[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: English (US) Original Translation: Original Editing: Original Timing: Synch Point: Script Updated By: Update Details: ScriptType: v4.00+ PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Default Audio File: [SubsPlease] Sugar Apple Fairy Tale - 18 (1080p) [1B4707DC].mkv Video File: [SubsPlease] Sugar Apple Fairy Tale - 18 (1080p) [1B4707DC].mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777778 Video Zoom Percent: 0.500000 Scroll Position: 291 Active Line: 306 Video Position: 28913 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: Default - Top,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,1 Style: Italics,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: Italics Top,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,1 Style: Flashback,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: Flashback Italics,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: Name - Top,Times New Roman,48,&H00672DC0,&H000000FF,&H00FFFFFF,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,15,0,1,15,0,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.70,0:00:03.40,Default,Gladus,0,0,0,,Měl bys mít své vílí kamarády po svém boku,{You should keep your fellow fairies by your side,} Dialogue: 0,0:00:03.40,0:00:06.94,Default,Gladus,0,0,0,,zejména mě, když jsme oba drahokamy\N a jsme si tedy blízcí.{namely me, since we are both precious stones, and I am so close to you.} Dialogue: 0,0:00:07.40,0:00:10.40,Default,Challe,0,0,0,,Nemyslím, že jsme si blízcí.{I don't think we're close at all.} Dialogue: 0,0:00:11.46,0:00:13.11,Default,Gladus,0,0,0,,Jsi obezřetný.{You are very wary.} Dialogue: 0,0:00:13.87,0:00:16.32,Default,Gladus,0,0,0,,Kdybys nebyl, dlouho bys nepřežil.{If you weren't, you wouldn't survive for very long.} Dialogue: 0,0:00:22.87,0:00:24.17,Default,Challe,0,0,0,,Byl to tedy opál?{Opal, was it?} Dialogue: 0,0:00:44.39,0:00:46.34,Name - Top,,0,0,0,,{\fad(100,0)\blur15\pos(964,253.667)}{\pos(968,233)}pohádka o cukrovém jablku Dialogue: 0,0:00:44.39,0:00:54.39,Default,,0,0,0,,{\fad(500,500)}{\3c&HF685A9&\fnSegoe Print\fs140}NyāSub{\3c\fn\fs} \N Překlad: fajmater / Korekce: AnriFox Dialogue: 0,0:01:57.51,0:02:00.09,Default,Mithril,0,0,0,,Jsem rád, že jste se tu všichni sešli!{Everyone, I am glad to see you gathered here!} Dialogue: 0,0:02:00.09,0:02:01.93,Default,Challe,0,0,0,,O co se snažíš?{What are you trying to do?} Dialogue: 0,0:02:01.93,0:02:03.81,Default,Challe,0,0,0,,Co se stalo s pomocí cukrářům?{What happened to helping the artisans?} Dialogue: 0,0:02:04.09,0:02:09.77,Default,Mithril,0,0,0,,Jsou to právě zmínění cukráři, \Nkteří se nemohou soustředit na práci!{It is none other than those very artisans who are, at this moment,} {unable to focus on their work!} Dialogue: 0,0:02:09.77,0:02:14.48,Default,Mithril,0,0,0,,Ptáte se proč? Protože se na hradě\N Svatého listu usídlil zlý duch!{Why, you ask? Because an evil ghost has settled in Holly Leaf Castle!} Dialogue: 0,0:02:16.55,0:02:20.53,Default,Mithril,0,0,0,,Abych tak na hradě zachoval klid,{And so, in order to preserve the peace within this castle,} Dialogue: 0,0:02:20.53,0:02:23.26,Default,Mithril,0,0,0,,mé velkolepé já zformuje jednotku strážců!{the magnificence that I am shall form a vigilante brigade!} Dialogue: 0,0:02:23.26,0:02:25.62,Default,Mithril,0,0,0,,Vydáváme se na lov duchů!{We are embarking on a ghost hunt!} Dialogue: 0,0:02:26.83,0:02:27.98,Default,Gladus,0,0,0,,Zajímavé.{Intriguing.} Dialogue: 0,0:02:30.05,0:02:32.38,Default,Gladus,0,0,0,,Rozhodně mě do toho prosím také zapojte.{Please, by all means, include me in this endeavor.} Dialogue: 0,0:02:32.74,0:02:34.88,Default,Mithril,0,0,0,,Jmenuješ se Gladus, že?{You go by Gladus, right?} Dialogue: 0,0:02:35.30,0:02:38.30,Default,Gladus,0,0,0,,Doufám, že mě mezi vás přijmeš,\N kapitáne Mithril Lid Pode.{I hope you'll have me, Captain Mithril Lid Pod.} Dialogue: 0,0:02:38.30,0:02:40.63,Default,Mithril,0,0,0,,Samozřejmě! Schvaluji tvou účast!{Of course! I approve your participation!} Dialogue: 0,0:02:42.55,0:02:44.57,Default,Mithril,0,0,0,,Kam jdeš, Challe fenn Challe?{Where are you going, Challe fenn Challe?} Dialogue: 0,0:02:44.57,0:02:46.64,Default,Mithril,0,0,0,,Chystáme se na obhlídku.{We're about to go on a patrol.} Dialogue: 0,0:02:46.64,0:02:47.97,Default,Challe,0,0,0,,Vracím se do svého pokoje.{I'm going back to my room.} Dialogue: 0,0:02:47.97,0:02:49.97,Default,Mithril,0,0,0,,P-P-Počkej!{W-W-Wait!} Dialogue: 0,0:02:49.97,0:02:52.97,Default,Mithril,0,0,0,,Jestli odejdeš, \Nkdo pak bude bojovat s duchem?{If you leave, who's gonna fight the ghost?} Dialogue: 0,0:02:52.97,0:02:54.65,Default,Challe,0,0,0,,Jen se snaž, kapitáne.{Do your best, Captain.} Dialogue: 0,0:02:55.94,0:02:57.03,Default,Mithril,0,0,0,,Auu...{Ow...} Dialogue: 0,0:02:57.36,0:02:59.66,Default,Mithril,0,0,0,,Ale no ták!{Come on!} Dialogue: 0,0:03:09.40,0:03:10.91,Default,Anne,0,0,0,,{Hup.} Dialogue: 0,0:03:14.61,0:03:15.35,Default,Anne,0,0,0,,Dobře.{All right.} Dialogue: 0,0:03:16.04,0:03:19.02,Default,Anne,0,0,0,,To pro dnešek stačí. Dobrá práce všichni!{That's enough for today. Good work, everyone!