[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: English (US) Original Translation: Original Editing: Original Timing: Synch Point: Script Updated By: Update Details: ScriptType: v4.00+ PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 [Aegisub Project Garbage] Audio File: ../Torrent/Staženo/[SubsPlease] Spy x Family - 12 (1080p) [E131FCA6].mkv Video File: ../Torrent/Staženo/[SubsPlease] Spy x Family - 12 (1080p) [E131FCA6].mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777778 Video Zoom Percent: 0.625000 Scroll Position: 357 Active Line: 367 Video Position: 32769 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Roboto Medium,66,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: main,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,0 Style: top,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,0 Style: italics,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,0 Style: italicstop,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,0 Style: flashback,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: flashback italics,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: flashbacktop,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,0 Style: flashbackitalicstop,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,0 Style: sign_5367_29_Code_Name__Twili,Trebuchet MS,75,&H00000000,&H000000FF,&H4BFFFFFF,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,6,0,8,90,90,60,1 Style: sign_6041_79_OPERATION_STRIX,Trebuchet MS,81,&H19FFFFFF,&H000000FF,&H7D000000,&H96000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,6,3,1,90,90,60,1 Style: sign_23950_248_Welcome,Trebuchet MS,45,&H00000100,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,90,90,60,1 Style: sign_7726_70_He_was_worried__,Trebuchet MS,75,&H0026292D,&H000000FF,&H00F1FAFB,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,6,0,1,90,90,60,1 Style: sign_10852_138_Math_Class,Trebuchet MS,120,&H00F5F8F5,&H000000FF,&H00282A2A,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,9,0,2,90,90,60,1 Style: sign_13319_178__But_then_John_r,Verdana,69,&H001A1C1C,&H000000FF,&H00FEFFFF,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,12,0,2,90,90,60,1 Style: sign_21343_286_Missing_Missing_,Arial,24,&H00DDD2FF,&H000000FF,&H00140705,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,12,0,9,90,90,300,1 Style: sign_5970_48_The_State_Securi,Trebuchet MS,51,&H00FEFFFF,&H000000FF,&H32434847,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,6,0,2,90,90,60,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:02.27,0:00:04.98,italics,Narrator,0,0,0,,Hlavní město Ostanie, Berlint.{The capitol of Ostania, Berlint.} Dialogue: 0,0:00:08.19,0:00:12.65,italics,Narrator,0,0,0,,Tato žena je spojkou Westaliské\N tajné služby WISE.{This old woman is a contact for \NWestalis's intelligence agency, WISE.} Dialogue: 0,0:00:30.42,0:00:33.01,italics,Narrator,0,0,0,,Tento muž je Loid Forger,{This man's name is Loid Forger,} Dialogue: 0,0:00:33.30,0:00:36.26,italics,Narrator,0,0,0,,také znám pod krycím jménem Soumrak.{otherwise known by his code name, Twilight.} Dialogue: 0,0:00:36.59,0:00:38.39,italics,Narrator,0,0,0,,Povolání: špion.{His occupation: spy.} Dialogue: 0,0:00:39.26,0:00:44.94,italics,Narrator,0,0,0,,Zdá se, že krom současné důležité mise,\N obdržel ještě další.{It appears as though, on top of the current \Nimportant mission he is conducting,} {he's been given another.} Dialogue: 0,0:00:58.32,0:01:01.37,italics,Old woman,0,0,0,,Tohle dělám už desítky let.{This has been my life for decades now.} Dialogue: 0,0:01:01.37,0:01:04.79,italics,Old woman,0,0,0,,Každý den je jako předchozí,\N ale mír je pomíjivý.{Every day remains the same, \Nand peace is fleeting.} Dialogue: 0,0:01:05.96,0:01:07.46,italics,Old woman,0,0,0,,Dočkám se někdy toho,{Will we ever see a day} Dialogue: 0,0:01:07.46,0:01:12.21,italics,Old woman,0,0,0,,že už nebudu potřebná?{when we're not needed anymore?} Dialogue: 0,0:01:15.01,0:01:25.01,Default,,0,0,0,,{\an1\fad(0,900)}{\3c&HF685A9&\fnSegoe Print\fs120}NyāSub{\3c\fn\fs} \N Překlad a korekce: fajmater Dialogue: 0,0:03:01.11,0:03:02.91,main,Loid,0,0,0,,Mise splněna.{Mission complete.} Dialogue: 0,0:03:05.12,0:03:08.79,main,Contact,0,0,0,,Dobrý den, či snad hezký večer, Soumraku.{Good day, or perhaps, good evening, Twilight.} Dialogue: 0,0:03:09.20,0:03:12.08,main,Contact,0,0,0,,Jsme vděčni, že jste tu misi splnil tak rychle.{We thank you for completing \Nthat mission so quickly.} Dialogue: 0,0:03:13.13,0:03:15.42,main,Contact,0,0,0,,Jak pokračuje operace Strix?{How goes Operation Strix?} Dialogue: 0,0:03:16.42,0:03:22.01,italics,Narrator,0,0,0,,Jeho hlavní misí je udržet\N mezi Východem a Západem mír.{That is his top-priority mission to maintain\N peace between the East and the West.} Dialogue: 0,0:03:22.01,0:03:23.14,italics,Narrator,0,0,0,,Mise...{That mission...} Dialogue: 0,0:03:26.22,0:03:27.72,main,Loid,0,0,0,,Jde podle plánu.{It's going smoothly.} Dialogue: 0,0:03:27.72,0:03:29.93,main,Loid,0,0,0,,Zajistil jsem si jak dítě, tak manželku.{I have secured both a wife and child.} Dialogue: 0,0:03:30.48,0:03:33.15,italics,Narrator,0,0,0,,...má vynést nepřátelské válečné plány na světlo,{...is meant to bring the enemy \Ncountry's plans for war to light,} Dialogue: 0,0:03:33.15,0:03:38.48,italics,Narrator,0,0,0,,zatímco si zajistí jako krytí rodinu\N a infiltruje jistou akademii.{establish a family in said country, \Nand infiltrate a certain academy.} Dialogue: 0,0:03:40.11,0:03:43.91,main,Contact,0,0,0,,Velmi dobře. Nevyčnívat,\N je pro špiona základním pravidlem.{Very good. Not standing out is \Nan iron-clad rule for a spy.} Dialogue: 0,0:03:43.91,0:03:46.49,main,Contact,0,0,0,,Pokračujte, jako naprosto obyčejná rodina.{Continue acting as a \Ncompletely mundane family.} Dialogue: 0,0:03:46.49,0:03:47.79,main,Loid,0,0,0,,Já vím.{I know.} Dialogue: 0,0:03:48.41,0:03:49.83,main,Contact,0,0,0,,Přestal jste kouřit?{Did you quit smoking?} Dialogue: 0,0:03:50.79,0:03:52.46,main,Loid,0,0,0,,No, mám teď dítě.{Well, I have a child now.} Dialogue: 0,0:03:54.04,0:03:57.84,italics,Narrator,0,0,0,,A tak vznikla rodina Forgerových, ale....{And thus, the Forgers came \Nto be without issue, but...