[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: English (US) Original Translation: Original Editing: Original Timing: Synch Point: Script Updated By: Update Details: ScriptType: v4.00+ PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 [Aegisub Project Garbage] Audio File: [SubsPlease] Sugar Apple Fairy Tale - 22 (1080p) [EF84B96E].mkv Video File: [SubsPlease] Sugar Apple Fairy Tale - 22 (1080p) [EF84B96E].mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777778 Video Zoom Percent: 0.500000 Scroll Position: 281 Active Line: 300 Video Position: 32606 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: Default - Top,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,1 Style: Italics,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: Italics Top,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,1 Style: Flashback,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: Flashback Italics,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: Name - Top,Times New Roman,48,&H00672DC0,&H000000FF,&H00FFFFFF,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,15,0,1,15,0,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:10.82,0:00:12.25,Italics,Anne; internal,0,0,0,,Challe. Dialogue: 0,0:00:13.88,0:00:14.99,Default,Lafalle,0,0,0,,Copak?{What's wrong?} Dialogue: 0,0:00:15.50,0:00:16.78,Default,Lafalle,0,0,0,,Je ti zima?{Are you cold?} Dialogue: 0,0:00:17.96,0:00:19.98,Default,Lafalle,0,0,0,,Už jsme skoro tam.{But we're nearly there.} Dialogue: 0,0:00:45.40,0:00:47.35,Name - Top,,0,0,0,,{\fad(100,0)\blur15\pos(964,253.667)}{\pos(968,233)}pohádka o cukrovém jablku Dialogue: 0,0:00:45.40,0:00:55.40,Default,,0,0,0,,{\fad(500,500)}{\3c&HF685A9&\fnSegoe Print\fs140}NyāSub{\3c\fn\fs} \N Překlad: fajmater / Korekce: AnriFox Dialogue: 0,0:01:59.24,0:02:01.60,Default,Challe,0,0,0,,Když už jsme dojeli až sem,\N neměl bys protestovat.{Since we've come this far, you should have no complaints.} Dialogue: 0,0:02:01.96,0:02:03.69,Default,Challe,0,0,0,,Nech Anne jít.{Let Anne go.} Dialogue: 0,0:02:03.69,0:02:06.11,Default,Challe,0,0,0,,Sama odtud utéct nedokáže.{She won't be able to run away from this place on her own.} Dialogue: 0,0:02:06.11,0:02:08.17,Default,Challe,0,0,0,,A máš mé křídlo ve svých rukou.{And you have my wing in your hands.} Dialogue: 0,0:02:09.00,0:02:10.48,Default,Challe,0,0,0,,Nic nezmůžu.{I can't do anything.} Dialogue: 0,0:02:10.48,0:02:13.40,Default,Lafalle,0,0,0,,Rád bych tě ještě chvíli potrápil,{I'd like to torment you a little longer,} Dialogue: 0,0:02:13.40,0:02:16.94,Default,Lafalle,0,0,0,,ale mám pocit, že bych tě tím naštval natolik,\N že bys mi to už neodpustil.{but I feel like I'd make you so angry that you'd never come back from it.} Dialogue: 0,0:02:25.86,0:02:29.54,Default,Challe,0,0,0,,Lafalle, chci pokoj. Takový, kde je krb.{Lafalle, let me have a room. One with a fireplace.} Dialogue: 0,0:02:30.53,0:02:32.94,Default,Lafalle,0,0,0,,Pak mi dovol, abych ti ukázal cestu.{Then, please allow me to show you the way.} Dialogue: 0,0:02:57.62,0:03:00.25,Default,Anne,0,0,0,,Děkuji, Challe.{Thank you, Challe.} Dialogue: 0,0:03:01.49,0:03:04.20,Default,Anne,0,0,0,,Jestlipak jsou všichni v pořádku?{I wonder if everyone is all right.} Dialogue: 0,0:03:04.87,0:03:06.50,Default,Anne,0,0,0,,Co se stalo s cukrovinkami?{What about the sugar confections?} Dialogue: 0,0:03:08.44,0:03:10.23,Default,Anne,0,0,0,,A tvoje křídlo, Challe.{And your wing, Challe.} Dialogue: 0,0:03:10.80,0:03:12.01,Default,Challe,0,0,0,,Netrap se tím.{Don't let it worry you.} Dialogue: 0,0:03:12.61,0:03:15.48,Default,Challe,0,0,0,,Teď na nic nemysli.{Right now, you don't have to think about anything.} Dialogue: 0,0:03:16.84,0:03:18.47,Default,Challe,0,0,0,,Musíš být unavená.{You must be tired.} Dialogue: 0,0:03:19.21,0:03:22.47,Default,Challe,0,0,0,,To je ideální. Na nic nemysli a spi.{That's perfect. Don't think about anything and sleep.} Dialogue: 0,0:03:23.00,0:03:24.62,Default,Challe,0,0,0,,Zítra nemáš nic na práci.{Tomorrow, you don't have any work to do.} Dialogue: 0,0:03:36.64,0:03:37.52,Flashback,Anne,0,0,0,,Ne!{Don't!} Dialogue: 0,0:03:47.53,0:03:50.65,Default,Lafalle,0,0,0,,Plameny jsou nádherné.