} Dialogue: 0,0:03:24.09,0:03:27.70,Italics,Anne; internal,0,0,0,,No ano. Mithril tu dnes večer nebude.{That's right. Mithril won't be here tonight.} Dialogue: 0,0:03:27.70,0:03:29.69,Italics,Anne; internal,0,0,0,,Říkal, že jde lovit duchy.{He said he was going ghost hunting.} Dialogue: 0,0:03:36.65,0:03:38.23,Default,Anne,0,0,0,,Jsem tak unavená!{I'm so tired!} Dialogue: 0,0:03:42.50,0:03:42.99,Default,Challe,0,0,0,,Vedle tebe!{Beside you!} Dialogue: 0,0:03:44.02,0:03:44.82,Default,Anne,0,0,0,,Challe? Dialogue: 0,0:03:50.81,0:03:51.83,Default,Challe,0,0,0,,Rozsviť lampu!{Light the lamp!} Dialogue: 0,0:03:53.14,0:03:54.64,Default,Anne,0,0,0,,C-Co se to děje?{Wh-What's going on?} Dialogue: 0,0:03:53.14,0:03:55.74,Default - Top,Noah,0,0,0,,Přestaň! Pusť mě!{Stop it! Let go of me!} Dialogue: 0,0:03:54.64,0:03:55.74,Default,Challe,0,0,0,,Hned!{Do it now!} Dialogue: 0,0:04:01.07,0:04:02.65,Default,Anne,0,0,0,,K-Kdo je to?{Wh-Who is that?} Dialogue: 0,0:04:02.65,0:04:03.52,Default,Challe,0,0,0,,Duch.{The ghost.} Dialogue: 0,0:04:03.52,0:04:04.49,Default,Anne,0,0,0,,Duch?!{The ghost?!} Dialogue: 0,0:04:04.49,0:04:06.47,Default,Noah,0,0,0,,Nejsem duch!{I'm not a ghost!} Dialogue: 0,0:04:11.89,0:04:16.94,Default,Anne,0,0,0,,Ale ne, Challe! \NTen duch... asi zemřel!{Oh no, Challe! The ghost... The ghost may have died!} Dialogue: 0,0:04:16.94,0:04:18.58,Default,Challe,0,0,0,,Jen omdlel, to je vše.{He's lost consciousness, that's all.} Dialogue: 0,0:04:20.75,0:04:22.37,Default,Anne,0,0,0,,Jsi...{Are you...} Dialogue: 0,0:04:24.23,0:04:25.24,Default,Noah,0,0,0,,Mám vás!{I got you!} Dialogue: 0,0:04:25.24,0:04:29.51,Default,Noah,0,0,0,,Hlupáci! Hlupáci! \NTo máte za to, že jste mě pustili!{Morons! Morons! That's what you get for letting go of me!} Dialogue: 0,0:04:32.29,0:04:33.21,Default,Anne,0,0,0,,Jsi v pořádku?{Are you all right?} Dialogue: 0,0:04:33.97,0:04:37.17,Default,Noah,0,0,0,,Omlouvám se, pane.{I'm sorry, master.} Dialogue: 0,0:04:37.79,0:04:39.45,Default,Anne,0,0,0,,"Pane"?{"Master"?} Dialogue: 0,0:04:40.85,0:04:44.09,Default,Elliott,0,0,0,,Takže tím duchem bylo tohle dítě?{So, this child is the ghost's real identity?} Dialogue: 0,0:04:44.44,0:04:47.10,Default,Mithril,0,0,0,,Tenhle kluk stojí za všemi těmi klepy?{This guy's the truth behind the rumors?} Dialogue: 0,0:04:47.10,0:04:49.11,Default,Challe,0,0,0,,Na chodbách byly stopy.{There were footprints in the halls.} Dialogue: 0,0:04:49.11,0:04:52.69,Default,Challe,0,0,0,,Nejspíš má schopnost \Nprocházet skrz předměty.{He's probably a fairy with the ability to pass through objects.} Dialogue: 0,0:04:52.69,0:04:55.19,Default,Anne,0,0,0,,Tím se vysvětlují ty problémy se zámky.{That's how he did those things to everyone's locks.} Dialogue: 0,0:04:55.53,0:04:59.87,Default,Challe,0,0,0,,Jelikož včera prováděl lumpárny \Nna prvním patře,{Since he played tricks on the artisans on the first floor last night,} Dialogue: 0,0:04:59.87,0:05:03.81,Default,Challe,0,0,0,,myslel jsem, že se dnes přesune\N na druhé, a tak jsem vyčkával.{I thought he'd come to the second floor tonight and laid in wait.} Dialogue: 0,0:05:03.81,0:05:07.62,Default,Anne,0,0,0,,A pak se objevilo tohle dítko.{And it was this child who appeared.} Dialogue: 0,0:05:10.86,0:05:14.68,Default,Anne,0,0,0,,Neboj se, prosím! Jak se jmenuješ?{Please don't be afraid! What's your name?} Dialogue: 0,0:05:14.68,0:05:16.71,Default,Noah,0,0,0,,Zlodějce své jméno prozradit nemusím!{I have no name to give to a thief!} Dialogue: 0,0:05:17.00,0:05:19.54,Default,Anne,0,0,0,,Tou "zlodějkou" myslíš mě?{By "thief," do you mean me?} Dialogue: 0,0:05:19.54,0:05:23.32,Default,Noah,0,0,0,,Přesně tak! Jen se třeste!\N Všechny vás porazím!{That's right! Just you watch! I'll defeat all of you!} Dialogue: 0,0:05:23.32,0:05:25.84,Default,Mithril,0,0,0,,Hej! Říkat o Anne, že je zlodějka,\N je nezdvořilý!{Hey! Calling Anne a thief is rude!} Dialogue: 0,0:05:26.20,0:05:30.68,Default,Elliott,0,0,0,,Jsme zde s povolením královské církve.{We're here by permission from the kingdom's religion.} Dialogue: 0,0:05:30.68,0:05:33.81,Default,Elliott,0,0,0,,A co ty? Proč ses sem vplížil?{And what about you? What did you sneak in here to do?} Dialogue: 0,0:05:33.81,0:05:37.13,Default,Noah,0,0,0,,Královská církev? Povolení?\N Nerozhodujte o všem sami!{The kingdom's religion? Permission? Don't just decide things on your own!} Dialogue: 0,0:05:37.13,0:05:41.48,Default,Noah,0,0,0,,Hlava Rodů Chamberů,{The head of House Chamber,} mladší bratr\N lorda Stewarta, lord Herbert, vlastní tento hrad!{Lord Stewart's younger brother, Lord Herbert, owns this castle!} Dialogue: 0,0:05:42.30,0:05:43.57,Default,Anne,0,0,0,,Herbert? Dialogue: 0,0:05:43.57,0:05:47.57,Default,Noah,0,0,0,,A já jsem páže lorda Herberta, Noah!{And I am Lord Herbert's page, Noah!} Dialogue: 0,0:05:47.57,0:05:51.66,Default,Noah,0,0,0,,Sám můj pán mi řekl, abych tento hrad ochránil!{My master told me himself to protect this castle!} Dialogue: 0,0:05:52.25,0:05:54.62,Default,Elliott,0,0,0,,Takže se jmenuješ Noah?{So, your name is Noah, then?} Dialogue: 0,0:05:54.62,0:05:55.53,Default,Noah,0,0,0,,Přesně tak!{That's right!} Dialogue: 0,0:05:55.53,0:05:57.44,Default,Mithril,0,0,0,,Rod Chamberů?{House Chamber?