} Dialogue: 0,0:04:00.76,0:04:03.38,main,Yor,0,0,0,,Loid se zmínil, že se dnes opozdí,{Loid did mention that he \Nwas going to be late,} Dialogue: 0,0:04:03.38,0:04:05.59,main,Yor,0,0,0,,tak proč si nezajdeme někam na večeři?{so why don't we eat out tonight?} Dialogue: 0,0:04:05.59,0:04:06.35,main,Anya,0,0,0,,Jop.{Yep.} Dialogue: 0,0:04:06.35,0:04:11.10,italics,Yor,0,0,0,,Doktoři jsou opravdu hodně zaneprázdnění.\N Musí to být náročné.{Doctors sure are busy. It must be difficult.} Dialogue: 0,0:04:12.18,0:04:14.81,italics,Anya,0,0,0,,Papa není ve skutečnosti doktor.{Papa is not actually a doctor.} Dialogue: 0,0:04:15.35,0:04:18.73,italics,Narrator,0,0,0,,Jeho dcera, Anya, kterou adoptoval z sirotčince...{His daughter, Anya, whom he just happened\N to adopt from an orphanage...} Dialogue: 0,0:04:20.07,0:04:22.40,italics,Anya,0,0,0,,Papa je ve skutečnosti špion.{Papa's real job is a spy.} Dialogue: 0,0:04:22.40,0:04:25.20,italics,Anya,0,0,0,,Dnes šel zneškodnit překupníky se zbraněmi.{Today, he went to take down an arms dealer.} Dialogue: 0,0:04:25.20,0:04:27.62,italics,Narrator,0,0,0,,...dokáže číst myšlenky.{...is an Esper who can read minds.} Dialogue: 0,0:04:30.20,0:04:31.95,main,Anya,0,0,0,,Tady je nádobí!{I bring you my dish!} Dialogue: 0,0:04:31.95,0:04:34.46,main,Yor,0,0,0,,Děkuji, Anyo.{Thank you very much, Miss Anya.} Dialogue: 0,0:04:34.87,0:04:37.71,italics,Yor,0,0,0,,Stále to nejde smýt...{Hmm... It's just not washing off...} Dialogue: 0,0:04:38.29,0:04:41.71,italics,Narrator,0,0,0,,Jeho žena, Yor, která souhlasila,\N že bude předstírat jeho manželku...{His wife, Yor, who agreed to this arrangement \Nbecause of a common interest...} Dialogue: 0,0:04:43.01,0:04:46.22,italics,Yor,0,0,0,,Stále ještě cítím na rukách krev\N z včerejšího vraždění.{I can still smell the blood\N from yesterday's kill.} Dialogue: 0,0:04:46.22,0:04:48.26,italics,Narrator,0,0,0,,...je nelítostný zabiják.{...is a hardcore assassin.} Dialogue: 0,0:04:48.55,0:04:51.85,italics,Narrator,0,0,0,,Špion, telepatka a vražedkyně.{A spy, a telepath, and an assassin.} Dialogue: 0,0:04:52.27,0:04:54.64,italics,Narrator,0,0,0,,Rozhodli se z vlastních důvodů společně žít,{The three decided to live under one roof} Dialogue: 0,0:04:54.64,0:04:57.40,italics,Narrator,0,0,0,,zatímco před světem\N skryjí svou skutečnou identitu,{for their own reasons while \Nconcealing their true identities,} Dialogue: 0,0:04:57.40,0:05:01.65,italicstop,Narrator,0,0,0,,a tak život této neobyčejné rodiny\N dále pokračuje.{and so their less-than-mundane\Nfamily life continues on.} Dialogue: 0,0:04:57.40,0:05:01.65,sign_6041_79_OPERATION_STRIX,,0,0,0,,{\pos(1308,855)}VÝLET ZA TUČŇÁKY{PENGUIN PARK} Dialogue: 0,0:05:02.44,0:05:07.36,italics,Loid,0,0,0,,Kromě operace Strix na mě den co den\N hází jednu extra misi za druhou.{I keep getting all these extra missions \Nevery day, on top of Operation Strix.} Dialogue: 0,0:05:07.82,0:05:11.08,italics,Loid,0,0,0,,Vedení musí trpět nedostatkem agentů.{HQ must be in dire straits \Nover the personnel shortage.} Dialogue: 0,0:05:12.04,0:05:14.66,italics,Loid,0,0,0,,Doma pak musím předstírat\N i před svou falešnou rodinou.{When I get home, I have my\N pretend family to deal with.} Dialogue: 0,0:05:15.12,0:05:19.08,italics,Loid,0,0,0,,Jsem ale špion, takže není čas na odpočinek.{I am an agent. Therefore, \Nmy soul has no time to rest.} Dialogue: 0,0:05:22.42,0:05:25.76,main,Wife A,0,0,0,,Nemyslíš, že ten manžel\N od naproti je potížista?{Hey, don't you think the husband \Nacross the hall must be in trouble?} Dialogue: 0,0:05:27.05,0:05:30.93,main,Wife A,0,0,0,,Měl by mít dnes volno,\N ale zas pracuje do noci.{It's supposed to be a day off, but he's \Nworking late into the night again.} Dialogue: 0,0:05:31.35,0:05:32.93,italics,Loid,0,0,0,,To jsou naši sousedé...{They're our neighbors...} Dialogue: 0,0:05:33.18,0:05:37.10,main,Wife B,0,0,0,,A to mají malé dítě.\N Chudák zanedbávané děvčátko.{And they have a little child. \NThat poor, neglected thing.} Dialogue: 0,0:05:37.10,0:05:40.06,main,Wife C,0,0,0,,Téměř nikdy je spolu nevidím.{I rarely see the three of them together.} Dialogue: 0,0:05:40.06,0:05:42.19,main,Wife B,0,0,0,,Pravděpodobně ji podvádí!{He's probably off cheating somewhere!} Dialogue: 0,0:05:42.19,0:05:43.50,main,Wife B,0,0,0,,To je hrozné!{How awful!} Dialogue: 0,0:05:43.50,0:05:47.70,main,Wife A,0,0,0,,Možná dostal padáka a bojí se svěřit doma.{Maybe he actually got fired, \Nand he can't bring himself to go home.} Dialogue: 0,0:05:48.78,0:05:50.62,italics,Loid,0,0,0,,Byl jsem neopatrný.{I was careless.} Dialogue: 0,0:05:50.62,0:05:52.70,italics,Loid,0,0,0,,Tolik mě pohltily ostatní mise,{I was so consumed by my other missions} Dialogue: 0,0:05:52.70,0:05:55.25,italics,Loid,0,0,0,,že jsem opomněl hrát roli vzorného otce.{that I neglected playing \Nthe role of the father well.} Dialogue: 0,0:05:57.79,0:06:02.92,italics,Loid,0,0,0,,Dokonce i nejmenší podezření či nedůvěra\N lidí kolem nás,{Even the slightest suspicion or mistrust \Nfrom those around us in a deception operation} může mít neblahé následky.{can be detrimental.} Dialogue: 0,0:06:03.30,0:06:05.67,italics,Loid,0,0,0,,Musím tuhle situaci co nejdřív napravit.{I must do everything I can \Nto remedy this situation.} Dialogue: 0,0:06:06.72,0:06:09.30,italics,Loid,0,0,0,,Hrozba naší rodině je hrozba celému světu!{A threat to our family is \Na threat to the world!} Dialogue: 0,0:06:10.22,0:06:12.30,main,Loid,0,0,0,,O víkendu půjdeme ven!{We're going out next weekend!} Dialogue: 0,0:06:15.02,0:06:18.31,main,Loid,0,0,0,,Všichni tři si to spolu užijeme.\N Kam bychom měli jít?{The three of us will have a good time. \NWhere do we want to go?} Dialogue: 0,0:06:19.35,0:06:21.81,main,Loid,0,0,0,,To je tučňák, Anyo?{Oh? Is that a penguin, Anya?} Dialogue: 0,0:06:22.19,0:06:25.07,main,Loid,0,0,0,,Už vím. Půjdeme do akvária.{I know. Let's go to the aquarium.} Dialogue: 0,0:06:25.44,0:06:29.82,main,Yor,0,0,0,,Přijdeš mi unavený. Proč si chvíli neodpočineš?{Um... You seem exhausted. \NWhy not get some rest?} Dialogue: 0,0:06:30.11,0:06:33.99,main,Loid,0,0,0,,Yor, aby mohlo naše předstírané\N manželství dál fungovat,{Yor, in order for our pretend \Nmarriage to continue,} Dialogue: 0,0:06:33.99,0:06:37.00,main,Loid,0,0,0,,musíme udělat vše, abychom působili\N jako normální, šťastná rodinka.