{Flames are beautiful.} Dialogue: 0,0:03:50.65,0:03:57.24,Default,Lafalle,0,0,0,,Když jsem poprvé viděl, jak lidé ve svých domech\N zapalují oheň, myslel jsem, že je to na ozdobu.{When I saw humans burn things in their houses, at first, I thought it was for decoration.} Dialogue: 0,0:03:57.24,0:04:01.59,Default,Lafalle,0,0,0,,Byl jsem překvapený, když jsem zjistil, \Nže je to pro ně nutností.{When I learned that it was a necessity, I was surprised.} Dialogue: 0,0:04:02.45,0:04:04.43,Default,Lafalle,0,0,0,,Lidé jsou tak slabí, že?{Humans are so weak, aren't they?} Dialogue: 0,0:04:04.86,0:04:07.64,Default,Lafalle,0,0,0,,Lidé byli původně barbarská stvoření.{Humans were originally barbaric creatures.} Dialogue: 0,0:04:07.64,0:04:11.14,Default,Lafalle,0,0,0,,Ošklivá zvířata bez špetky rozumu a síly.{Unsightly animals with no wisdom or strength.} Dialogue: 0,0:04:12.16,0:04:15.04,Default,Lafalle,0,0,0,,Obdivovali nás.{Those beasts admired us.} Dialogue: 0,0:04:15.04,0:04:18.57,Default,Lafalle,0,0,0,,Natolik nás zbožňovali, \Nže na sebe vzali podobu víl{They adored us so much that they took on fairy-like forms} Dialogue: 0,0:04:18.57,0:04:20.40,Default,Lafalle,0,0,0,,a začali se rozvíjet.{and began to grow in intelligence.} Dialogue: 0,0:04:22.77,0:04:24.95,Default,Lafalle,0,0,0,,Nejsou jako my.{They are not like us.} Dialogue: 0,0:04:26.63,0:04:27.70,Default,Challe,0,0,0,,Vypadni.{Get out.} Dialogue: 0,0:04:28.33,0:04:31.55,Default,Lafalle,0,0,0,,Připravil jsem ti samostatný pokoj.{I've prepared a separate room for you.} Dialogue: 0,0:04:31.55,0:04:34.50,Default,Lafalle,0,0,0,,Není tak ošuntělý jako tento.{It isn't a shabby room like this one.} Dialogue: 0,0:04:34.50,0:04:37.98,Default,Lafalle,0,0,0,,Protože jsi někdo, kdo by měl \Nbýt po mém boku, víš?{Because you are someone who should be beside me, you see?} Dialogue: 0,0:04:38.50,0:04:42.80,Default,Challe,0,0,0,,Po tom, cos sevřel mé křídlo v ruce, \N mě překvapuje, že tohle můžeš říct.{After gripping my wing in your hand, I'm surprised you can say that to me.} Dialogue: 0,0:04:42.80,0:04:45.12,Default,Lafalle,0,0,0,,Klidně bych ti ho vrátil, víš?{I wouldn't mind returning it to you, you know?} Dialogue: 0,0:04:45.12,0:04:49.37,Default,Lafalle,0,0,0,,Pokud jsi tedy ochoten žít po mém boku.{As long as you were prepared to live alongside me.} Dialogue: 0,0:04:49.37,0:04:51.63,Default,Challe,0,0,0,,Kdo jsou ti, které jsme předtím viděli?{Who were that lot I saw earlier?} Dialogue: 0,0:04:51.63,0:04:53.53,Default,Challe,0,0,0,,Proč jsou tu vílí válečníci?{Why are there warrior fairies here?} Dialogue: 0,0:04:55.35,0:04:56.10,Default,Lafalle,0,0,0,,Následuj mě.{Follow me.} Dialogue: 0,0:05:00.64,0:05:04.32,Default,Lafalle,0,0,0,,Předchozí král víl se snažil lidem porozumět.{The previous fairy king tried to understand humans.} Dialogue: 0,0:05:04.32,0:05:09.63,Default,Lafalle,0,0,0,,Lidský král Cedric\N však proti vílímu králi vedl válku.{But the human king, Cedric, warred with the fairy king.} Dialogue: 0,0:05:09.63,0:05:14.62,Default,Lafalle,0,0,0,,To, že spolu válčili, je důkazem, \Nže se k sobě lidé a víly nehodí.{The fact that they fought is proof that humans and fairies are incompatible.} Dialogue: 0,0:05:14.62,0:05:16.17,Default,Challe,0,0,0,,Co s tím?{What of it?} Dialogue: 0,0:05:16.66,0:05:18.32,Default,Lafalle,0,0,0,,Znáš ho taky, že?{You know it, too, don't you?} Dialogue: 0,0:05:19.31,0:05:21.09,Default,Lafalle,0,0,0,,Jméno krále víl.{The name of the fairy king.} Dialogue: 0,0:05:24.21,0:05:25.80,Default,Challe,0,0,0,,Riselva Cyril Sash. Dialogue: 0,0:05:25.80,0:05:27.10,Default,Lafalle,0,0,0,,Přesně tak.{Exactly.} Dialogue: 0,0:05:27.10,0:05:30.57,Default,Lafalle,0,0,0,,To Riselva nám vdechl život.{That Riselva is the one who gave us life.} Dialogue: 0,0:05:30.57,0:05:33.35,Default,Lafalle,0,0,0,,On je majitelem meče s drahokamy.{He's the owner of the sword with the precious stones.} Dialogue: 0,0:05:33.84,0:05:38.02,Default,Lafalle,0,0,0,,Opál, obsidián, diamant.{Opal, obsidian, diamond.} Dialogue: 0,0:05:38.96,0:05:43.19,Default,Lafalle,0,0,0,,Riselva doufal, že jeden z těchto kamenů...{Riselva hoped that one of those stones...