} Dialogue: 0,0:05:57.44,0:06:00.53,Default,Mithril,0,0,0,,Všechny pobili před více než patnácti lety!{They got rooted out over fifteen years ago!} Dialogue: 0,0:06:00.53,0:06:04.45,Default,Mithril,0,0,0,,A ten Herbert pravděpodobně \Ntaky už dávno zemřel.{And this Herbert person probably died a long time ago, too.} Dialogue: 0,0:06:03.75,0:06:05.51,Default - Top,Noah,0,0,0,,Neříkej, že zemřel!{Don't say he's dead!} Dialogue: 0,0:06:07.46,0:06:11.93,Default,Noah,0,0,0,,Lord Herbert se vrátí domů! \NJe jedno, jak dlouho to bude trvat, ale vrátí se!{Lord Herbert will come home! No matter how many years it takes, he will!} Dialogue: 0,0:06:11.93,0:06:15.59,Default,Noah,0,0,0,,Proto je mou povinností tento hrad ochránit!{That's why I have a duty to protect this castle!} Dialogue: 0,0:06:17.23,0:06:19.67,Default,Challe,0,0,0,,Chvíli poté, co pán tohoto hradu odešel,{Some time after the master of this castle left,} Dialogue: 0,0:06:20.14,0:06:23.61,Default,Challe,0,0,0,,sem přišli vojáci \Nz Millslandské královské rodiny, že?{soldiers from the Millsland royal family came here, didn't they?} Dialogue: 0,0:06:23.94,0:06:26.84,Default,Noah,0,0,0,,Jsi jen víla, kterou ovládá její pán a zlodějka!{You're just a fairy being controlled by a thief!} Dialogue: 0,0:06:26.84,0:06:28.42,Default,Noah,0,0,0,,Netvař se, jako bys všemu rozuměl!{Stop talking like you know everything!} Dialogue: 0,0:06:34.35,0:06:35.62,Default,Noah,0,0,0,,To je...{That's...} Dialogue: 0,0:06:35.93,0:06:39.15,Default,Challe,0,0,0,,Jsme s ní, protože jsme si to sami zvolili.{We are with her because we choose to be.} Dialogue: 0,0:06:40.53,0:06:41.74,Default,Challe,0,0,0,,Zeptám se ještě jednou.{I will ask once more.} Dialogue: 0,0:06:42.34,0:06:45.58,Default,Challe,0,0,0,,Přišli sem vojáci \Nz Millslandské královské rodiny, že?{Soldiers from the Millsland royal family came here, didn't they?} Dialogue: 0,0:06:47.18,0:06:48.09,Default,Noah,0,0,0,,Přišli.{They did.} Dialogue: 0,0:06:48.67,0:06:52.97,Default,Noah,0,0,0,,Prošla tudy spousta rytířů ve špinavé zbroji.{A lot of knights in filthy armor trooped through here.} Dialogue: 0,0:06:53.50,0:06:57.31,Default,Noah,0,0,0,,Strhli erb rodu Chamberů. \NRozpárali portréty.{They ripped down the crest of House Chamber. They shredded the portraits.} Dialogue: 0,0:06:57.95,0:07:01.40,Default,Noah,0,0,0,,Odnesli nábytek s vyřezanými erby \Na vše pak spálili na zahradě.{They took furniture with the crest carved into it and burned it all in the garden.} Dialogue: 0,0:07:01.97,0:07:07.61,Default,Challe,0,0,0,,Tedy,{Back then,} jak podle tebe skončila válka mezi \Nrodem Chamberů a královskou rodinou?{how did you think the war between House Chamber and the Millsland royal family ended?} Dialogue: 0,0:07:08.99,0:07:12.58,Default,Noah,0,0,0,,Pomyslel jsem si, že Rod Chamberů... prohrál.{I thought that House Chamber... lost.} Dialogue: 0,0:07:13.30,0:07:14.07,Default,Anne,0,0,0,,Noahu. Dialogue: 0,0:07:14.36,0:07:16.10,Default,Elliott,0,0,0,,Chápeš už?{Do you understand now?} Dialogue: 0,0:07:16.10,0:07:19.81,Default,Elliott,0,0,0,,Millslandská královská rodina \Npak tento hrad anektovala{After that, the Millsland royal family annexed this castle,} Dialogue: 0,0:07:19.81,0:07:22.54,Default,Elliott,0,0,0,,a nakonec darovala kostelu\N Svatého Lewistonského zvonu.{then donated it to Saint Lewiston Bell Church.} Dialogue: 0,0:07:23.14,0:07:27.77,Default,Elliott,0,0,0,,Hrad nám kostel propůjčil. Proto tu jsme.{We are borrowing this castle from that church. That's how we're here.} Dialogue: 0,0:07:27.77,0:07:28.76,Default,Elliott,0,0,0,,Nejsme zloději.{We aren't thieves.} Dialogue: 0,0:07:29.10,0:07:32.70,Default,Noah,0,0,0,,Přesto je to hrad lorda Herberta.{Even so, this is Lord Herbert's castle.} Dialogue: 0,0:07:32.70,0:07:37.90,Default,Noah,0,0,0,,Dokud se lord Herbert nevrátí,\N musím toto místo střežit.{Until Lord Herbert returns, I must protect this place.} Dialogue: 0,0:07:37.90,0:07:40.41,Default,Mithril,0,0,0,,Hele, on už se nevrátí!{Look, he's not coming back!} Dialogue: 0,0:07:40.68,0:07:42.74,Default,Mithril,0,0,0,,Je rozhodně, nepochybně mrt—{He's definitely, undeniably dea—} Dialogue: 0,0:07:41.71,0:07:43.43,Default - Top,Noah,0,0,0,,Neříkej, že je mrtev!{Don't say he's dead!} Dialogue: 0,0:07:44.35,0:07:49.10,Default,Noah,0,0,0,,Nemůžu věřit nikomu, kdo neustále opakuje: \N"Je mrtvý, je mrtvý," aniž by měl jakýkoli důkaz!{I can't trust anyone who keeps saying, "He's dead, he's dead," without any proof!} Dialogue: 0,0:07:49.10,0:07:50.65,Default,Noah,0,0,0,,Mám pravdu! Všichni jste jen—{I was right! You're all just—} Dialogue: 0,0:07:54.03,0:07:54.99,Default,Anne,0,0,0,,Noahu! Dialogue: 0,0:07:55.73,0:07:58.70,Default,Noah,0,0,0,,Všechny vás...{I will make all of you...} Dialogue: 0,0:07:59.17,0:08:01.79,Default,Challe,0,0,0,,Nic jsi pořádně nejedl, že?{You haven't eaten properly, have you?} Dialogue: 0,0:08:12.50,0:08:15.39,Flashback,Anne,0,0,0,,Noahu, prosím. Sněz něco.{Noah, please. Eat something.} Dialogue: 0,0:08:16.37,0:08:21.73,Flashback,Noah,0,0,0,,Pokud tu chci zůstat, nemohu sníst \Nnic jiného než to, co mi dal lord Herbert.{If I want to stay here, I can't eat anything other than what Lord Herbert has given me.