{we must do everything we can to \Nseem like a normal, happy family.} Dialogue: 0,0:06:37.54,0:06:40.58,main,Loid,0,0,0,,Takže se těšte na víkend!{So look forward to the weekend!} Dialogue: 0,0:06:40.58,0:06:41.83,main,Anya,0,0,0,,Bude to žůžo!{So exciting!} Dialogue: 0,0:06:42.33,0:06:46.30,italics,Loid,0,0,0,,Do té doby se musím postarat\N o všechny zbývající vedlejší mise.{I need to take care of all of \Nmy other missions before then.} Dialogue: 0,0:06:55.35,0:06:57.10,main,Loid,0,0,0,,Tak... vyrážíme.{Well... let's go.} Dialogue: 0,0:06:58.23,0:07:01.85,main,Yor,0,0,0,,Loide, možná by sis opravdu\N měl raději odpočinout.{Loid, perhaps you really \Nshould get some rest.} Dialogue: 0,0:07:01.85,0:07:03.19,main,Loid,0,0,0,,Jsem naprosto v pořádku.{I'm perfectly fine.} Dialogue: 0,0:07:03.69,0:07:05.61,main,Wife C,0,0,0,,Jestli to nejsou Forgerovi.{Oh, if it isn't the Forgers.} Dialogue: 0,0:07:05.61,0:07:07.86,main,Wife C,0,0,0,,Člověk vás pohromadě moc často nevidí.{It's so rare to see all of you together.} Dialogue: 0,0:07:09.36,0:07:12.49,main,Loid,0,0,0,,Jdeme si užít společný čas do akvária.{We're about to go enjoy some \Ntime together at the aquarium.} Dialogue: 0,0:07:12.49,0:07:14.12,main,Loid,0,0,0,,Není to vzrušující, Anyo?{Isn't that exciting, Anya?} Dialogue: 0,0:07:14.12,0:07:15.37,main,Wife D,0,0,0,,Ach tak...{I see...} Dialogue: 0,0:07:16.08,0:07:19.50,italics,Loid,0,0,0,,Musíme ukázat našim sousedů,\N jaká to spokojená rodinka to jsme,{We need to show our neighbors \Nwhat a happy family we are} Dialogue: 0,0:07:19.50,0:07:23.63,italics,Loid,0,0,0,,aby nepojali podezření, že je to jen na oko.{so they don't ever suspect \Nthat we're a pretend family.} Dialogue: 0,0:07:24.29,0:07:26.71,main,Anya,0,0,0,,Papa, který nás bere na vychásku,{My papa, who is taking us on an ooting,} Dialogue: 0,0:07:26.71,0:07:30.22,main,Anya,0,0,0,,a mama, která je velmi milá k papa,\N jsou oba dobří lidé.{and my mama, who is very kind to \Nmy papa, are both very good people.} Dialogue: 0,0:07:30.59,0:07:33.63,main,Anya,0,0,0,,Myslím, že jsme úplně normální rodina.{I think our family is completely normal.} Dialogue: 0,0:07:34.80,0:07:37.72,italics,Loid,0,0,0,,To spíš znělo jako vysvětlení, ale stačí to.{That sounded more like an explanation \Nthan anything else, but good enough.} Dialogue: 0,0:07:39.77,0:07:40.39,main,Loid,0,0,0,,Nuže teď...{Now, then...} Dialogue: 0,0:07:41.06,0:07:43.02,main,Loid,0,0,0,,Pokud nás omluvíte.{If you'll excuse us.} Dialogue: 0,0:07:43.02,0:07:46.11,main,Anya,0,0,0,,Počkej na mě, Papa,\N jež jsi velmi hodný a normální člověk!{Please wait, Papa, who is a \Nvery good and normal person!} Dialogue: 0,0:07:49.11,0:07:50.82,main,Anya,0,0,0,,Ba-donk ka-chonk! Dialogue: 0,0:07:54.16,0:07:57.53,italics,Loid,0,0,0,,Další mise? Mám z toho špatný pocit.{Another summons? \NI have a bad feeling about this.} Dialogue: 0,0:07:58.33,0:08:00.12,main,Loid,0,0,0,,Koupím nám něco k pití.{I'm going to go buy us some drinks.} Dialogue: 0,0:08:00.12,0:08:00.91,main,Yor,0,0,0,,Dobře.{All right.} Dialogue: 0,0:08:06.46,0:08:10.38,main,Old woman,0,0,0,,Agente Soumraku, máme pro vás\N dnes další vedlejší misi—{Agent Twilight, we've got another \Nadditional mission for you tod—} Dialogue: 0,0:08:10.38,0:08:11.63,main,Loid,0,0,0,,Odmítám.{I cannot.} Dialogue: 0,0:08:14.51,0:08:16.14,main,Old Woman,0,0,0,,Je to přímo z vedení WISE—{This is straight from WISE HQ—} Dialogue: 0,0:08:16.14,0:08:20.47,main,Loid,0,0,0,,Odmítám. Dnešek je důležitým\N dnem pro operaci Strix.{I cannot. Today is a very \Nimportant day for Operation Strix.} Dialogue: 0,0:08:20.47,0:08:21.64,main,Anya,0,0,0,,Papa! Dialogue: 0,0:08:21.64,0:08:25.31,main,Anya,0,0,0,,Musíme si pospíšit, nebo nám akvárium zavřou!{We need to hurry, or the \Naquarium will go out of business!} Dialogue: 0,0:08:25.31,0:08:27.61,main,Loid,0,0,0,,Neboj, zrovna ho rekonstruovali.{Don't worry, they just remodeled the place.} Dialogue: 0,0:08:27.61,0:08:28.65,main,Loid,0,0,0,,Jen čekej.{Just wait patiently.} Dialogue: 0,0:08:29.19,0:08:30.78,main,Loid,0,0,0,,Tady to máte.{There you have it.} Dialogue: 0,0:08:30.78,0:08:32.86,main,Loid,0,0,0,,Každopádně, vezmu si jedno kafe, jeden džus—{Anyway, I'll take one coffee, one juice—} Dialogue: 0,0:08:32.86,0:08:34.41,main,Old woman,0,0,0,,Počkat! Slyšela jsem "akvárium"?{Hang on! Did you say "aquarium"?} Dialogue: 0,0:08:34.91,0:08:37.12,main,Old woman,0,0,0,,Výborně, agente Soumraku.{Splendid, Agent Twilight.} Dialogue: 0,0:08:37.12,0:08:41.00,main,Old woman,0,0,0,,Vaše další mise je právě v Berlintském akváriu!{The location of this mission just \Nhappens to be Berlint Aquarium!} Dialogue: 0,0:08:41.00,0:08:43.79,main,Old woman,0,0,0,,Jsem uchvácená vaší připraveností!{I am blown away at how prepared you are!} Dialogue: 0,0:08:43.79,0:08:45.67,main,Loid,0,0,0,,Ne, vážně je to náhoda.{No, really. This was a coincidence.} Dialogue: 0,0:08:45.67,0:08:47.63,main,Loid,0,0,0,,Mohl bych teď dostat to kafe a džus?{Could I get that coffee and juice now?} Dialogue: 0,0:08:47.63,0:08:50.75,main,Old woman,0,0,0,,V akváriu dojde k předávce—{There will be some intel\N traded at the aquarium—} Dialogue: 0,0:08:50.75,0:08:51.93,main,Loid,0,0,0,,Moji kávu a džus, prosím.{My coffee and juice, please.} Dialogue: 0,0:08:52.38,0:08:53.84,main,Old woman,0,0,0,,Pozorně poslouchejte, Soumraku.{Listen to me carefully, Twilight.} Dialogue: 0,0:08:53.84,0:08:58.60,main,Old woman,0,0,0,,Předávka obsahuje instrukce z jiného státu\N na výrobu nových chemických zbraní.{This intel contains instructions from another\N country for making a new chemical weapon.} Dialogue: 0,0:08:58.60,0:09:01.17,main,Old woman,0,0,0,,Pokud se ta informace dostane\N do rukou teroristů,{If terrorists get their \Nhands on this information,} Dialogue: 0,0:09:01.17,0:09:05.44,main,Old woman,0,0,0,,mnoho lidí v této zemi zahyne!{many will perish in our country!} Dialogue: 0,0:09:11.82,0:09:14.45,main,Anya,0,0,0,,Tolik... rybyšek!{So many... fishies!} Dialogue: 0,0:09:14.74,0:09:15.99,main,Anya,0,0,0,,Chobotnice!{An octopus!