} Dialogue: 0,0:05:44.33,0:05:47.49,Default,Lafalle,0,0,0,,se stane dalším králem víl.{would become the next fairy king.} Dialogue: 0,0:05:48.32,0:05:49.37,Default,Challe,0,0,0,,Cože?{What?} Dialogue: 0,0:05:50.63,0:05:52.91,Default,Earl of Downing,0,0,0,,Tvrdíte, že Anne Halfordová byla unesena?{You're saying that Anne Halford has been abducted?} Dialogue: 0,0:05:52.91,0:05:53.77,Default,Hugh,0,0,0,,Ano.{Yes.} Dialogue: 0,0:05:54.30,0:05:57.13,Default,Hugh,0,0,0,,Informovali mě o tom z Paigeovi dílny.{I've had word from the Paige Workshop.} Dialogue: 0,0:05:57.13,0:06:01.22,Default,Hugh,0,0,0,,Unesla ji ta víla, která napadá cukráře.{She's been taken by the fairy who has been attacking sugar artisans.} Dialogue: 0,0:06:01.65,0:06:03.59,Default,Hugh,0,0,0,,Došlo i k dalším ztrátám.{And there have been other casualties.} Dialogue: 0,0:06:04.00,0:06:07.09,Default,Hugh,0,0,0,,Tímto tempem si nebudou muset\N dělat starosti s festivalem.{At this rate, they won't be in any position to worry about the Holy Beginnings Festival.} Dialogue: 0,0:06:09.05,0:06:10.92,Default,Earl of Downing,0,0,0,,Zdvojnásobte počet stráží.{Double the guards.} Dialogue: 0,0:06:12.61,0:06:13.85,Default,Challe,0,0,0,,Král víl?{The fairy king?} Dialogue: 0,0:06:14.47,0:06:16.47,Default,Challe,0,0,0,,Myslíš, že takové historce uvěřím?{Do you think I'll believe a story like that?} Dialogue: 0,0:06:17.04,0:06:21.88,Default,Challe,0,0,0,,I kdyby to byla pravda, \NRiselvův meč střežili lidé.{Even if it were true, Riselva's sword was being protected by humans.} Dialogue: 0,0:06:22.45,0:06:26.23,Default,Challe,0,0,0,,Nikdo si zrození nového krále víl nepřeje.{No one wants the birth of a new fairy king.} Dialogue: 0,0:06:26.71,0:06:29.82,Default,Lafalle,0,0,0,,Ano. Z lidí nikdo.{Yes. None among the humans.} Dialogue: 0,0:06:31.16,0:06:33.74,Default,Lafalle,0,0,0,,A přesto jsme se zrodili.{And yet, we were born.} Dialogue: 0,0:06:34.70,0:06:37.68,Default,Lafalle,0,0,0,,Na mě hleděl měsíční orel.{It was a moon eagle that gazed at me.} Dialogue: 0,0:06:39.37,0:06:42.71,Default,Lafalle,0,0,0,,A ty jsi tu díky mladé dívce.{And you are here because of a young girl.} Dialogue: 0,0:06:47.38,0:06:51.47,Default,Lafalle,0,0,0,,Nejde však o pouhou hříčku osudu.{But these are not simple quirks of fate.} Dialogue: 0,0:06:51.80,0:06:55.16,Default,Lafalle,0,0,0,,Je to nevyhnutelný osud, \Nkterý zosnoval král víl.{This is an inevitable destiny created by the fairy king.} Dialogue: 0,0:06:57.43,0:07:02.30,Default,Lafalle,0,0,0,,Ani teď nic nenasvědčuje tomu, \Nže by se z tohoto diamantu narodil náš příbuzný.{Even now, there is no sign that our kin will be born of this diamond.} Dialogue: 0,0:07:02.90,0:07:08.56,Default,Lafalle,0,0,0,,Nakonec ze tří drahokamů, \Nkterým svěřil další éru,{In the end, of the three precious stones he entrusted the next era to,} Dialogue: 0,0:07:08.56,0:07:10.11,Default,Lafalle,0,0,0,,ses zrodil jen ty a já.{only you and I were born.} Dialogue: 0,0:07:11.25,0:07:12.57,Default,Lafalle,0,0,0,,A...{And...} Dialogue: 0,0:07:12.57,0:07:15.08,Default,Lafalle,0,0,0,,Po tak dlouhém odloučení...{After such a long time apart...} Dialogue: 0,0:07:15.08,0:07:16.83,Default,Lafalle,0,0,0,,Jsem se s tebou mohl setkat.{I was able to meet you.} Dialogue: 0,0:07:17.62,0:07:21.56,Default,Lafalle,0,0,0,,Bylo nám souzeno se setkat. Nemyslíš?{We were meant to meet. Don't you think?} Dialogue: 0,0:07:23.17,0:07:27.93,Default,Lafalle,0,0,0,,S našimi schopnostmi můžeme víly osvobodit.{With our powers, we can free the fairies.} Dialogue: 0,0:07:27.93,0:07:32.43,Default,Lafalle,0,0,0,,Pak můžeme uskutečnit Riselvovu vůli\N a získat naše království zpět!{Then we can carry on Riselva's will and reclaim our kingdom!} Dialogue: 0,0:07:34.50,0:07:37.39,Default,Challe,0,0,0,,Osvobodit... víly.{The fairies'... freedom.} Dialogue: 0,0:07:41.78,0:07:42.89,Default,Challe,0,0,0,,Odmítám.{I refuse.} Dialogue: 0,0:07:43.43,0:07:45.48,Default,Challe,0,0,0,,Jestli chceš, zařiď si to sám.{If you want to do that, do it yourself.} Dialogue: 0,0:07:46.04,0:07:48.88,Default,Challe,0,0,0,,I kdyby si to Riselva přál,{Even if that is what Riselva wished,} Dialogue: 0,0:07:48.88,0:07:51.32,Default,Challe,0,0,0,,nemám zájem stát se králem víl.