} Dialogue: 0,0:08:22.78,0:08:24.79,Flashback,Noah,0,0,0,,Je to příkaz mého pána.{It's an order from my master.} Dialogue: 0,0:08:26.27,0:08:29.37,Italics,Anne; internal,0,0,0,,"Nejez nic jiného, než co jsem ti dal?"{"Don't eat anything other than what I give you"?} Dialogue: 0,0:08:30.73,0:08:32.90,Italics,Anne; internal,0,0,0,,Dát někomu takový rozkaz je...{Giving an order like that is just...} Dialogue: 0,0:08:34.02,0:08:35.65,Default,Gladus,0,0,0,,Anne. Dobré ráno.{Anne. Good morning.} Dialogue: 0,0:08:36.71,0:08:38.83,Default,Anne,0,0,0,,Dobré ráno.{Oh, good morning.} Dialogue: 0,0:08:40.73,0:08:43.31,Default,Gladus,0,0,0,,Jak se daří té víle,\N kterou jsi včera večer chytili?{How is the fairy you caught last night?} Dialogue: 0,0:08:43.31,0:08:44.46,Default,Anne,0,0,0,,Co tím myslíte?{What do you mean?} Dialogue: 0,0:08:44.91,0:08:46.49,Default,Gladus,0,0,0,,Není jí úplně nejlíp, že?{Not doing well, I see.} Dialogue: 0,0:08:51.46,0:08:52.35,Default,Anne,0,0,0,,Co to—{What are—} Dialogue: 0,0:08:54.71,0:08:56.37,Default,Gladus,0,0,0,,Jaké to krásné aroma.{What a lovely aroma.} Dialogue: 0,0:08:56.37,0:08:58.44,Default,Gladus,0,0,0,,Voníš po stříbrném cukru.{You smell of silver sugar.} Dialogue: 0,0:08:58.44,0:09:01.68,Default,Anne,0,0,0,,Řekla bych,\N že tak voní snad všichni cukráři.{I think probably all the artisans here have that scent.} Dialogue: 0,0:09:02.30,0:09:03.50,Default,Gladus,0,0,0,,Pravda.{That's true.} Dialogue: 0,0:09:07.02,0:09:11.03,Default,Gladus,0,0,0,,Ale tvá vůně... je skutečně božská.{But yours... is truly sublime.} Dialogue: 0,0:09:13.99,0:09:15.11,Default,Anne,0,0,0,,{Um...} Dialogue: 0,0:09:15.49,0:09:17.73,Default,Anne,0,0,0,,Musím zpátky do práce!{I'm going to go work now!} Dialogue: 0,0:09:21.61,0:09:23.41,Default,Gladus,0,0,0,,Opravdu je rozkošná.{She certainly is adorable.} Dialogue: 0,0:09:23.78,0:09:25.50,Default,Gladus,0,0,0,,A jak krásně voní.{She smells lovely.} Dialogue: 0,0:09:25.99,0:09:27.18,Default,Gladus,0,0,0,,Nesouhlasíš, Challe?{Don't you think, Challe?} Dialogue: 0,0:09:27.62,0:09:29.87,Default,Challe,0,0,0,,Ten strašák? Že je rozkošná?{That scarecrow? Adorable?} Dialogue: 0,0:09:30.58,0:09:32.09,Default,Challe,0,0,0,,Máš neobvyklý vkus.{You have unusual tastes.} Dialogue: 0,0:09:32.67,0:09:35.15,Default,Gladus,0,0,0,,Copak si nemyslíš, že je rozkošná?{You don't think she's adorable?} Dialogue: 0,0:09:36.14,0:09:37.29,Default,Challe,0,0,0,,Nijak zvlášť.{Not particularly.} Dialogue: 0,0:09:38.50,0:09:42.72,Default,Gladus,0,0,0,,Vážně? Jsi tu přeci ale kvůli ní, ne?{Really? You're here for her sake, aren't you?} Dialogue: 0,0:09:43.23,0:09:45.00,Default,Gladus,0,0,0,,Nejsi s ní, právě proto,{Don't you stay with her because} Dialogue: 0,0:09:45.00,0:09:48.13,Default,Gladus,0,0,0,,že je tak roztomilá a sladká,\N že ji prostě nemůžeš opustit?{she's so adorable and dear that you just can't leave her?} Dialogue: 0,0:09:48.13,0:09:50.05,Default,Challe,0,0,0,,Větší nesmysl jsem jak živ neslyšel.{What a naïve way of thinking.} Dialogue: 0,0:09:50.75,0:09:53.02,Default,Gladus,0,0,0,,Opravdu skrýváš své skutečné pocity, že?{You really don't expose your true thoughts, do you?} Dialogue: 0,0:09:53.87,0:09:56.06,Default,Gladus,0,0,0,,Ty a já jsme stejný druh.{You and I are the same type.} Dialogue: 0,0:09:56.61,0:10:00.35,Default,Gladus,0,0,0,,Mám předpokládat, že uvažujeme podobně?{Should I assume that you and I think the same way?} Dialogue: 0,0:10:00.81,0:10:02.74,Default,Challe,0,0,0,,Je mi jedno, co si myslíš.{I have no interest in the way you think.} Dialogue: 0,0:10:03.63,0:10:06.42,Default,Gladus,0,0,0,,Ať ti je to jedno či ne,{Whether you take an interest or not,} Dialogue: 0,0:10:06.42,0:10:09.17,Default,Gladus,0,0,0,,faktem je, že k sobě máme blízko.{the fact is that you and I are very close.} Dialogue: 0,0:10:09.17,0:10:10.92,Default,Gladus,0,0,0,,Je nám souzeno být spolu.{We are meant to be together.} Dialogue: 0,0:10:11.75,0:10:14.63,Default,Challe,0,0,0,,To je nějaký vtip? Nemám na to náladu.{Is that some kind of joke? I'm not in the mood to hear it.} Dialogue: 0,0:10:15.87,0:10:17.78,Default,Gladus,0,0,0,,Potemnělá kaple.{A darkened chapel.} Dialogue: 0,0:10:19.59,0:10:24.97,Default,Gladus,0,0,0,,Kaple s dírou prokopanou \Njednou stěnou a oltářem úplně vzadu.{A chapel with a hole dug through one wall and an altar at the very back.} Dialogue: 0,0:10:25.90,0:10:28.30,Default,Gladus,0,0,0,,Vchod zdobily ornamenty,{There were ornaments decorating the entrance,} Dialogue: 0,0:10:28.30,0:10:30.60,Default,Gladus,0,0,0,,ale vše, co zůstalo na stropě a stěnách{but all that's left on the ceiling and walls} Dialogue: 0,0:10:30.60,0:10:32.44,Default,Gladus,0,0,0,,jsou jen jizvy, stopy po kopání.{are the scars, evidence of excavation.} Dialogue: 0,0:10:33.09,0:10:34.40,Default,Challe,0,0,0,,Jak o tom víš?{How do you know about that?} Dialogue: 0,0:10:35.05,0:10:37.25,Default,Gladus,0,0,0,,Opravdu je to tak, jak jsem si myslel.{It really is just as I thought.} Dialogue: 0,0:10:38.11,0:10:41.42,Default,Gladus,0,0,0,,Kdybys mi jen trochu odhalil \Nsvé skutečné pocity,{If you showed me just a little of your true feelings,} Dialogue: 0,0:10:41.89,0:10:43.57,Default,Gladus,0,0,0,,nevadilo by mi říct ti všechno.