} Dialogue: 0,0:09:15.99,0:09:17.11,main,Anya,0,0,0,,Hvězdice.{Starfish.} Dialogue: 0,0:09:17.11,0:09:18.74,main,Anya,0,0,0,,Malinkej žralok!{A tiny shark!} Dialogue: 0,0:09:19.20,0:09:20.91,main,Yor,0,0,0,,Zdá se, že se baví.{She looks like she's having fun.} Dialogue: 0,0:09:21.54,0:09:22.45,main,Yor,0,0,0,,Loide... Dialogue: 0,0:09:22.70,0:09:25.62,main,Yor,0,0,0,,Jsi úplně bledý. Vážně jsi v pořádku?{You look so pale. Are you all right?} Dialogue: 0,0:09:26.67,0:09:29.54,italics,Loid,0,0,0,,Nakonec jsem tu misi přijal.{I ended up taking the mission.} Dialogue: 0,0:09:29.54,0:09:34.76,italics,Loid,0,0,0,,Aspoň jsme úspěšně ukázali sousedům,\N jak dobře spolu vycházíme.{But we did successfully show the \Nneighbors how well we get along.} Dialogue: 0,0:09:34.76,0:09:37.47,italics,Loid,0,0,0,,Stačí ještě dokončit tuhle vedlejší misi... {As long as I can get through \Nthis separate mission...} Dialogue: 0,0:09:37.47,0:09:40.97,main,Wife A,0,0,0,,Jestli to nejsou Forgerovi od naproti.{Oh, if it isn't the Forgers \Nfrom across the hall.} Dialogue: 0,0:09:40.97,0:09:42.47,main,Wife A,0,0,0,,Jaká to náhoda.{What a coincidence.} Dialogue: 0,0:09:42.68,0:09:43.68,main,Yor,0,0,0,,Dobrý den.{Oh, hello.} Dialogue: 0,0:09:43.68,0:09:45.39,italics,Loid,0,0,0,,To nemůžete... myslet vážně!{You can't... be serious!} Dialogue: 0,0:09:45.73,0:09:47.73,main,Wife A,0,0,0,,Také jsme zrovna přišli.{We just got here, too.} Dialogue: 0,0:09:47.73,0:09:50.19,italics,Loid,0,0,0,,Teď nemůžu polevit v ostražitosti.{Now I definitely can't relax.} Dialogue: 0,0:09:50.19,0:09:52.48,italics,Loid,0,0,0,,Vlastně je stačí jen poslat pryč a—{Actually, we just need \Nto shoo them off, and—} Dialogue: 0,0:09:52.48,0:09:54.36,main,Yor,0,0,0,,Nechcete se k nám přidat?{Would you like to join us?} Dialogue: 0,0:09:54.36,0:09:55.86,italics,Loid,0,0,0,,Yor! Dialogue: 0,0:09:55.86,0:09:57.11,main,Wife A,0,0,0,,To je skvělý nápad.{What a great idea.} Dialogue: 0,0:09:57.53,0:09:58.95,italics,Anya,0,0,0,,Papa je zábavný.{Papa is funny.} Dialogue: 0,0:09:59.20,0:10:01.20,italics,Yor,0,0,0,,Jestli chceme působit normálně,{If we want to appear normal,} Dialogue: 0,0:10:01.20,0:10:03.70,italics,Yor,0,0,0,,musíme si udržovat dobrý vztah se sousedy.{we need to keep up a good \Nrelationship with our neighbors.} Dialogue: 0,0:10:04.95,0:10:06.21,italics,Loid,0,0,0,,Nuže dobrá tedy.{Very well, then.} Dialogue: 0,0:10:06.21,0:10:09.42,italics,Loid,0,0,0,,Nejdřív se postarám o misi,\N a pak se vrátím k rodinnému životu.{I'll take care of this mission immediately, \Nand then return to weekend mode.} Dialogue: 0,0:10:09.92,0:10:12.00,flashback italics,Old woman,0,0,0,,Podle našich informací,{According to our intel,} Dialogue: 0,0:10:12.00,0:10:18.34,flashback,Old woman,0,0,0,,propašovali kapsli s filmem v tučňákovi.{they smuggled in a capsule containing \Nfilm by making a penguin swallow it.} Dialogue: 0,0:10:18.34,0:10:20.01,flashback,Loid,0,0,0,,Proč tučňákovi?{Why a penguin?} Dialogue: 0,0:10:20.01,0:10:22.43,flashback,Old woman,0,0,0,,Převezli ho tam někdy neznámo kdy včera.{It was brought in sometime \Nyesterday at an unknown time.} Dialogue: 0,0:10:22.43,0:10:24.60,flashback,Old woman,0,0,0,,Příjemce se tam ještě nedostavil.{The recipient has not appeared yet.} Dialogue: 0,0:10:24.60,0:10:28.10,flashback,Old woman,0,0,0,,Musíte zboží za každou cenu vyzvednout dřív,\N než nepřátelská organizace!{You must retrieve the goods before the \Nenemy organization does, no matter what!} Dialogue: 0,0:10:29.35,0:10:32.02,main,Loid,0,0,0,,Nezajdeme kouknout na tučňáky?\N Je to zdejší hlavní atrakce.{Why don't we check out the penguin exhibit?\NIt seems to be the main attraction.} Dialogue: 0,0:10:32.02,0:10:33.23,main,Wife A and B,0,0,0,,Dobře.{Okay.} Dialogue: 0,0:10:33.23,0:10:35.78,main,Anya,0,0,0,,Mám ráda tučňáky! Chci je vidět!{I like penguins! I wanna see!} Dialogue: 0,0:10:38.65,0:10:43.37,italics,Announcer,0,0,0,,Vítejte v největším výběhu tučňáků na světě!{Welcome to the world's biggest penguin park!} Dialogue: 0,0:10:43.37,0:10:45.87,main,Anya,0,0,0,,T-T-Tučňáci!{P-P-P-Penguins!} Dialogue: 0,0:10:45.87,0:10:49.87,italicstop,Announcer,0,0,0,,Naše nejdoporučovanější místní atrakce{Our most recommended \Nattraction at this aquarium} Dialogue: 0,0:10:49.87,0:10:52.96,italicstop,Announcer,0,0,0,,je roztomilá podvodní šou s 200 tučňáky!{is our adorable underwater show \Nthat stars 200 penguins!} Dialogue: 0,0:10:50.58,0:10:53.38,italics,Loid,0,0,0,,Který tučňák je ten správný?{Exactly which penguin is my target?} Dialogue: 0,0:10:53.75,0:10:56.63,italics,Loid,0,0,0,,Nemám čas kontrolovat každého tučňáka.{There's no time to check \Neach and every penguin.} Dialogue: 0,0:10:57.13,0:11:01.26,italics,Loid,0,0,0,,Snazší by bylo zabránit\N samotnému teroristovi, aby ho získal...{I'd have a better chance of stopping the \Nterrorist from obtaining the film...} Dialogue: 0,0:11:01.93,0:11:06.31,italics,Loid,0,0,0,,Ne... Jelikož netuším,\N kdy se tu příjemce objeví,{No... Since I don't know when \Nthe recipient is going to show up,} Dialogue: 0,0:11:06.31,0:11:07.56,italics,Loid,0,0,0,,ani to by nebylo snadné.{that'll be difficult, as well.} Dialogue: 0,0:11:08.73,0:11:12.69,italics,Loid,0,0,0,,Všechny tučňáky sám neohlídám.{I won't be able to keep an eye \Non all of these penguins alone.} Dialogue: 0,0:11:14.19,0:11:15.15,italics,Loid,0,0,0,,Co bych měl udělat?{What am I going to do?} Dialogue: 0,0:11:15.57,0:11:17.90,italics,Loid,0,0,0,,Musí tu něco být...{There has to be something...} Dialogue: 0,0:11:17.90,0:11:20.70,italics,Loid,0,0,0,,Určitě ho museli označit,\N aby se odlišil od ostatních.{They must've marked the penguin somehow \Nto tell it apart from the others.} Dialogue: 0,0:11:20.70,0:11:22.32,italics,Anya,0,0,0,,Papa má malér.{Papa is troubled.} Dialogue: 0,0:11:23.24,0:11:27.16,italics,Yor,0,0,0,,Loid je tak zapálený.\N Asi i on má v sobě skryté dítě.{Loid is so enthusiastic. I guess he lets\N his inner child out sometimes, too.} Dialogue: 0,0:11:31.37,0:11:34.04,italics,Man's voice A,0,0,0,,Ta ryba vypadá vážně chutně.{Hey, that fish looks tasty.} Dialogue: 0,0:11:32.79,0:11:34.84,italicstop,Woman's voice,0,0,0,,Počkat, kam šlo moje dítě?!{Wait, where did my kid go?!