{I have no interest in the fairy king.} Dialogue: 0,0:07:55.00,0:07:58.12,Default,Lafalle,0,0,0,,I poté, co ses dozvěděl, \Njaký význam mělo tvé zrození?{Even after learning the meaning behind your birth?} Dialogue: 0,0:07:58.12,0:08:01.29,Default,Challe,0,0,0,,Já sám rozhodnu, proč jsem se zrodil.{I will decide the reason why I was born.} Dialogue: 0,0:08:06.07,0:08:08.00,Default,Lafalle,0,0,0,,Je to ta holka?{Is it that girl?} Dialogue: 0,0:08:08.00,0:08:09.64,Default,Lafalle,0,0,0,,Jak otravné.{How vexing.} Dialogue: 0,0:08:09.64,0:08:12.57,Default,Lafalle,0,0,0,,Když pomyslím, že ti úplně ukradla srdce!{To think she has stolen your heart so completely!} Dialogue: 0,0:08:15.14,0:08:16.89,Default,Challe,0,0,0,,Na Anne nesahej!{Do not touch Anne!} Dialogue: 0,0:08:16.89,0:08:18.30,Default,Challe,0,0,0,,Jestli se o to pokusíš...{If you do...} Dialogue: 0,0:08:18.98,0:08:20.10,Default,Challe,0,0,0,,Rozsekám tě na kousky!{I will cut you down!} Dialogue: 0,0:08:20.10,0:08:23.87,Default,Lafalle,0,0,0,,Dokážeš to? Pořežeš si vlastní křídlo, víš?{Can you do that? You'll cut your own wing, you know?} Dialogue: 0,0:08:23.87,0:08:26.69,Default,Challe,0,0,0,,Jestli tě tím sprovodím ze světa, \Nklidně tak půjdu s tebou.{If it means cutting you down, then we can be cut together.} Dialogue: 0,0:08:27.91,0:08:30.41,Default,Lafalle,0,0,0,,Jsi jí tak oddaný, co?{You are that devoted to her, are you?} Dialogue: 0,0:08:30.90,0:08:34.84,Default,Lafalle,0,0,0,,Nuže dobrá. Pak já sám...{Very well. Then I alone...} Dialogue: 0,0:08:36.26,0:08:37.37,Default,Lafalle,0,0,0,,...se stanu králem.{will become king.} Dialogue: 0,0:08:38.32,0:08:39.58,Default,Lafalle,0,0,0,,Ale Challe...{But Challe...} Dialogue: 0,0:08:39.98,0:08:42.48,Default,Lafalle,0,0,0,,bez ohledu na to,\N jak moc jsi k Anne upnutý,{no matter how attached you may be to Anne,} Dialogue: 0,0:08:42.48,0:08:45.17,Default,Lafalle,0,0,0,,stejně vám to oběma přinese jen neštěstí.{it will only bring unhappiness to you both.} Dialogue: 0,0:08:45.17,0:08:46.65,Default,Challe,0,0,0,,Co tím myslíš?{What do you mean?} Dialogue: 0,0:08:47.55,0:08:52.51,Default,Lafalle,0,0,0,,Budeš v pořádku.\N Obsidiánové víly mají dlouhý život.{You'll be fine. Obsidian fairies have long lives, after all.} Dialogue: 0,0:08:52.51,0:08:56.97,Default,Lafalle,0,0,0,,Až do chvíle, než z Anne vyprchá život,\N u ní můžete hledat útěchu.{Until the moment Anne's life runs out, you can seek comfort from her.} Dialogue: 0,0:08:57.47,0:09:02.43,Default,Lafalle,0,0,0,,Ale Anne bude celý život \Nutěšovat jen a jen tebe.{But Anne will live her whole life comforting you, and you alone.} Dialogue: 0,0:09:02.43,0:09:05.14,Default,Lafalle,0,0,0,,Až odejde, nezanechá po sobě \Nžádnou další stopu.{She will leave no other mark behind when she goes.} Dialogue: 0,0:09:07.44,0:09:11.90,Default,Lafalle,0,0,0,,Když někdo hledá někoho, s kým by strávil\N život, pak by člověk měl být s člověkem{When seeking someone to spend their lives with, humans should be with humans,} Dialogue: 0,0:09:11.90,0:09:16.33,Default,Lafalle,0,0,0,,a víly by měly být s vílami. \NTak je to přirozené, ne?{and fairies should be with fairies. That's only natural, you see?} Dialogue: 0,0:09:18.74,0:09:22.50,Default,Lafalle,0,0,0,,Anne přineseš jen smutek.{You will bring Anne only sorrow.} Dialogue: 0,0:09:27.54,0:09:28.44,Flashback Italics,Keith; flashback,0,0,0,,Cože?{What?} Dialogue: 0,0:09:28.44,0:09:30.25,Flashback Italics,Keith; flashback,0,0,0,,Napadli Paigeovu dílnu?{The Paige Workshop has been attacked?} Dialogue: 0,0:09:30.62,0:09:32.46,Flashback,Marcus,0,0,0,,Tohle je od vikomta.{This is from the Silver Sugar Viscount.} Dialogue: 0,0:09:32.88,0:09:34.76,Flashback,Marcus,0,0,0,,Mistrův zástupce byl zraněn,{The master's representative has been injured,} Dialogue: 0,0:09:34.76,0:09:39.51,Flashback,Marcus,0,0,0,,a hlavní cukrářka spolu se svým \Nvílím válečníkem byli uneseni.{and the Head of Artisans along with their warrior fairy guard have been abducted.} Dialogue: 0,0:09:40.16,0:09:41.72,Flashback,Keith,0,0,0,,To ale znamená, že...{But that means...} Dialogue: 0,0:09:42.06,0:09:43.18,Flashback,Keith,0,0,0,,Omlouvám se.