{I wouldn't mind telling you everything.} Dialogue: 0,0:10:45.21,0:10:47.98,Italics,Challe; internal,0,0,0,,Jak o tom místě ví?{How does he know of that place?} Dialogue: 0,0:10:51.13,0:10:52.47,Italics,Challe; internal,0,0,0,,Kdo je to?{Who is he?} Dialogue: 0,0:10:53.75,0:10:57.96,Default,Glen,0,0,0,,Takže Noah?\N To, že nechce jíst, je znepokojující.{Noah, was it? The fact that he won't eat is worrying.} Dialogue: 0,0:10:57.96,0:10:58.94,Default,Anne,0,0,0,,Ano.{Yes.} Dialogue: 0,0:10:59.46,0:11:04.94,Default,Anne,0,0,0,,Prý proto, aby tu i nadále zůstal,{He says that to stay here,}\N nemůže sníst nic, než jen to co mu dal jeho pán.{he can't eat anything that wasn't given to him by his master.} Dialogue: 0,0:11:04.94,0:11:07.83,Default,Anne,0,0,0,,Měl by ten příkaz ignorovat a utéct.{He should just ignore that order and run away.} Dialogue: 0,0:11:08.33,0:11:12.02,Default,Glen,0,0,0,,Jeho pán asi musel \Nz hradu odejít i s jeho křídlem.{His master must have left the castle still carrying his wing.} Dialogue: 0,0:11:13.37,0:11:14.65,Default,Glen,0,0,0,,Chudáček.{The poor thing.} Dialogue: 0,0:11:14.65,0:11:18.65,Default,Glen,0,0,0,,Není divu, že stále čeká na pána,\N který se nikdy nevrátí.{It's no wonder that he keeps waiting for a master who will never return.} Dialogue: 0,0:11:18.65,0:11:21.69,Default,Anne,0,0,0,,Proto zůstává v tomto hradě?{That's why he's stayed in this castle?} Dialogue: 0,0:11:21.69,0:11:26.37,Default,Glen,0,0,0,,Víly mají rády cukrovinky. \NMožná jednu z nich sní.{Fairies like sugar confections. He might eat one of those.} Dialogue: 0,0:11:26.66,0:11:29.58,Default,Anne,0,0,0,,No ano. Máte pravdu!{That's true. You're right!} Dialogue: 0,0:11:37.78,0:11:39.93,Default,Anne,0,0,0,,Schválně jestli je Noah stále vzhůru.{I wonder if Noah is still awake.} Dialogue: 0,0:11:45.61,0:11:46.89,Default,Anne,0,0,0,,Noahu? Dialogue: 0,0:11:47.57,0:11:49.41,Default,Noah,0,0,0,,To je jen ta zlodějka.{Oh, it's just the thief.} Dialogue: 0,0:11:49.41,0:11:50.60,Default,Anne,0,0,0,,Co tu...{What are you...} Dialogue: 0,0:11:51.73,0:11:53.56,Italics,Anne; internal,0,0,0,,Tohle je lord Herbert?{Is this Lord Herbert?} Dialogue: 0,0:11:54.45,0:11:55.81,Italics,Anne; internal,0,0,0,,Aha.{I see.} Dialogue: 0,0:11:55.81,0:11:59.35,Italics,Anne; internal,0,0,0,,To proto nebyl obraz vůbec špinavý. \NCelou dobu ho Noah...{The reason this one painting isn't dirty is that all this time, Noah has been...} Dialogue: 0,0:12:01.31,0:12:02.72,Default,Anne,0,0,0,,Noahu? Dialogue: 0,0:12:02.72,0:12:06.45,Default,Anne,0,0,0,,Vzal si lord Herbert s sebou tvoje křídlo,\N když odjížděl?{Did Lord Herbert take your wing with him when he left?} Dialogue: 0,0:12:06.45,0:12:08.79,Default,Noah,0,0,0,,Lord Herbert není špatný člověk!{Lord Herbert isn't a horrible person!} Dialogue: 0,0:12:08.79,0:12:11.14,Default,Noah,0,0,0,,Vrátil mi křídlo!{He gave me my wing back!} Dialogue: 0,0:12:11.14,0:12:13.53,Default,Anne,0,0,0,,Cože? Vrátil ho?{What? He gave it back?} Dialogue: 0,0:12:13.53,0:12:14.25,Default,Noah,0,0,0,,Přesně tak.{That's right.} Dialogue: 0,0:12:14.60,0:12:17.01,Default,Anne,0,0,0,,Tak proč jsi tu celých patnáct let zůstal?{Then why have you stayed here for fifteen years?} Dialogue: 0,0:12:17.01,0:12:19.02,Default,Anne,0,0,0,,Jestli máš své křídlo, můžeš hrad opustit.{If you have your wing, you could leave the castle.} Dialogue: 0,0:12:19.02,0:12:22.17,Default,Noah,0,0,0,,Proč? Kolikrát jsem ti to opakoval?{Why? How many times have I told you?} Dialogue: 0,0:12:22.17,0:12:24.92,Default,Noah,0,0,0,,To proto, že jsem páže lorda Herberta.{It's because I'm Lord Herbert's page.} Dialogue: 0,0:12:24.92,0:12:27.10,Default,Noah,0,0,0,,Budu hrad chránit a čekat na jeho návrat.{I will protect the castle and await his return.} Dialogue: 0,0:12:27.10,0:12:30.02,Default,Anne,0,0,0,,Vážně ti to takhle nařídil?{Were you really ordered to do that?} Dialogue: 0,0:12:30.02,0:12:34.31,Default,Anne,0,0,0,,Řekl: „Chraň tento hrad. Neopouštěj ho.\N Nejez nic, co jsem ti nedal“?{Did he say, "Protect this castle. Don't leave. Don't eat anything I haven't given you"?} Dialogue: 0,0:12:34.82,0:12:35.99,Default,Noah,0,0,0,,Tak...{That's...} Dialogue: 0,0:12:36.51,0:12:38.61,Default,Noah,0,0,0,,mi to lord Herbert řekl.{Lord Herbert told me.} Dialogue: 0,0:12:38.61,0:12:40.89,Default,Noah,0,0,0,,Řekl, že mě na bojiště nevezme,{He said he wouldn't take me to the battlefield,} Dialogue: 0,0:12:41.30,0:12:43.93,Default,Noah,0,0,0,,a abych se laskavě o hrad dobře staral.{and to please take good care of the castle.} Dialogue: 0,0:12:43.93,0:12:46.03,Default,Noah,0,0,0,,Prý je to můj úkol.{He said that was my role.} Dialogue: 0,0:12:46.61,0:12:49.09,Default,Noah,0,0,0,,Ale lord Herbert řekl, abych hrad opustil,{But Lord Herbert said to leave the castle} Dialogue: 0,0:12:49.09,0:12:51.86,Default,Noah,0,0,0,,jakmile sním všechny cukrovinky,\N které mi nechal.{once I'd eaten the sugar confections he'd left me.} Dialogue: 0,0:12:52.78,0:12:56.91,Default,Noah,0,0,0,,Prý jestli sním něco jiného, \Nnesmím tu už zůstat.{He said that if I ate anything else, I wasn't allowed to stay here anymore.