} Dialogue: 0,0:11:34.34,0:11:37.17,italics,Man's voice B,0,0,0,,Doufám, že se na mě přítelkyně přestane zlobit.{I hope my girlfriend stops being so angry.} Dialogue: 0,0:11:42.76,0:11:44.47,italicstop,Penguin's voice A,0,0,0,,Ryba...{Fish...} Dialogue: 0,0:11:43.89,0:11:47.18,italics,Anya,0,0,0,,Číst mysl tučňáků je těžký.{It's hard to read the minds of penguins.} Dialogue: 0,0:11:44.47,0:11:46.10,italicstop,Penguin's voice B,0,0,0,,Pojďme si hrát.{Let's play.} Dialogue: 0,0:11:46.10,0:11:47.43,italicstop,Penguin's voice C,0,0,0,,Spapám rybičku.{I'mma eat some fish.} Dialogue: 0,0:11:47.43,0:11:48.72,italicstop,Penguin's voice D,0,0,0,,Mám hlad.{I'm hungry.} Dialogue: 0,0:11:48.72,0:11:50.39,italicstop,Penguin's voice E,0,0,0,,Pojď sem.{Come over here.} Dialogue: 0,0:11:52.85,0:11:56.44,main,Anya,0,0,0,,Papa, támhle ten tučňák nemůže dýchat.{Papa, that penguin looks like it can't breathe.} Dialogue: 0,0:11:57.44,0:12:00.32,italics,Loid,0,0,0,,Pije hodně vody, ale hned ji vyplivne.{It's drinking a lot of water \Nonly to spit it all back out.} Dialogue: 0,0:12:00.65,0:12:03.70,italics,Loid,0,0,0,,Je možné, že mu něco uvízlo v krku.{It's possible there's something\N stuck in its throat.} Dialogue: 0,0:12:03.70,0:12:05.95,italics,Loid,0,0,0,,Rozhodně to stojí za prověření.{This is definitely worth investigating.} Dialogue: 0,0:12:06.66,0:12:09.16,main,Loid,0,0,0,,Promiň. Skočím koupit něco k pití.{Sorry. I'm going to go buy \Nsome drinks real quick.} Dialogue: 0,0:12:10.08,0:12:14.33,italics,Yor,0,0,0,,Loide... musí mít z toho vyčerpání žízeň.{Loid... His exhaustion must \Nbe making him so thirsty.} Dialogue: 0,0:12:15.17,0:12:17.96,main,Chief,0,0,0,,Kde je ten nováček, který měl dneska přijít?{Hey! Where's the new guy \Nwe're supposed to get today?} Dialogue: 0,0:12:17.96,0:12:19.76,main,Chief,0,0,0,,Pozdě už první den v práci?{He's this late on his first day?} Dialogue: 0,0:12:19.76,0:12:21.80,main,Loid,0,0,0,,Omlouvám se za zpoždění!{Sorry I'm late!} Dialogue: 0,0:12:21.80,0:12:24.39,main,Chief,0,0,0,,Co má ta dnešní mládež za problém?{What's wrong with you young'uns today?} Dialogue: 0,0:12:25.80,0:12:28.47,main,Chief,0,0,0,,Ukážu ti, jak se krmí tučňáci. Pojď za mnou.{I'll show you how to feed \Nthe penguins. Follow me.} Dialogue: 0,0:12:28.47,0:12:29.47,main,Loid,0,0,0,,Ano, pane!{Yes, sir!} Dialogue: 0,0:12:30.18,0:12:33.60,italicstop,Loid,0,0,0,,Nejrychlejší cesta k cíli,\N aniž bych způsobil rozruch,{The fastest way to get closer to the target \Npenguin without causing a commotion} Dialogue: 0,0:12:33.60,0:12:36.23,italicstop,Loid,0,0,0,,je převléct se za jednoho\N ze zaměstnanců akvária.{is to disguise myself as \None of the aquarists.} Dialogue: 0,0:12:34.40,0:12:37.23,sign_5970_48_The_State_Securi,Sign,0,0,0,,{\pos(960,870)\fs84\bord3\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}Specializace agenta Soumraka: Přestrojení{Agent Twilight's Specialty: Disguises} Dialogue: 0,0:12:40.36,0:12:44.99,main,Chief,0,0,0,,Jako první se každý nováček musí naučit\N jména a tváře všech tučňáků.{The first thing a newbie has to learn \Nis all of the penguins' faces and names.} Dialogue: 0,0:12:45.36,0:12:47.70,main,Chief,0,0,0,,Zapamatoval sis rozpis?{Did you memorize the roster?} Dialogue: 0,0:12:47.70,0:12:51.00,main,Loid,0,0,0,,Ano, v rychlosti jsem ho přelétl.{Yes. I glanced through it \Nquickly in the staff room.} Dialogue: 0,0:12:51.00,0:12:53.21,main,Chief,0,0,0,,V rychlosti jsi ho přehlédl? Ty tupče!{You glanced through? You moron!} Dialogue: 0,0:12:53.21,0:12:57.08,main,Chief,0,0,0,,I mě trvalo přes dva roky\N zapamatovat si všech 200...{Even with me, it took two \Nyears to learn all 200...} Dialogue: 0,0:12:55.83,0:12:59.42,top,Loid,0,0,0,,Šéfe, pozor za vámi,\N šlápnete na nebohou Tetildu.{Oh, Chief. You're about to step \Non poor Petilda behind you.} Dialogue: 0,0:13:03.26,0:13:05.51,main,Chief,0,0,0,,Vážně je to Tetilda.{This is indeed Petilda.} Dialogue: 0,0:13:05.84,0:13:09.51,main,Loid,0,0,0,,Tohle je Temas a tohle Tescar.{This one is Pemas, and this is Pescar.} Dialogue: 0,0:13:10.31,0:13:12.52,main,Chief,0,0,0,,Jak je od sebe rozeznáš, nováčku?{How can you tell, newbie?} Dialogue: 0,0:13:12.77,0:13:16.44,main,Loid,0,0,0,,Vždyť každý má na sobě úplně jiný vzor.{Huh? Well, all of their patterns \Nare completely different.} Dialogue: 0,0:13:16.44,0:13:17.77,main,Loid,0,0,0,,Taky mají jinou tvář a výšku.{Their faces and heights, too.} Dialogue: 0,0:13:18.81,0:13:21.98,italics,Chief,0,0,0,,I já si je ještě do dnes občas pletu.{Even I still mistake them \Nevery once in a while.} Dialogue: 0,0:13:21.98,0:13:24.79,italics,Chief,0,0,0,,Jakou má neuvěřitelnou paměť\N a pozorovací schopnosti.{I can't believe this guy's \Nobservation skills and memory.} Dialogue: 0,0:13:24.79,0:13:27.99,main,Chief,0,0,0,,Dobře. Teď je nakrmíme.{All right, then. Let's get to feeding them.} Dialogue: 0,0:13:27.99,0:13:28.95,main,Chief,0,0,0,,Tudy.{This way.} Dialogue: 0,0:13:31.95,0:13:34.79,italics,Loid,0,0,0,,Tučňák, kterého jsem zahlédl je...{The penguin I spotted earlier is...} Dialogue: 0,0:13:35.87,0:13:38.79,italics,Loid,0,0,0,,Přesně tam. Tarles, tučňák císařský{Right there. Parles, the emperor penguin.} Dialogue: 0,0:13:38.79,0:13:40.63,italics,Loid,0,0,0,,Musím se k němu dostat co nejdřív...{I need to get to him immediately and...} Dialogue: 0,0:13:40.63,0:13:42.46,italics,Loid,0,0,0,,C-Cože?!{Wh-Wha?!} Dialogue: 0,0:13:42.46,0:13:43.80,italics,Loid,0,0,0,,N-Nemůžu projít.{I-I can't go any further.} Dialogue: 0,0:13:44.09,0:13:46.22,main,Chief,0,0,0,,Máme tu jedlíky i vybíravce. {We've got big eaters and fussy eaters.} Dialogue: 0,0:13:46.22,0:13:49.35,main,Chief,0,0,0,,Každý tučňák má vlastní\N stravovací návyky, tak dávej pozor.{Each penguin has unique \Neating habits, so pay attention.} Dialogue: 0,0:13:49.80,0:13:51.93,italics,Loid,0,0,0,,Na tohle nemám čas.{I don't have time for this.} Dialogue: 0,0:13:51.93,0:13:54.02,italics,Loid,0,0,0,,Musím se co nejdřív vrátit zpět,\N aby sousedi nepojali podezření.{I need to hurry back, or the \Nneighbors will be suspicious.} Dialogue: 0,0:13:54.02,0:13:54.81,main,Loid,0,0,0,,Šéfe!{Chief!} Dialogue: 0,0:13:55.14,0:13:56.77,main,Loid,0,0,0,,Dovolte mi se toho zhostit!