20:32.79,0:20:34.38,italics,Damian,0,0,0,,Možná, že dokáže...{She might just be able to...} Dialogue: 0,0:20:35.04,0:20:38.42,italics,Becky,0,0,0,,Netuším o co jde, ale cítím napětí.{I have no idea what's going on, \Nbut this is intense.} Dialogue: 0,0:20:38.42,0:20:39.84,italics,Becky,0,0,0,,Že by...{Could it be...} Dialogue: 0,0:20:54.56,0:20:57.11,italics,Anya,0,0,0,,Nejdůležitější je přenést váhu.{The most important thing \Nis shifting my weight.} Dialogue: 0,0:20:57.40,0:21:00.15,italics,Anya,0,0,0,,Síla z mých nohou a z mých boků{The power in my step\Nand the twisting of my hips} Dialogue: 0,0:21:00.15,0:21:01.78,italics,Anya,0,0,0,,se musí přenést do ruky...{need to go to my widdle hands...} Dialogue: 0,0:21:01.78,0:21:04.41,italics,Anya,0,0,0,,A pak z ruky...{And then my widdle hands... um... um...} Dialogue: 0,0:21:04.41,0:21:05.61,italics,Anya,0,0,0,,Každopádně!{Anyway!} Dialogue: 0,0:21:06.12,0:21:07.32,main,Anya,0,0,0,,Smrtící hod!{Killer Shot!} Dialogue: 0,0:21:07.32,0:21:11.37,main,Anya,0,0,0,,Hvězdný šíp!{Star Catch Arrow!} Dialogue: 0,0:21:15.62,0:21:17.29,main,Bill,0,0,0,,Cože?{Huh? What?} Dialogue: 0,0:21:23.84,0:21:24.38,main,Bill,0,0,0,,{Huh?!} Dialogue: 0,0:21:25.84,0:21:27.15,main,Henderson,0,0,0,,Konec hry.{That's game.} Dialogue: 0,0:21:27.39,0:21:28.26,main,Becky,0,0,0,,{Huh?} Dialogue: 0,0:21:27.39,0:21:29.76,main,Class 4 students,0,0,0,,Jo! Vyhráli jsme!{Yay! We won!} Dialogue: 0,0:21:29.76,0:21:30.81,main,Damian; Ewen; Emile,0,0,0,,{Huh?} Dialogue: 0,0:21:31.13,0:21:33.85,main,Class 4 students,0,0,0,,Teď určitě dostaneš Stellu, Bille!{Now you're definitely \Ngetting that Stella, Bill!} Dialogue: 0,0:21:33.85,0:21:35.52,main,Henderson,0,0,0,,Stellu?{Hm? Stella?} Dialogue: 0,0:21:36.31,0:21:40.07,main,Henderson,0,0,0,,Stella se neuděluje\N za vyhrání jednoho malého zápasu.{There are no Stella awarded for winning \Na mere mini-game in a single class.} Dialogue: 0,0:21:40.07,0:21:41.78,main,Henderson,0,0,0,,Koho to vůbec napadlo?{Who in the world suggested otherwise?} Dialogue: 0,0:21:42.40,0:21:46.95,main,Henderson,0,0,0,,Na druhou stranu, jste měl tu drzost\N zakřičet během zápasu "zdechni",{On the other hand, you had the nerve to yell \Nsomething as vile as "die" during the match,} Dialogue: 0,0:21:46.95,0:21:49.99,main,Henderson,0,0,0,,takže vám místo toho uděluji blesk Tonitrus.{so I have no issue with giving \Nyou a Tonitrus Bolt instead.} Dialogue: 0,0:21:52.11,0:21:54.94,main,Class 4 students,0,0,0,,Nelam si hlavu, Bille!\N Příště se budeme prostě snažit víc!{Don't worry, Bill! We'll just\N try harder next time!} Dialogue: 0,0:21:54.94,0:21:56.85,main,Class 4 students,0,0,0,,Budeme mít další šance.{We'll have another chance.} Dialogue: 0,0:21:56.85,0:21:58.00,italics,Henderson,0,0,0,,Ale kdo by pomyslel,...{But to think...} Dialogue: 0,0:21:58.00,0:22:03.13,italics,Henderson,0,0,0,,...že dva studenti, překonají vzájemnou\N nevraživost, a začnou spolupracovat.{Two students who were at odds with each other\N worked together to take on this challenge.} Dialogue: 0,0:22:00.17,0:22:03.13,top,Becky,0,0,0,,Škoda, Anyo. Ale vedla sis skvěle!{Too bad, Anya. But you did great!} Dialogue: 0,0:22:03.38,0:22:08.12,italics,Henderson,0,0,0,,To je důkaz, že jste,\N vážení dámy a pánové, Stelly skutečně hodni. {This shows that you are worthy of \Na Stella, young ladies and gentlemen.} Dialogue: 0,0:22:04.37,0:22:05.80,top,Becky,0,0,0,,Hlavu vzhůru!{Cheer up!} Dialogue: 0,0:22:09.26,0:22:12.40,main,Damian,0,0,0,,To myslíš vážně, ty blbko?!\N Co to bylo za příšernej hod?!{You can't be serious, you moron! \NWhat was that crappy throw?!} Dialogue: 0,0:22:12.40,0:22:13.92,main,Damian,0,0,0,,Neměl jsem tě ochraňovat!{I shouldn't have defended you!} Dialogue: 0,0:22:13.92,0:22:14.59,main,Anya,0,0,0,,{Shock!} Dialogue: 0,0:22:14.59,0:22:17.71,main,Becky,0,0,0,,Co máš za problém?\N Tys taky nikoho netrefil!{What's your problem? \NIt's not like you hit anyone!} Dialogue: 0,0:22:17.71,0:22:19.32,main,Anya,0,0,0,,Přeci jen tě nemám ráda.{Anya doesn't like you after all.} Dialogue: 0,0:22:19.68,0:22:21.62,main,Damian,0,0,0,,Co to meleš, prasečí nožko?{What did you say, Stubby Legs?!} Dialogue: 0,0:22:21.62,0:22:24.84,top,Becky,0,0,0,,Něco takového se holkám neříká!{You're not supposed to say \Nstuff like that to girls!} Dialogue: 0,0:22:23.98,0:22:26.20,italics,Henderson,0,0,0,,Nebo možná ne.{Or perhaps not.} Dialogue: 0,0:22:24.84,0:22:25.94,top,Anya,0,0,0,,Fakt jsi padlej na hlavu.{You really are a shithead.} Dialogue: 0,0:22:25.94,0:22:27.55,top,Damian,0,0,0,,Řekni to znova!{Huh?! Say that again!} Dialogue: 0,0:22:26.56,0:22:29.51,italics,Anya,0,0,0,,Cokoliv mě učí Mama, je k ničemu.{Everything Mama teaches me is useless.} Dialogue: 0,0:22:27.55,0:22:29.21,top,Emile and Ewen,0,0,0,,Jo!{Yeah!} Dialogue: 0,0:22:31.20,0:22:41.20,Default,,0,0,0,,{\3c&HF685A9&\fnSegoe Print\fs120}NyāSub{\3c\fn\fs} \N Překlad a korekce: fajmater Dialogue: 0,0:24:06.92,0:24:09.91,sign_6041_79_OPERATION_STRIX,sign,0,0,0,,{\pos(1476,813)\fscx104}"STELLA"