{I'm sorry.} Dialogue: 0,0:09:43.18,0:09:44.22,Flashback,Keith,0,0,0,,Musím jít.{I'm going to go see.} Dialogue: 0,0:09:44.22,0:09:44.84,Flashback,Marcus,0,0,0,,Počkej.{Wait.} Dialogue: 0,0:09:46.34,0:09:48.65,Flashback Italics,Marcus; flashback,0,0,0,,Nebudeš tam vítán.{You will not be welcome there.} Dialogue: 0,0:09:48.65,0:09:50.43,Flashback Italics,Marcus; flashback,0,0,0,,To víš, že?{You understand, don't you?} Dialogue: 0,0:09:50.43,0:09:53.38,Flashback Italics,Keith; flashback,0,0,0,,To je pravda, ale... Stejně musím!{That's true, but... I'm sorry, I'm going!} Dialogue: 0,0:10:03.40,0:10:04.20,Default,Orland,0,0,0,,Přidám ruku k dílu.{I'll work, too.} Dialogue: 0,0:10:04.20,0:10:06.76,Default,Elliott,0,0,0,,Měl bys odpočívat. Jsi zraněný.{You should rest. You're injured.} Dialogue: 0,0:10:06.76,0:10:07.91,Default,Orland,0,0,0,,To ty taky.{So are you.} Dialogue: 0,0:10:08.66,0:10:11.26,Default,Elliott,0,0,0,,Dobře, ale nesmíš na sebe příliš tlačit.{Well, as long as you don't push yourself too hard.} Dialogue: 0,0:10:11.80,0:10:13.10,Default,Elliott,0,0,0,,Zvládneš hnětení?{Will you handle the kneading?} Dialogue: 0,0:10:13.10,0:10:13.98,Default,Orland,0,0,0,,Ano.{Yes.} Dialogue: 0,0:10:15.22,0:10:17.13,Default,Keith,0,0,0,,Promiňte! Odpusťte mi to vpadnutí!{I'm sorry! Forgive the intrusion!} Dialogue: 0,0:10:18.66,0:10:22.10,Default,Elliott,0,0,0,,Keithe! Přišels navštívit zraněné?{Keith! Did you come to visit the injured?} Dialogue: 0,0:10:22.10,0:10:24.56,Default,Elliott,0,0,0,,Je mi to líto, ale všichni jsme v pořádku.{Sorry, but we're all just fine.} Dialogue: 0,0:10:26.56,0:10:27.64,Default,Keith,0,0,0,,Pane Collinsi.{Mister Collins.} Dialogue: 0,0:10:28.44,0:10:29.77,Default,Keith,0,0,0,,Co to má znamenat?{What is the meaning of this?} Dialogue: 0,0:10:30.12,0:10:31.93,Default,Keith,0,0,0,,Anne unesli, nebo ne?{Anne has been abducted, hasn't she?} Dialogue: 0,0:10:31.93,0:10:33.39,Default,Keith,0,0,0,,Proč teda stále pracujete?{Why are you working right now?} Dialogue: 0,0:10:33.39,0:10:35.03,Default,Elliott,0,0,0,,Ptáš se proč?{Huh? You're asking why?} Dialogue: 0,0:10:35.03,0:10:37.77,Default,Keith,0,0,0,,Proč nic nepodniknete?{Why aren't you doing anything for Anne?} Dialogue: 0,0:10:37.77,0:10:40.59,Default,Keith,0,0,0,,Mohli byste ji hledat,\N nebo tu vílu pronásledovat!{You could be looking for her, or chasing after the fairy!} Dialogue: 0,0:10:40.59,0:10:45.16,Default,Elliott,0,0,0,,Tohle necháme na vikomtovi stříbrného cukru.{Oh, we're leaving all those things to the Silver Sugar Viscount.} Dialogue: 0,0:10:45.16,0:10:48.64,Default,Keith,0,0,0,,Znamená to, že vy ani ostatní nic neuděláte?!{Even so, does that mean that you and the others aren't going to do anything?!} Dialogue: 0,0:10:48.64,0:10:50.12,Default,Elliott,0,0,0,,Vždyť děláme.{But we are.} Dialogue: 0,0:10:50.12,0:10:52.91,Default,Keith,0,0,0,,Ptám se, jestli hodláte udělat \Nněco ohledně té situace s Anne!{I'm asking if you aren't going to do anything for Anne!} Dialogue: 0,0:10:52.91,0:10:57.12,Default,Keith,0,0,0,,Anne má potíže. Proč se tváříte,\N jako by vám to bylo úplně jedno?{Why? Anne is in trouble. Why do you look like you don't care at all?} Dialogue: 0,0:10:57.12,0:10:59.76,Default,Keith,0,0,0,,Je to proto, že není cukrářkou z Paigeovy dílny?{Is it because she isn't an artisan of the Paige Workshop?} Dialogue: 0,0:11:00.80,0:11:04.65,Default,Elliott,0,0,0,,Anne, že není cukrářkou z Paigeovy dílny?{Anne isn't an artisan of the Paige Workshop?} Dialogue: 0,0:11:06.05,0:11:07.52,Default,Elliott,0,0,0,,Nekecej blbosti!{Don't even joke about that!} Dialogue: 0,0:11:07.52,0:11:09.84,Default,Elliott,0,0,0,,Anne je naše hlavní cukrářka!{Anne is our Head of Artisans!} Dialogue: 0,0:11:09.84,0:11:11.72,Default,Elliott,0,0,0,,Udělat s tím něco?{Do something for Anne?} Dialogue: 0,0:11:11.72,0:11:14.30,Default,Elliott,0,0,0,,Kdybychom za ní mohli jít, tak bychom šli!{If we could go after her, of course we would!} Dialogue: 0,0:11:14.30,0:11:17.77,Default,Elliott,0,0,0,,Ale jestli měl už Challe problém ho porazit,\N co bychom proti němu zmohli?{But if Challe had trouble fighting him, then what could we possibly do against him?