{Allow me to do the honors!} Dialogue: 0,0:13:56.77,0:13:57.56,main,Chief and Aquarist,0,0,0,,Cože?{What?} Dialogue: 0,0:13:58.69,0:14:01.57,italics,Loid,0,0,0,,Díky pozorování ostřílených odborníků...{I figured this out watching \Nveteran aquarists...} Dialogue: 0,0:14:01.57,0:14:04.57,italics,Loid,0,0,0,,Nejdůležitější je pro tučňáky jejich strava.{The most important thing \Nis how each penguin eats.} Dialogue: 0,0:14:04.86,0:14:07.32,italics,Loid,0,0,0,,Kolik toho sní, jaká ryba to je,{How much they eat, what kind of food it is,} Dialogue: 0,0:14:07.32,0:14:09.66,italics,Loid,0,0,0,,a kde se jejich skupina nachází.{and where each group is located.} Dialogue: 0,0:14:10.07,0:14:12.49,italics,Loid,0,0,0,,Pokud tohle dokážu určit...{As long as I can figure these things out...} Dialogue: 0,0:14:19.83,0:14:23.09,italics,Loid,0,0,0,,...je to procházka růžovým sadem. {Controlling the masses is mere child's play.} Dialogue: 0,0:14:23.09,0:14:25.96,main,Chief,0,0,0,,Tohle není obyčejnej nováček!{That's no ordinary newbie!} Dialogue: 0,0:14:28.47,0:14:32.30,main,Loid,0,0,0,,Zdá se, že Tarles nemá hlad.{Uh-oh. Apparently Parles isn't very hungry.} Dialogue: 0,0:14:32.68,0:14:35.93,main,Loid,0,0,0,,Možná je nemocný, zanesu ho na ošetřovnu.{He might be sick, so I'll take \Nhim to the treatment room.} Dialogue: 0,0:14:36.73,0:14:38.19,main,Loid,0,0,0,,Jestli mě teď omluvíte.{If you'll excuse me for a bit.} Dialogue: 0,0:14:38.19,0:14:39.73,main,Chief,0,0,0,,J-Jasně...{S-Sure...} Dialogue: 0,0:14:41.94,0:14:43.73,main,Loid,0,0,0,,Mrzí mě to, prcku.{Sorry, little guy.} Dialogue: 0,0:14:46.61,0:14:49.82,italics,Loid,0,0,0,,Bingo! Něco mu uvízlo v krku.{Bingo! There's something \Nstuck in his throat.} Dialogue: 0,0:14:50.41,0:14:53.78,italics,Loid,0,0,0,,Po bližším prozkoumání to vypadá,\N že ho označili na pacce. {Upon closer observation, it seems there's \Na mark on the bottom of his foot, too.} Dialogue: 0,0:14:54.12,0:14:57.00,main,Loid,0,0,0,,Už jen chvilku, prcku. Vyndám ti to.{Just a second, little guy. \NI'll get it out for you.} Dialogue: 0,0:14:57.41,0:14:58.50,main,Man from Org,0,0,0,,Vy tam.{You there.} Dialogue: 0,0:14:59.08,0:15:01.75,main,Man from Org,0,0,0,,Co to děláte s tím tučňákem?{What are you planning to \Ndo with that penguin?} Dialogue: 0,0:15:03.29,0:15:06.26,main,Loid,0,0,0,,Není mu dobře, tak ho nesu na ošetřovnu.{He's not feeling well, so I'm \Ntaking him to the treatment room.} Dialogue: 0,0:15:06.51,0:15:09.88,main,Man from Org,0,0,0,,Aha. Nechte to na mě. {I see. Allow me to do that for you.} Dialogue: 0,0:15:09.88,0:15:14.43,main,Loid,0,0,0,,Omlouvám se, ale k tučňákům\N smí pouze zaměstnanci.{I'm terribly sorry. Only staff \Nare allowed to handle them.} Dialogue: 0,0:15:14.43,0:15:15.76,main,Man from Org,0,0,0,,Moje chyba.{My apologies.} Dialogue: 0,0:15:17.77,0:15:22.69,main,Man from Org,0,0,0,,Jsem profesor z Berlintské universitní\N výzkumné laboratoře mořské biologie. {I'm a professor from Berlint University's\N marine biology research lab.} Dialogue: 0,0:15:22.69,0:15:25.77,main,Man from Org,0,0,0,,Mám tu na starost všechna mořská zvířata.{I'm in charge of the marine animals here.} Dialogue: 0,0:15:35.03,0:15:37.83,main,Loid,0,0,0,,Tenhle průkaz je falešný.{This ID is fake.} Dialogue: 0,0:15:37.83,0:15:39.29,main,Loid,0,0,0,,Není ani moc kvalitní.{It's not even well-made.} Dialogue: 0,0:15:40.33,0:15:41.54,main,Man from Org,0,0,0,,Pro koho děláš—{Who do you work for, you—} Dialogue: 0,0:15:43.88,0:15:45.00,main,Loid,0,0,0,,Mně neutečete!{You're not getting away!} Dialogue: 0,0:15:46.13,0:15:47.84,main,Loid,0,0,0,,Klid!{Hey, be still!} Dialogue: 0,0:15:47.84,0:15:48.88,main,Chief,0,0,0,,Nováčku!{Hey, newbie!} Dialogue: 0,0:15:49.34,0:15:51.55,main,Chief,0,0,0,,Kam toho tučňáka neseš?{Where are you taking that penguin?} Dialogue: 0,0:15:51.55,0:15:53.39,main,Chief,0,0,0,,Ošetřovna je tudy!{The treatment room is that way!} Dialogue: 0,0:15:54.93,0:15:58.97,italics,Loid,0,0,0,,Nemůžu ho nechat utéct, aniž bych věděl,\N kolik tu má ještě spojenců.{I can't carelessly let him go without \Nknowing how many enemies are here.} Dialogue: 0,0:16:00.02,0:16:02.77,italics,Loid,0,0,0,,Mojí prioritou, je ale zajistit tenhle film.{My top priority is retrieving this film.} Dialogue: 0,0:16:02.77,0:16:05.06,italics,Loid,0,0,0,,Nemůžu ho pronásledovat.{I'll have to give up on chasing after him.} Dialogue: 0,0:16:09.07,0:16:11.74,main,Yor,0,0,0,,Ale ne... Kam Anya odběhla?{Oh, no... Now where did \NMiss Anya run off to?} Dialogue: 0,0:16:14.91,0:16:18.12,italics,Man from Org,0,0,0,,Musím svým kumpánům venku říct,\N aby ho odstranili, {I need to let my comrades \Noutside know to kill that man,} Dialogue: 0,0:16:18.12,0:16:19.45,italics,Man from Org,0,0,0,,a získat film—{and retrieve the film—} Dialogue: 0,0:16:22.21,0:16:24.00,main,Man from Org,0,0,0,,Kdo sakra jseš?!{Who the hell are you?!} Dialogue: 0,0:16:23.00,0:16:25.96,main,Anya,0,0,0,,Mama! Někdo se mě snaží unést!{Mama! I'm being kidnapped!} Dialogue: 0,0:16:25.96,0:16:26.75,main,Yor,0,0,0,,Anyo?!{Miss Anya?!} Dialogue: 0,0:16:27.21,0:16:28.50,main,Man from Org,0,0,0,,Pusť mě!{Let go of me!} Dialogue: 0,0:16:28.50,0:16:29.88,main,Man from Org,0,0,0,,Co to meleš—{What are you talking ab—} Dialogue: 0,0:16:30.42,0:16:31.63,main,Yor,0,0,0,,Co si myslíš...{What do you think...} Dialogue: 0,0:16:33.13,0:16:35.22,main,Yor,0,0,0,,...že děláš s mojí dcerou?!{you're doing to my daughter?!} Dialogue: 0,0:16:36.76,0:16:37.47,main,Anya,0,0,0,,Páni.{Wow.} Dialogue: 0,0:16:37.47,0:16:38.97,main,Yor,0,0,0,,Jsi v pořádku?{Are you all right?} Dialogue: 0,0:16:39.77,0:16:42.98,italics,Yor,0,0,0,,Ale ne. Rozhodně jsem to přehnala.{Oh, no. I definitely overdid it.} Dialogue: 0,0:16:43.23,0:16:44.94,italics,Yor,0,0,0,,Snad není mrtvý...{I hope he's not dead...} Dialogue: 0,0:16:45.56,0:16:46.48,main,Loid,0,0,0,,Páni.{Wow.} Dialogue: 0,0:16:46.73,0:16:49.53,italics,Narrator,0,0,0,,A tak Soumrak získal film{And so, Twilight was able to retrieve the film} Dialogue: 0,0:16:49.53,0:16:53.15,italics,Narrator,0,0,0,,a od zajatého muže ještě informace\N o nepřátelské organizaci.{and get information about the enemy \Norganization from the man they captured.