} Dialogue: 0,0:12:57.75,0:12:58.92,Default,Anne,0,0,0,,To ale znamená...{But that means...} Dialogue: 0,0:12:59.65,0:13:00.88,Italics,Anne; internal,0,0,0,,Tenhle člověk...{This person...} Dialogue: 0,0:13:01.33,0:13:03.59,Italics,Anne; internal,0,0,0,,chtěl, aby Noah utekl, že?{wanted Noah to run away, didn't he?} Dialogue: 0,0:13:04.29,0:13:07.26,Default,Anne,0,0,0,,Řekni, Noahu. \NSnědl jsi už všechny cukrovinky?{Say, Noah. Did you eat the sugar confections?} Dialogue: 0,0:13:07.26,0:13:08.38,Default,Noah,0,0,0,,Nesnědl jsem je všechny!{I didn't eat all of them!} Dialogue: 0,0:13:08.38,0:13:10.06,Default,Noah,0,0,0,,Mám ještě jeden kousek.{I left one piece.} Dialogue: 0,0:13:10.06,0:13:12.81,Default,Noah,0,0,0,,Takže hrad ještě opustit nemusím!{So, I shouldn't have to leave the castle yet!} Dialogue: 0,0:13:12.81,0:13:14.77,Default,Noah,0,0,0,,Počkám tu.{I'm going to wait here.} Dialogue: 0,0:13:15.69,0:13:16.70,Default,Anne,0,0,0,,Noahu. Dialogue: 0,0:13:20.23,0:13:21.44,Default,Noah,0,0,0,,To je...{That's...} Dialogue: 0,0:13:21.82,0:13:24.28,Default,Anne,0,0,0,,Je to jedna z našich \Nvytvořených sněhových vloček.{It's one of the snow crystals we're making together.} Dialogue: 0,0:13:24.28,0:13:26.15,Default,Anne,0,0,0,,Požádala jsem ostatní, \Nabych si ji mohla vzít.{I asked them to let me have one.} Dialogue: 0,0:13:26.59,0:13:28.41,Default,Anne,0,0,0,,Chtěla bych, abys ji snědl, Noahu.{I wanted you to eat it, Noah.} Dialogue: 0,0:13:29.05,0:13:32.65,Default,Anne,0,0,0,,A jsem si jistá, že lord Herbert \Nby byl rád, kdybys byl zdravý{And I'm sure Lord Herbert would be happy if you were healthy} Dialogue: 0,0:13:32.65,0:13:35.07,Default,Anne,0,0,0,,zatímco jsi na něj čekal. Takže...{while you waited for him. So...} Dialogue: 0,0:13:35.79,0:13:36.94,Default,Noah,0,0,0,,Nemůžu.{I can't.} Dialogue: 0,0:13:36.94,0:13:39.63,Default,Noah,0,0,0,,Když neuposlechnu jeho rozkaz, \Nmusím hrad opustit.{If I disobey his order, I have to leave the castle.} Dialogue: 0,0:13:40.62,0:13:43.07,Default,Noah,0,0,0,,Jsem páže lorda Herberta, proto...{I'm Lord Herbert's page, that's why...} Dialogue: 0,0:13:43.48,0:13:44.93,Default,Noah,0,0,0,,...proto to nemůžu sníst.{that's why I can't eat that.} Dialogue: 0,0:13:44.93,0:13:45.89,Default,Anne,0,0,0,,Noahu. Dialogue: 0,0:13:48.97,0:13:50.05,Italics,Challe; internal,0,0,0,,Jak?{How?} Dialogue: 0,0:13:50.61,0:13:54.77,Italics,Challe; internal,0,0,0,,Jak ví o místě, které známe jen Liz a já?{How does he know about a place that only Liz and I know?} Dialogue: 0,0:13:58.15,0:13:59.06,Italics,Challe; internal,0,0,0,,Nemůže být...{It can't be...} Dialogue: 0,0:14:04.02,0:14:05.29,Default,Challe,0,0,0,,Co to děláš?{What are you doing?} Dialogue: 0,0:14:05.91,0:14:06.86,Default,Anne,0,0,0,,Challe. Dialogue: 0,0:14:12.47,0:14:14.06,Default,Anne,0,0,0,,Děkuji, Challe.{Thank you, Challe.} Dialogue: 0,0:14:14.06,0:14:15.90,Default,Anne,0,0,0,,Noah už se neudržel na nohou.{Noah couldn't stand anymore.} Dialogue: 0,0:14:15.90,0:14:18.50,Default,Anne,0,0,0,,Je lehounký, tak jsem si myslela,\N že ho odnesu do pokoje, ale...{He's light, so I thought I could carry him to his room, but...} Dialogue: 0,0:14:19.10,0:14:20.05,Default,Challe,0,0,0,,To je pro Noaha?{Is that for Noah?} Dialogue: 0,0:14:20.05,0:14:20.79,Default,Anne,0,0,0,,Ano.{Yes.} Dialogue: 0,0:14:21.19,0:14:23.36,Default,Anne,0,0,0,,Ale odmítá to sníst.{But he won't eat it.} Dialogue: 0,0:14:23.36,0:14:26.42,Default,Anne,0,0,0,,Prý mu pán vrátil křídlo.{He said he was given his wing back.} Dialogue: 0,0:14:26.42,0:14:27.01,Default,Challe,0,0,0,,Jeho křídlo?{His wing?} Dialogue: 0,0:14:27.01,0:14:27.89,Default,Anne,0,0,0,,Ano.{Yes.} Dialogue: 0,0:14:28.43,0:14:32.47,Default,Anne,0,0,0,,Myslím, že lord Herbert nejspíš chtěl,\N aby odtud odešel.{I think that Lord Herbert probably wanted him to leave this castle.} Dialogue: 0,0:14:32.47,0:14:36.18,Default,Anne,0,0,0,,Proto řekl, aby nejedl nic jiného, \Nnež co mu dal.{That's why he said not to eat anything other than what he'd given him.} Dialogue: 0,0:14:36.18,0:14:37.68,Default,Anne,0,0,0,,Takový mu dal slib a i tak...{That's the promise they made, and yet...} Dialogue: 0,0:14:38.05,0:14:39.89,Default,Anne,0,0,0,,říká, že na něj bude dál čekat.{this boy said he will wait.} Dialogue: 0,0:14:41.27,0:14:43.07,Default,Challe,0,0,0,,Jsi mistryně stříbrného cukru, ne?{You're a silver sugar master, aren't you?} Dialogue: 0,0:14:46.55,0:14:50.82,Default,Challe,0,0,0,,Připrav něco, co ho přiměje změnit názor.\N Něco, co bude chtít sníst.{Make something that will convince him, something that will make him want to eat.} Dialogue: 0,0:14:50.82,0:14:52.49,Default,Anne,0,0,0,,Mistryně stříbrného cukru...{A silver sugar master...} Dialogue: 0,0:14:53.19,0:14:54.33,Default,Challe,0,0,0,,Nebo se pletu?{Am I wrong?} Dialogue: 0,0:14:54.73,0:14:57.21,Default,Anne,0,0,0,,Ne, nemýlíš se.{No, you're not wrong.} Dialogue: 0,0:15:03.82,0:15:04.71,Default,Anne,0,0,0,,Challe? Dialogue: 0,0:15:05.67,0:15:07.82,Default,Challe,0,0,0,,Řekl ti Gladus něco?{Did Gladus say anything to you?} Dialogue: 0,0:15:07.82,0:15:10.68,Default,Anne,0,0,0,,Cože? Proč se ptáš tak najednou?