} Dialogue: 0,0:11:17.77,0:11:18.46,Default,Orland,0,0,0,,Elliotte. Dialogue: 0,0:11:18.46,0:11:20.78,Default,Elliott,0,0,0,,Jsme cukráři.{We are sugar artisans.} Dialogue: 0,0:11:20.78,0:11:23.85,Default,Elliott,0,0,0,,Takže děláme, co můžeme.{So, we are doing what we can do.} Dialogue: 0,0:11:23.85,0:11:26.97,Default,Elliott,0,0,0,,Pokud do té doby, než se vrátí, nepokročíme,{If we haven't made any progress when she gets back,} Dialogue: 0,0:11:26.97,0:11:28.75,Default,Elliott,0,0,0,,bude zklamaná, no ne?{she'll be disappointed in us, you see?} Dialogue: 0,0:11:29.70,0:11:32.00,Default,Elliott,0,0,0,,Proto nadále pokračujeme v práci.{That's why we're continuing our work.} Dialogue: 0,0:11:32.00,0:11:34.73,Default,Elliott,0,0,0,,Co dalšího bychom podle tebe měli udělat?{What else are you saying that we should be doing?} Dialogue: 0,0:11:34.73,0:11:36.71,Default,Mithril,0,0,0,,C-Co je to?{Wh-What's this?} Dialogue: 0,0:11:37.54,0:11:38.64,Default,Jonas,0,0,0,,Keith? Dialogue: 0,0:11:38.64,0:11:40.22,Default,King,0,0,0,,Už toho nech.{Leave it there.} Dialogue: 0,0:11:40.22,0:11:41.74,Default,King,0,0,0,,Ten kluk se každou chvílí zhroutí.{The boy's going to collapse.} Dialogue: 0,0:11:41.74,0:11:45.28,Default,Kat,0,0,0,,Přesně tak! Mistrův zástupce \Nby neměl znesvěcovat tento posvátný prostor!{Exactly! The master's representative shouldn't be defiling this holy space!} Dialogue: 0,0:11:45.28,0:11:46.81,Default,Kat,0,0,0,,Když už se chcete prát, tak venku!{If you're going to fight, do it outside!} Dialogue: 0,0:11:50.52,0:11:52.25,Default,Elliott,0,0,0,,Omlouvám se za to.{Sorry about that.} Dialogue: 0,0:11:52.76,0:11:55.93,Default,Keith,0,0,0,,Ne, to já bych se měl omluvit.{No, I'm the one who should apologize.} Dialogue: 0,0:11:55.93,0:11:59.96,Default,Keith,0,0,0,,Věděl jsem, že jste všichni Anne \Npřijali mezi sebe, ale přesto jsem...{I knew that all of you had truly accepted Anne, but I still...} Dialogue: 0,0:12:00.74,0:12:04.94,Default,Keith,0,0,0,,To já jsem tu zrádce. Nejsem v pozici,\N abych mohl cokoli říct—{I'm the traitor here. I'm in no position to say any—} Dialogue: 0,0:12:04.94,0:12:08.73,Default,Elliott,0,0,0,,Keithe. Máš tendenci \Nbýt až příliš sebestředný, víš?{Hey, Keith. You tend to be overly self-conscious, don't you?} Dialogue: 0,0:12:08.73,0:12:09.70,Default,Keith,0,0,0,,Cože?{What?} Dialogue: 0,0:12:09.70,0:12:13.00,Default,Elliott,0,0,0,,Není to jen tvoje vina, že to s námi \Nzačalo jít z kopce, jasné?{It isn't your fault alone that our place started sliding downhill, right?} Dialogue: 0,0:12:13.00,0:12:15.32,Default,Elliott,0,0,0,,Nakupila se tu prostě \Nna sebe hromada věcí{A lot of other things had compounded on each other,} Dialogue: 0,0:12:15.32,0:12:18.57,Default,Elliott,0,0,0,,a ty jsi tehdy náhodou odešel\N do Radcliffovy dílny, to je všechno.{and you happened to go to the Radcliffe Workshop then, that's all.} Dialogue: 0,0:12:18.57,0:12:20.35,Default,Elliott,0,0,0,,Ale i kdybys přišel mezi nás,{Though, even if you had come to us,} Dialogue: 0,0:12:20.35,0:12:22.97,Default,Elliott,0,0,0,,nezacházeli bychom s tebou nikterak jinak, víš?{we wouldn't have given you any special treatment, you know?} Dialogue: 0,0:12:23.88,0:12:26.60,Default,Elliott,0,0,0,,Mistr Glen takové věci nedělá.{Mister Glen doesn't do that sort of thing.} Dialogue: 0,0:12:26.60,0:12:30.31,Default,Elliott,0,0,0,,Mistr Radcliffe se o takové věci \Nasi stará mnohem víc, co?{Master Radcliffe probably cares a lot more about that kind of thing, right?} Dialogue: 0,0:12:30.31,0:12:31.77,Default,Jonas,0,0,0,,To je pravda.{That's true.} Dialogue: 0,0:12:32.08,0:12:34.23,Default,Mithril,0,0,0,,Keithe, proč jsi tady?{Keith, why are you here?} Dialogue: 0,0:12:34.23,0:12:37.40,Default,Keith,0,0,0,,Bál jsem se o Anne, takže...{Well, I was worried about Anne, so...} Dialogue: 0,0:12:38.80,0:12:41.04,Default,Keith,0,0,0,,Ne, to není všechno.{No, that isn't all.} Dialogue: 0,0:12:41.04,0:12:42.78,Default,Keith,0,0,0,,Konečně jsem si to uvědomil.{I've finally realized.} Dialogue: 0,0:12:43.32,0:12:48.38,Default,Keith,0,0,0,,Respektoval jsem Paigeovu dílnu jako místo, \Nkde pracoval můj otec.