} Dialogue: 0,0:16:54.57,0:16:58.74,main,Wife A,0,0,0,,Víte, váš manžel se ještě nevrátil.{You know, your husband \Nhasn't come back at all.} Dialogue: 0,0:16:58.74,0:17:00.91,main,Wife A,0,0,0,,Říkám vám, určitě vás podvádí!{I'm telling you, he's cheating!} Dialogue: 0,0:17:00.91,0:17:02.00,main,Wife,0,0,0,,Jak hrozné!{How awful!} Dialogue: 0,0:17:02.29,0:17:04.87,main,Yor,0,0,0,,Tak to není...{Huh? That's not...} Dialogue: 0,0:17:04.87,0:17:07.17,main,Loid,0,0,0,,Omlouvám se, že mi to tak trvalo!{I'm sorry I took so long!} Dialogue: 0,0:17:07.17,0:17:08.25,main,Yor,0,0,0,,Loide! Dialogue: 0,0:17:08.54,0:17:09.63,main,Loid,0,0,0,,Ta-da! Dialogue: 0,0:17:09.63,0:17:11.13,main,Anya,0,0,0,,Tučňák!{A penguin!} Dialogue: 0,0:17:11.13,0:17:14.00,main,Yor,0,0,0,,To je ale obrovský vycpaný tučňák!\N Kde jsi ho vzal?{Oh, what a big stuffed penguin!\N Where did you get it?} Dialogue: 0,0:17:14.55,0:17:18.26,main,Loid,0,0,0,,Byla to cena támhle v soutěži,\N kde se hádala jména tučňáků.{It was a prize from the penguin name-guessing\N challenge they were doing over there.} Dialogue: 0,0:17:18.55,0:17:22.93,main,Loid,0,0,0,,Musel jsem ho pro Anyu získat,\N tak jsem to zkoušel pořád dokola.{I just had to get it for Anya,\N so I kept trying over and over.} Dialogue: 0,0:17:23.52,0:17:25.52,main,Loid,0,0,0,,To byla teda fuška.{Boy, it sure was difficult.} Dialogue: 0,0:17:25.89,0:17:29.77,italics,Anya,0,0,0,,Papa je lhář. Uhádl všechny na první pokus.{Papa is a liar. He actually got it in one try.} Dialogue: 0,0:17:31.11,0:17:33.78,italics,Yor,0,0,0,,Jak se do toho vložil. Jak rozkošné.{He got so worked up. How adorable.} Dialogue: 0,0:17:33.78,0:17:37.28,main,Wife A,0,0,0,,Jste lepší otec, než jsem myslela.{You're a better father than I thought.} Dialogue: 0,0:17:37.28,0:17:38.78,main,Wife A,0,0,0,,Jsem ohromená.{I'm impressed.} Dialogue: 0,0:17:39.07,0:17:40.95,main,Loid,0,0,0,,Lichotíte mi.{You flatter me.} Dialogue: 0,0:17:41.83,0:17:46.04,main,Loid,0,0,0,,Jsem jen otec, který se snaží\N při výchově příliš neklopýtat,{I'm just a simple father trying \Nnot to stumble around too much} Dialogue: 0,0:17:44.16,0:17:46.04,top,Yor,0,0,0,,Je větší než ty, Anyo.{It's bigger than you, Miss Anya.} Dialogue: 0,0:17:47.42,0:17:49.29,main,Loid,0,0,0,,zatímco chrání svou šťastnou rodinku.{as I protect my happy little family.} Dialogue: 0,0:17:50.88,0:17:53.80,main,Wife A,0,0,0,,Teď, když se na vás dívám z blízka,\N tak jste celkem fešák.{Now that I've gotten a closer look \Nat you, you're quite handsome.} Dialogue: 0,0:17:54.72,0:17:58.14,italics,Loid,0,0,0,,Zdá se, že i tady vše dopadlo dobře.{Looks like things are going \Nto work out here, too.} Dialogue: 0,0:17:58.68,0:18:02.85,italics,Loid,0,0,0,,Ale s všemi těmi přesčasy končím.{But I'm absolutely done with \Nall this excessive overwork.} Dialogue: 0,0:18:03.77,0:18:07.81,italics,Loid,0,0,0,,Pošlu na vedení stížnost\N spolu s žádostí o dovol—{I'm going to file a complaint to \NHQ and request a long vaca—} Dialogue: 0,0:18:10.77,0:18:11.82,italics,Loid,0,0,0,,Ne...{No...} Dialogue: 0,0:18:12.23,0:18:14.20,italics,Loid,0,0,0,,Udržet svět bez dětského pláče...{Maintaining a world where \Nchildren don't cry...} Dialogue: 0,0:18:14.82,0:18:17.49,italics,Loid,0,0,0,,Svět bez války...{A world with no war...} Dialogue: 0,0:18:17.49,0:18:18.61,italics,Loid,0,0,0,,To je moje povinnost.{That is my duty.} Dialogue: 0,0:18:19.24,0:18:21.41,italics,Loid,0,0,0,,Nemám čas jen lelkovat.{I have no time to stand by idly.} Dialogue: 0,0:18:21.41,0:18:24.29,main,Anya,0,0,0,,Papa! Začíná šou s delfíny!{Papa! The dolphin show is gonna start!} Dialogue: 0,0:18:24.29,0:18:27.33,main,Loid,0,0,0,,Promiň, ale mohla bys jít trochu pomaleji?{Sorry, could you walk a little slower?} Dialogue: 0,0:18:29.83,0:18:31.79,main,Newbie aquarist,0,0,0,,Cože? Chcete abych převzal vaší funkci?!{What?! You want me to be the chief?!} Dialogue: 0,0:18:31.79,0:18:33.17,main,Newbie aquarist,0,0,0,,Ale proč?{But why?!} Dialogue: 0,0:18:33.17,0:18:36.22,main,Chief,0,0,0,,Už tě nemám co učit.{I have nothing more to teach you.} Dialogue: 0,0:18:43.39,0:18:47.77,main,Chimera (Anya),0,0,0,,Jsem ředitel Chiméra, šéf tajné organizace P2.{I am Director Chimera, the boss \Nof the secret organization P2.} Dialogue: 0,0:18:47.77,0:18:51.31,main,Chimera,0,0,0,,Takže, ty jsi ten nováček? {So you're the new recruit, eh?} Dialogue: 0,0:18:51.77,0:18:54.94,main,Penguin (Anya),0,0,0,,Říkají mi Tučňák a přišel jsem z akvária.{I am called Penguin, please, \Nand I come from the aquarium.} Dialogue: 0,0:18:55.73,0:18:58.15,main,Penguin,0,0,0,,Velice rád vás poznávám.{It is a pweasure to meet \Nyour acquaintenance.} Dialogue: 0,0:18:58.15,0:18:58.94,main,Chimera,0,0,0,,Vskutku.{Indeed.} Dialogue: 0,0:18:59.32,0:19:02.16,main,Chimera,0,0,0,,Agentko Anyo, víte, co máte dělat.{Agent Anya, you know what to do.} Dialogue: 0,0:19:02.16,0:19:02.87,main,Anya,0,0,0,,Jop!{Yep!} Dialogue: 0,0:19:10.62,0:19:14.21,main,Chimera,0,0,0,,Máme tu rituál, při kterém\N oba sníme jednu polovinu buráku.{We have a ritual in which we both \Neat the halves of a split peanut.} Dialogue: 0,0:19:14.21,0:19:16.05,main,Chimera,0,0,0,,Jakmile to dokončíte,{Once you have completed this task,} Dialogue: 0,0:19:16.05,0:19:19.23,main,Chimera,0,0,0,,budete oficiálně členem naší organizace.{you will be officially recognized \Nas a member of this organization.} Dialogue: 0,0:19:22.93,0:19:23.76,main,Anya,0,0,0,,{Om...} Dialogue: 0,0:19:24.68,0:19:28.10,main,Chimera,0,0,0,,Ode dneška budete znám\N pod krycím jménem Penguinman.{Starting today, you will be \Nknown as Agent Penguinman.} Dialogue: 0,0:19:28.10,0:19:30.39,main,Chimera,0,0,0,,Snažme se pro dobro míru.{Do your best for peace.} Dialogue: 0,0:19:30.77,0:19:31.48,main,Penguin,0,0,0,,Jop.{Yep.} Dialogue: 0,0:19:32.48,0:19:38.15,main,Chimera,0,0,0,,Agentko Anyo, ukažte našemu\N novému agentovi naše útočiště.{Agent Anya, show our new \Nagent around our hideout.} Dialogue: 0,0:19:38.15,0:19:39.61,main,Anya,0,0,0,,Jasňačka!{Okey-dokey!} Dialogue: 0,0:19:45.95,0:19:48.37,main,Anya,0,0,0,,Tohle je naše velící středisko.{This is our hideout's command room.} Dialogue: 0,0:19:48.37,0:19:51.62,top,Anya,0,0,0,,Každý den odtud získáváme nové informace.