{What? Why are you asking so suddenly?} Dialogue: 0,0:15:10.68,0:15:11.59,Default,Challe,0,0,0,,Odpověz mi.{Answer me.} Dialogue: 0,0:15:11.90,0:15:15.31,Default,Anne,0,0,0,,Říkal, že voním jako stříbrný cukr.{Um... he said that I smell like silver sugar.} Dialogue: 0,0:15:20.07,0:15:20.77,Default,Anne,0,0,0,,Challe? Dialogue: 0,0:15:35.74,0:15:37.21,Default,Anne,0,0,0,,Ch-Challe?! Dialogue: 0,0:15:37.21,0:15:39.23,Default,Challe,0,0,0,,Jsi příliš bezbranná.{You are too defenseless.} Dialogue: 0,0:15:39.23,0:15:41.46,Default,Anne,0,0,0,,Je Gladus nebezpečný?{Is Gladus dangerous?} Dialogue: 0,0:15:41.46,0:15:44.34,Default,Challe,0,0,0,,Nevím. Takže se měj na pozoru.{I don't know. So, stay on your guard.} Dialogue: 0,0:15:44.34,0:15:45.13,Default,Anne,0,0,0,,Budu.{I will.} Dialogue: 0,0:15:47.70,0:15:48.59,Default,Challe,0,0,0,,Hodná holka.{Good girl.} Dialogue: 0,0:15:53.13,0:15:56.85,Default,Challe,0,0,0,,V noci jsi špatně spala. \NSpi dnes v mém pokoji.{You didn't sleep well last night. Sleep in my room tonight.} Dialogue: 0,0:15:59.99,0:16:02.63,Default,Challe,0,0,0,,Na Noaha dohlédnu. Teď jdi.{I will watch over Noah. Now, go.} Dialogue: 0,0:16:03.29,0:16:04.29,Default,Anne,0,0,0,,Dobře.{All right.} Dialogue: 0,0:16:19.38,0:16:22.08,Italics,Anne; internal,0,0,0,,Jsem si jistá, že mě považuje za dítě.{I'm sure he's just treating me like he would a child.} Dialogue: 0,0:16:22.94,0:16:23.91,Italics,Anne; internal,0,0,0,,Ale...{But...} Dialogue: 0,0:16:25.53,0:16:26.66,Italics,Anne; internal,0,0,0,,I tak sem šťastná.{I'm so happy.} Dialogue: 0,0:16:30.25,0:16:32.26,Italics,Herbert,0,0,0,,Mladá slečno Mistryně stříbrného cukru.{Young Miss Silver Sugar Master.} Dialogue: 0,0:16:36.61,0:16:38.37,Italics,Anne; internal,0,0,0,,Co to? Jsem...{What? Am I...} Dialogue: 0,0:16:41.90,0:16:43.77,Flashback,Noah,0,0,0,,Jste na řadě, lorde Herberte.{It's your turn, Lord Herbert.} Dialogue: 0,0:16:52.67,0:16:54.36,Flashback,Herbert,0,0,0,,To je obtížný tah.{This is a difficult one.} Dialogue: 0,0:16:54.99,0:16:57.07,Flashback,Noah,0,0,0,,Pospěšte si a táhněte už, prosím.{Hurry up and make your move, please.} Dialogue: 0,0:16:57.51,0:17:00.29,Italics,Anne; internal,0,0,0,,Je to Noahův pán?{Is this person Noah's master?} Dialogue: 0,0:17:09.42,0:17:11.66,Flashback,Herbert,0,0,0,,Taky jednu sněz, Noahu.{You eat one too, Noah.} Dialogue: 0,0:17:16.39,0:17:18.60,Flashback,Noah,0,0,0,,Tento erb je opravdu nádherný.{This crest is really beautiful.} Dialogue: 0,0:17:19.38,0:17:22.31,Flashback,Herbert,0,0,0,,To proto, že představuje hrdost mé rodiny.{That's because it represents the pride of my family.} Dialogue: 0,0:17:22.73,0:17:25.08,Flashback,Herbert,0,0,0,,Meče, štít a lev představují "sílu".{The swords, shield, and lion are "strength."} Dialogue: 0,0:17:25.08,0:17:26.74,Flashback,Herbert,0,0,0,,Modrá vlajka znamená "soucit".{The blue flag is "compassion."} Dialogue: 0,0:17:27.27,0:17:31.98,Flashback,Herbert,0,0,0,,Říká: "Následujte mě, neboť svou silou \Nrozdávám lidem milosrdenství."{It says, "Follow me, for I bestow compassion on the people with my strength."} Dialogue: 0,0:17:32.93,0:17:36.14,Flashback,Herbert,0,0,0,,Ačkoli o zacházení s mečem \Nnemám nejmenší tušení.{Though I don't know the first thing about wielding a sword.} Dialogue: 0,0:17:36.95,0:17:41.81,Flashback,Noah,0,0,0,,Ale vaše srdce je silné, lorde Herberte, \Na jste velice laskavý.{But your heart is strong, Lord Herbert, and you are deeply compassionate.} Dialogue: 0,0:17:43.49,0:17:48.67,Flashback,Noah,0,0,0,,Lorde Herberte, proč si mě tu necháváte,\N i když jsem tak neschopný?{Lord Herbert, why do you keep me even though I'm so useless?} Dialogue: 0,0:17:49.05,0:17:51.64,Flashback,Herbert,0,0,0,,Neschopný? To vůbec není pravda.{Useless? That's not true at all.} Dialogue: 0,0:17:51.64,0:17:52.88,Flashback,Noah,0,0,0,,Lžete.{You're lying.} Dialogue: 0,0:17:52.88,0:17:55.94,Flashback,Noah,0,0,0,,Jsem nešika. Pořád rozbíjím nádobí.{I'm clumsy. I break dishes all the time.} Dialogue: 0,0:17:55.94,0:17:58.04,Flashback,Noah,0,0,0,,Nikdy jsem v ničem nepomohl.{I've never been any help at anything.} Dialogue: 0,0:17:58.04,0:18:00.51,Flashback,Herbert,0,0,0,,Pomáháš. Koneckonců...{You are helping. After all...} Dialogue: 0,0:18:01.14,0:18:05.26,Flashback,Herbert,0,0,0,,jsi jediný, kdo se mnou může\N rovnocenně hrát, Noahu.{you're the only one who can play games against me on equal terms, Noah.} Dialogue: 0,0:18:05.26,0:18:08.48,Flashback,Herbert,0,0,0,,Jsi na tom stejně špatně jako já,\N takže je to zábava!{You're just as bad at them as I am, so it's a lot of fun!} Dialogue: 0,0:18:08.89,0:18:13.19,Flashback,Noah,0,0,0,,Lorde Herberte, to není kompliment.{Lord Herbert, that isn't a compliment.} Dialogue: 0,0:18:13.61,0:18:15.11,Flashback,Herbert,0,0,0,,Ale ano, je.{Yes, it is.} Dialogue: 0,0:18:22.26,0:18:24.37,Flashback,Noah,0,0,0,,Proč mě tu necháváte?{Why are you leaving me behind?} Dialogue: 0,0:18:24.90,0:18:26.08,Flashback,Noah,0,0,0,,Lorde Herberte! Dialogue: 0,0:18:26.08,0:18:27.64,Flashback,Noah,0,0,0,,Odpovězte mi, prosím!{Please, answer me!} Dialogue: 0,0:18:27.64,0:18:28.92,Flashback,Herbert,0,0,0,,Už jsem ti to říkal.{I've already told you.