{I respected the Paige Workshop as the place where my father did his work.} Dialogue: 0,0:12:48.38,0:12:53.77,Default,Keith,0,0,0,,A jediný, kdo se obával \Nzvláštního zacházení, jsem byl já.{And the only one worried about factions or getting special treatment was me.} Dialogue: 0,0:12:54.76,0:12:59.53,Default,Keith,0,0,0,,Proto jsem si neuvědomil, \Nže to, co děláte, děláte kvůli Anne.{That's why I didn't realize that what you're doing, you're doing for Anne's sake.} Dialogue: 0,0:13:01.71,0:13:04.74,Default,Keith,0,0,0,,Byl jsem tak pošetilý a krátkozraký.{I've been so foolish and short-sighted.} Dialogue: 0,0:13:06.36,0:13:10.02,Default,Keith,0,0,0,,Ale už se tak chovat nechci.{But I don't want to behave in such an unsightly manner any more.} Dialogue: 0,0:13:10.79,0:13:14.28,Default,Keith,0,0,0,,Chci, aby Paigeova dílna existovala i nadále.{I want the Paige Workshop to continue to exist.} Dialogue: 0,0:13:14.81,0:13:18.04,Default,Keith,0,0,0,,Vážím si místa, kde můj otec pracoval.{I respect it as the place where my father did his work.} Dialogue: 0,0:13:18.04,0:13:20.48,Default,Keith,0,0,0,,Dovolíte mi, abych vám také pomohl?{Would you allow me to help you, too?} Dialogue: 0,0:13:20.48,0:13:23.76,Default,Keith,0,0,0,,Pokud pokračování ve výrobě \Ncukrovinek pomůže Anne,{If making sugar confections is something that will help Anne,} Dialogue: 0,0:13:23.76,0:13:25.74,Default,Keith,0,0,0,,pak mi prosím dovolte pomoci.{then please allow me to make them, too.} Dialogue: 0,0:13:25.74,0:13:29.70,Default,Mithril,0,0,0,,Jsi si jistý? Ten stařík u vás\N to jen tak nepřejde, ne?{Are you sure? The old guy at your place won't keep quiet about it, will he?} Dialogue: 0,0:13:30.84,0:13:34.83,Default,Keith,0,0,0,,Vidím, že taky pracuješ, viď, Mithril Lid Pode?{I see you're working too, aren't you, Mithril Lid Pod?} Dialogue: 0,0:13:34.83,0:13:36.47,Default,Keith,0,0,0,,To je v pořádku.{It's all right.} Dialogue: 0,0:13:37.52,0:13:40.21,Default,Keith,0,0,0,,Mistře Collinsi, dejte mi, \Nprosím, něco na práci.{Mister Collins, please give me my work orders.} Dialogue: 0,0:13:42.56,0:13:43.46,Default,Elliott,0,0,0,,Vítám tě mezi nás.{Nice to have you.} Dialogue: 0,0:14:37.60,0:14:40.25,Italics,Anne; internal,0,0,0,,Jak se asi ostatním daří?{I wonder how everyone is doing.} Dialogue: 0,0:14:42.96,0:14:44.32,Default,Anne,0,0,0,,Challe. Dialogue: 0,0:14:47.44,0:14:52.46,Default,Lafalle,0,0,0,,Zdravím, Anne, \Nmá drahá mistryně stříbrného cukru.{Hey there, Anne, you darling, darling silver sugar master.} Dialogue: 0,0:14:52.46,0:14:53.38,Default,Anne,0,0,0,,Co je?{What is it?} Dialogue: 0,0:14:57.73,0:15:00.25,Default,Anne,0,0,0,,Je to... To není možné.{Is that... It can't be.} Dialogue: 0,0:15:00.25,0:15:03.61,Default,Lafalle,0,0,0,,Ano. Chtěl bych, abys vyrobila \Nnějaké cukrovinky, ano?{Yes. I'd like you to make some sugar confections, you see?} Dialogue: 0,0:15:03.61,0:15:05.48,Default,Lafalle,0,0,0,,Abych znovu nabyl sílu,{To regain my strength,} Dialogue: 0,0:15:05.48,0:15:09.21,Default,Lafalle,0,0,0,,cukrovinky vyrobené mistry \Nstříbrného cukru jsou prostě nejlepší.{sugar confections made by a silver sugar master are simply the best.} Dialogue: 0,0:15:09.72,0:15:11.61,Default,Anne,0,0,0,,Jak jsi ho získal?{How did you get your hands on it?} Dialogue: 0,0:15:12.09,0:15:15.32,Default,Anne,0,0,0,,Letos museli všichni tvrdě dřít, \Naby ho zrafinovali.{This year, everyone had to work so hard to refine it.} Dialogue: 0,0:15:15.32,0:15:16.97,Default,Lafalle,0,0,0,,Mám ti to říct?{Do you want me to tell you?} Dialogue: 0,0:15:18.31,0:15:21.00,Default,Anne,0,0,0,,Nechci to slyšet! Nic nevyrobím.{I don't want it! I won't make any!} Dialogue: 0,0:15:21.00,0:15:24.97,Default,Lafalle,0,0,0,,Žádné nevyrobíš?\N Jsi to ale problémová holka.{You won't make any? What a troublesome child.} Dialogue: 0,0:15:24.97,0:15:29.90,Default,Lafalle,0,0,0,,To budeš jen další zbytečný člověk.{That will make you just another useless human.} Dialogue: 0,0:15:30.24,0:15:32.52,Default,Lafalle,0,0,0,,Pak si nemůžeš stěžovat, když tě zabiju.{Then you can't complain if I kill you.} Dialogue: 0,0:15:32.94,0:15:38.37,Default,Lafalle,0,0,0,,I když, jestli zemřeš, přivedu si \Nprostě někoho jiného z tvé dílny.