{We gather intel from this machine every day.} Dialogue: 0,0:19:51.21,0:19:52.37,sign_5970_48_The_State_Securi,Sign,0,0,0,,{\fad(194,1)\an1\c&HD58D67&\bord0\fs60\fscy120\fnTrebuchet MS\3c&HFFFFFF&\bord6\pos(222,945)}Sleduje animáky{* She watches cartoons} Dialogue: 0,0:19:52.71,0:19:57.30,main,Anya,0,0,0,,Tohle je agent Papa. Je nejlepší a zvládne cokoliv.{This is Agent Papa. He is a \Nsuper-elite that can do anything.} Dialogue: 0,0:19:57.30,0:19:59.76,italics,Loid,0,0,0,,Cože? Předstírá, že je špionka?{Um... what? Is she pretending to be a spy?} Dialogue: 0,0:20:00.80,0:20:02.93,main,Anya,0,0,0,,Tohle je agentka Mama.{This is Agent Mama.} Dialogue: 0,0:20:02.93,0:20:05.10,main,Anya,0,0,0,,Je děsně silná, ale jinak k ničemu.{She's strong, but fails at everything else.} Dialogue: 0,0:20:05.10,0:20:07.01,main,Yor,0,0,0,,To jsem takový zklamání?!{Am I that much of a failure?!} Dialogue: 0,0:20:07.51,0:20:10.39,main,Anya,0,0,0,,Jsou to Anyiny věrní poskoci.{They are Anya's trusted lackeys.} Dialogue: 0,0:20:10.89,0:20:12.69,main,Anya,0,0,0,,Fajn, jdeme dál.{Okay, onward to the next spot.} Dialogue: 0,0:20:16.32,0:20:20.19,main,Yor,0,0,0,,Zdá se, že si Anya toho plyšáka velmi oblíbila.{It looks like Miss Anya has taken \Nquite a liking to that plushie.} Dialogue: 0,0:20:20.19,0:20:21.20,main,Loid,0,0,0,,{Mm...} Dialogue: 0,0:20:25.78,0:20:27.66,main,Anya,0,0,0,,Tohle je koupelna!{This is the bathroom!} Dialogue: 0,0:20:27.66,0:20:30.50,main,Anya,0,0,0,,Můžeš si tu ovázat svoje rány z boje.{You can heal your wounds from battle here.} Dialogue: 0,0:20:34.83,0:20:39.21,top,Anya,0,0,0,,Tohle je Anyin pokoj. Každý den tu trénuju.{This is Anya's room. I train in here every day.} Dialogue: 0,0:20:39.05,0:20:40.06,sign_5970_48_The_State_Securi,Sign,0,0,0,,{\fad(194,1)\an2\c&HD58D67&\bord0\fs72\fscy120\fsp6\fnTrebuchet MS\3c&HFFFFFF&\bord6\pos(960,870)}Studuje{* She studies} Dialogue: 0,0:20:46.18,0:20:47.30,main,Anya,0,0,0,,A...{And...} Dialogue: 0,0:20:48.85,0:20:52.05,main,Anya,0,0,0,,Nejtajnější místa v našem úkrytu.{The most top-secret spots in our hideout.} Dialogue: 0,0:20:52.05,0:20:54.52,main,Anya,0,0,0,,Pokoj Papa a Mama!{Papa's room and Mama's room!} Dialogue: 0,0:20:55.49,0:20:57.27,main,Anya,0,0,0,,Buď ve střehu.{Be on your guard.} Dialogue: 0,0:20:57.27,0:21:00.76,main,Anya,0,0,0,,Pokud do těch pokojů nakoukneš,\N nevyvázneš živý.{If you discover the secret of \Nthese rooms, you won't leave alive.} Dialogue: 0,0:21:00.76,0:21:04.80,italics,Anya,0,0,0,,Třeba tam najdeme špionský nůž\N nebo velkou bombu!{We might find the ultimate knife,\N or the ultimate bomb!} Dialogue: 0,0:21:11.26,0:21:12.30,main,Anya,0,0,0,,Teď teda...{Now, then...} Dialogue: 0,0:21:12.53,0:21:14.25,main,Loid,0,0,0,,Co si myslíš, že děláš?!{Hey! What do you think you're doing?!} Dialogue: 0,0:21:15.17,0:21:18.04,main,Loid,0,0,0,,Kolikrát jsem ti říkal,\N abys do mého pokoje nechodila bez dovolení?!{How many times have I told you not \Nto go in there without permission?!} Dialogue: 0,0:21:20.64,0:21:24.55,main,Loid,0,0,0,,Je tam totiž spousta nebezpečných věcí,\N jako nůžky nebo přímotopy.{Er, it's just, there's a lot of dangerous things \Nin there, like scissors and heaters.} Dialogue: 0,0:21:24.55,0:21:26.94,italics,Loid,0,0,0,,Popravdě tam jsou mnohem nebezpečnější věci.{Honestly, there are far more \Ndangerous things in there.} Dialogue: 0,0:21:26.94,0:21:29.02,main,Yor,0,0,0,,Ano, neměla bys chodit ani do toho mého.{Yes, you shouldn't go in mine, either.} Dialogue: 0,0:21:29.02,0:21:31.52,italics,Yor,0,0,0,,V pokoji mám otrávené jehly a podobně.{My room has poisoned needles and such.} Dialogue: 0,0:21:31.52,0:21:34.32,main,Anya,0,0,0,,Papa, Mama, nesnáším vás!{Papa and Mama, I hate you both!} Dialogue: 0,0:21:34.32,0:21:36.51,main,Anya,0,0,0,,Uteču z domova!{Anya's gonna run away from home!} Dialogue: 0,0:21:37.61,0:21:42.43,italics,Loid,0,0,0,,Tohle není dobré. Tímhle tempem,\N se operace Strix rozpadne!{Not good. At this rate, \NOperation Strix is going to collapse!} Dialogue: 0,0:21:42.43,0:21:43.44,italics,Loid,0,0,0,,Co bych měl udělat?{What should I do?} Dialogue: 0,0:21:47.90,0:21:49.76,main,Loid,0,0,0,,A-Agentko Anyo!{A-Agent Anya!} Dialogue: 0,0:21:49.76,0:21:53.40,main,Loid,0,0,0,,Není čas na pláč! Světový mír je v ohrožení!{There's no time for crying! \NWorld peace is on the line!} Dialogue: 0,0:21:53.61,0:21:58.41,main,Loid,0,0,0,,U-Ukončíme naši prohlídku útočiště\N a vyrazíme na další misi!{L-Let's wrap up the tour of the hideout \Nand head out for our next mission!} Dialogue: 0,0:21:58.41,0:22:02.73,main,Yor,0,0,0,,A-Ano! Pojďme nakopat nějaké padouchy!{Y-Yes! Let's go beat the bad guys!} Dialogue: 0,0:22:05.17,0:22:07.60,main,Anya,0,0,0,,Dobře! Následujte mě, vy dva!{Okay! Follow me, you two!} Dialogue: 0,0:22:07.60,0:22:10.80,main,Anya,0,0,0,,Záporáci obsadili cukrárnu v 2 patře.{The bad guys have taken over \Nthe candy store on 2nd Street.} Dialogue: 0,0:22:10.80,0:22:12.21,main,Anya,0,0,0,,Půjdeme je zachránit!{Let's go save them!} Dialogue: 0,0:22:12.21,0:22:13.00,main,Loid and Yor,0,0,0,,{Huh?} Dialogue: 0,0:22:16.25,0:22:17.19,main,Anya,0,0,0,,Opatrně.{Be careful.} Dialogue: 0,0:22:17.43,0:22:20.55,main,Anya,0,0,0,,Nepřítel mohl nastražit pasti.{The enemy might have set traps.} Dialogue: 0,0:22:20.55,0:22:22.69,main,Loid,0,0,0,,V-Výborně, agentko Anyo.{W-Well done, Agent Anya.} Dialogue: 0,0:22:20.79,0:22:22.13,top,Townsperson 2,0,0,0,,Co je to?{What is that?} Dialogue: 0,0:22:22.69,0:22:24.69,main,Townsperson 3,0,0,0,,To je roztomilá rodinka.{Aw, what a sweet family.} Dialogue: 0,0:22:25.49,0:22:29.01,italics,Loid,0,0,0,,Špion nesmí nikdy vyčnívat...{A spy must not stand out...} Dialogue: 0,0:22:30.00,0:22:34.20,italics,Narrator,0,0,0,,Později, když jí koupily něco na zub,\N se Anyina nálada zlepšila,{Later on, Anya's mood improved \Nafter they bought her a snack,} Dialogue: 0,0:22:34.20,0:22:37.37,italics,Narrator,0,0,0,,a tak byl opět v rodině Forgerových nastolen mír.{and peace was restored \Nto the Forger household.} Dialogue: 0,0:22:41.21,0:22:51.21,Default,,0,0,0,,{\3c&HF685A9&\fnSegoe Print\fs120}NyāSub{\3c\fn\fs} \N Překlad a korekce: fajmater