} Dialogue: 0,0:18:28.92,0:18:33.09,Flashback,Herbert,0,0,0,,Zatímco budu pryč, potřebuji,\N aby to tu někdo ochránil.{While I'm away, I need someone to protect this place.} Dialogue: 0,0:18:33.09,0:18:34.31,Flashback,Noah,0,0,0,,To není pravda!{That's not true!} Dialogue: 0,0:18:36.93,0:18:38.38,Flashback,Noah,0,0,0,,Kdokoliv by mohl...{Anyone could...} Dialogue: 0,0:18:41.06,0:18:42.70,Flashback,Herbert,0,0,0,,Tady. Sněz je.{Here. Eat these.} Dialogue: 0,0:18:45.66,0:18:47.31,Flashback,Herbert,0,0,0,,Chci, abys je snědl.{I want you to eat them.} Dialogue: 0,0:19:02.26,0:19:04.59,Flashback,Herbert,0,0,0,,Pokud by je našli, určitě by je zničili.{If they find these, I'm sure they'll smash them.} Dialogue: 0,0:19:05.10,0:19:07.21,Flashback,Herbert,0,0,0,,Byl bych radši, kdybys je snědl.{I'd much rather you ate them instead.} Dialogue: 0,0:19:09.89,0:19:12.10,Flashback,Herbert,0,0,0,,Noahu, ochraň pro mně prosím tento hrad.{Noah, please protect the castle for me.} Dialogue: 0,0:19:12.71,0:19:15.81,Flashback,Herbert,0,0,0,,Tuto důležitou roli můžu přenechat jen tobě.{This is an important role that only you can fulfill.} Dialogue: 0,0:19:16.97,0:19:18.10,Flashback,Herbert,0,0,0,,Ale dobře poslouchej...{But listen closely...} Dialogue: 0,0:19:18.62,0:19:22.30,Flashback,Herbert,0,0,0,,dokud budeš v hradu, nesmíš sníst nic jiného\N než cukrovinky, které jsem ti teď dal.{you can't eat anything in this castle other than the sugar confections I've just given you.} Dialogue: 0,0:19:22.79,0:19:23.76,Flashback,Noah,0,0,0,,Cože?{What?} Dialogue: 0,0:19:25.23,0:19:30.97,Flashback,Herbert,0,0,0,,Až dostaneš hlad a chuť na něco jiného,\N odejdi odtud. Dobře?{When you get hungry and feel like eating something, leave this place. All right?} Dialogue: 0,0:19:30.97,0:19:32.13,Flashback,Noah,0,0,0,,Proč ale?{But why?} Dialogue: 0,0:19:34.69,0:19:36.10,Flashback,Noah,0,0,0,,Lorde Herberte! Dialogue: 0,0:19:38.39,0:19:39.55,Flashback,Noah,0,0,0,,Proč?{Why?} Dialogue: 0,0:19:48.06,0:19:49.87,Flashback,Noah,0,0,0,,Nesním je.{I won't eat these.} Dialogue: 0,0:19:52.47,0:19:53.58,Flashback,Noah,0,0,0,,Za žádnou cenu.{No matter what.} Dialogue: 0,0:19:57.61,0:19:58.51,Italics,Anne; internal,0,0,0,,Noahu. Dialogue: 0,0:20:02.25,0:20:05.38,Italics,Herbert,0,0,0,,Mladá slečno Mistryně stříbrného cukru,\N která tak miluje víly... {Young Miss Silver Sugar Master who loves fairies so...} Dialogue: 0,0:20:05.89,0:20:08.29,Italics,Herbert,0,0,0,,Chci, abys ho zachránila.{I want you to save him.} Dialogue: 0,0:20:14.26,0:20:15.77,Default,Anne,0,0,0,,Lord Herbert. Dialogue: 0,0:20:25.57,0:20:28.17,Default,Anne,0,0,0,,Takový déšť v tomto ročním období je...{Rain like this at this time of year is...} Dialogue: 0,0:20:28.17,0:20:29.37,Default,King,0,0,0,,Všichni přijďte rychle!{Everyone, come quickly!} Dialogue: 0,0:20:31.02,0:20:32.54,Default,Orland,0,0,0,,Stříbrný cukr je...{The silver sugar is...} Dialogue: 0,0:20:36.63,0:20:38.92,Default,Anne,0,0,0,,Co je to? Je tvrdý!{What is this? It's hard!} Dialogue: 0,0:20:39.25,0:20:41.09,Default,Valentine,0,0,0,,Tenhle sud taky!{These are all hard too!} Dialogue: 0,0:20:41.09,0:20:42.49,Default,Orland,0,0,0,,Tyhle sudy jakbysmet.{These are bad too.} Dialogue: 0,0:20:42.49,0:20:44.63,Default,King,0,0,0,,Nasály vlhkost z netěsné střechy!{They've absorbed the humidity from the leak in the roof!} Dialogue: 0,0:20:45.38,0:20:48.05,Default,Elliott,0,0,0,,Zkontrolujte je! Zkontrolujte všechny sudy!{Check them! Check all of the barrels!} Dialogue: 0,0:20:48.05,0:20:49.10,Default,Elliott,0,0,0,,Přeneste je tam!{Carry them over there!} Dialogue: 0,0:20:49.10,0:20:49.78,Default,Valentine,0,0,0,,Ano, pane!{Yes, sir!} Dialogue: 0,0:20:49.78,0:20:51.60,Default,Nadir,0,0,0,,To není dobré! Déšť se dostal dovnitř!{It's no good! The rain reached all the way inside!} Dialogue: 0,0:20:51.60,0:20:52.65,Default,Orland,0,0,0,,Tady taky.{This one too.} Dialogue: 0,0:20:52.65,0:20:54.98,Default,Elliott,0,0,0,,Do háje! Promokly všechny?!{Blast it! Did all of them get drenched?!} Dialogue: 0,0:20:54.98,0:20:56.52,Default - Top,Nadir; background,0,0,0,,To je zlé. Tenhle je taky ztvrdlý.{No good. This one's hard, too.} Dialogue: 0,0:20:55.38,0:20:58.98,Default,Anne,0,0,0,,Proč? Jak se to mohlo stát?{Why? How could this have happened?} Dialogue: 0,0:20:56.52,0:20:57.28,Default - Top,Orland; background,0,0,0,,Tady je jeden!{So is this one!} Dialogue: 0,0:20:57.28,0:20:58.98,Default - Top,King; background,0,0,0,,Odneste odtud veškerý \Nnedotčený stříbrný cukr.{Let's carry any intact silver sugar out of here.} Dialogue: 0,0:20:59.23,0:21:04.99,Default,Sign,0,0,0,,{\an8\fs72\fnTimesNewRoman\bord9\shad6\c&H0063B2&\3c&HEAE9F2&\4c&HF7F5FE&\clip(288,60,357,174)\t(24,2151,1,\clip(288,60,1857,174))}Duchové {\t(24,2151,1,\fs78)}nejsou {\t(24,2151,1,\fs84)}strašidelní{Ghosts Aren’t Scary} Dialogue: 0,0:21:04.99,0:21:29.99,Default,,0,0,0,,{\fad(700,700)}{\3c&HF685A9&\fnSegoe Print\fs140}NyāSub{\3c\fn\fs} \N Překlad: fajmater / Korekce: AnriFox Dialogue: 0,0:22:36.08,0:22:40.04,Default,Sign,0,0,0,,{\fad(357,1)\an8\fnTimesNewRoman\b1\fs78\bord18\blur24\3c&HF7F8F1&\c&H4A3B54&\shad0\pos(966,345)}Dokonce žádat i Kata o pomoc{Wanting Even a Cat's Help}