{Though, if you die, I'll just bring in someone else from your workshop.} Dialogue: 0,0:15:38.37,0:15:39.53,Default,Anne,0,0,0,,To ne!{Don't!} Dialogue: 0,0:15:39.53,0:15:41.64,Default,Anne,0,0,0,,Prosím, neubližuj už nikomu jinému!{Please don't hurt anyone else!} Dialogue: 0,0:15:43.80,0:15:46.29,Default,Lafalle,0,0,0,,Kdo tedy vyrobí cukrovinky?{Then who will make the sugar confections?} Dialogue: 0,0:15:52.04,0:15:55.72,Default,Anne,0,0,0,,Vyrobím ti je.{I will make the sugar confections.} Dialogue: 0,0:15:55.72,0:15:58.17,Default,Lafalle,0,0,0,,Tos měla říct rovnou.{You should have just said that to begin with.} Dialogue: 0,0:15:58.60,0:16:01.48,Default,Lafalle,0,0,0,,Dokud budeš poslouchat,\N dobře se o tebe postarám.{As long as you're obedient, I will take good care of you.} Dialogue: 0,0:16:02.40,0:16:04.60,Default,Anne,0,0,0,,Kde je Challe?{Where is Challe?} Dialogue: 0,0:16:04.60,0:16:07.15,Default,Lafalle,0,0,0,,Šel se opláchnout.{He's washing himself right now.} Dialogue: 0,0:16:07.76,0:16:13.50,Default,Lafalle,0,0,0,,Kdyby sem přišel jak je, \Nasi by se ti udělalo zle, víš?{If he'd appeared in that state, it likely would have made you feel sick, you see?} Dialogue: 0,0:16:14.61,0:16:16.62,Default,Lafalle,0,0,0,,Je velmi působivý.{He is terribly impressive.} Dialogue: 0,0:16:17.16,0:16:19.68,Default,Lafalle,0,0,0,,Stále vidím, jak váhá,{I can still see his hesitation,} Dialogue: 0,0:16:19.68,0:16:24.83,Default,Lafalle,0,0,0,,ale jakmile to pomine, jak úchvatné\N bude jeho šermířské umění?{but once that's gone, how stunning will his swordwork become?} Dialogue: 0,0:16:24.83,0:16:26.84,Default,Anne,0,0,0,,K čemu ho nutíš?{What are you making him do?} Dialogue: 0,0:16:26.84,0:16:28.89,Default,Lafalle,0,0,0,,K ničemu důležitému.{Nothing significant.} Dialogue: 0,0:16:32.78,0:16:36.47,Default,Lafalle,0,0,0,,Odstraňuje ty, \Nkteří by mi stáli v cestě, to je vše.{He's removing those who'd get in my way, that's all.} Dialogue: 0,0:16:36.47,0:16:38.17,Default,Anne,0,0,0,,Co tím myslíš?{What do you mean?} Dialogue: 0,0:16:38.17,0:16:39.64,Default,Lafalle,0,0,0,,Děláš si starosti?{Worried?} Dialogue: 0,0:16:40.08,0:16:42.68,Default,Lafalle,0,0,0,,Miluješ přece Challeho, ne?{Well, you do love Challe, don't you?} Dialogue: 0,0:16:43.30,0:16:48.30,Default,Lafalle,0,0,0,,Jestli je to ale pravda, měla bys ho opustit.{But if that's true, then you should leave him.} Dialogue: 0,0:16:49.88,0:16:51.67,Default,Lafalle,0,0,0,,Budeš v pohodě.{You'll be just fine.} Dialogue: 0,0:16:51.67,0:16:54.45,Default,Lafalle,0,0,0,,Můžeš být šťastná, \Nzatímco ho budeš mít po svém boku.{You can enjoy having him by your side.} Dialogue: 0,0:16:54.95,0:16:59.61,Default,Lafalle,0,0,0,,Ale až zemřeš, zůstane tu zase sám.{But when you die, he'll be left behind, all alone again.} Dialogue: 0,0:17:00.37,0:17:02.15,Default,Lafalle,0,0,0,,Stejně jako kdysi dávno.{Just as he was long ago.} Dialogue: 0,0:17:03.04,0:17:08.46,Default,Lafalle,0,0,0,,Lidé žijící s lidmi. Víly s vílami. \NV tom spočívá štěstí.{Humans living with humans. Fairies with fairies. That's where happiness lies.} Dialogue: 0,0:17:09.28,0:17:12.70,Default,Lafalle,0,0,0,,Pokud ti na Challeovi opravdu záleží,{If you truly care about Challe,} Dialogue: 0,0:17:12.70,0:17:15.32,Default,Lafalle,0,0,0,,pak, aby mohl žít se svými druhy,{then in order for him to live with his fellows,} Dialogue: 0,0:17:15.32,0:17:17.56,Default,Lafalle,0,0,0,,bys ho měla opustit, ne?{you really should leave him, shouldn't you?} Dialogue: 0,0:17:19.41,0:17:24.23,Default,Lafalle,0,0,0,,Takhle mu jen přineseš utrpení.{The way things are, you will only bring him sorrow.} Dialogue: 0,0:17:32.52,0:17:35.11,Italics,Anne; internal,0,0,0,,Challe! Challe, kde jsi?{Challe! Challe, where are you?} Dialogue: 0,0:17:39.53,0:17:40.24,Default,Anne,0,0,0,,Challe! Dialogue: 0,0:17:45.04,0:17:46.06,Default,Lusul,0,0,0,,{Oh!} Dialogue: 0,0:17:46.06,0:17:49.90,Default,Lusul,0,0,0,,Že bys byla ta mladá dáma, \Nkterá mi dala život?{Could you be the young lady who gave me life?} Dialogue: 0,0:17:49.90,0:17:50.67,Default,Anne,0,0,0,,Cože?{What?} Dialogue: 0,0:17:50.67,0:17:53.60,Default,Lusul,0,0,0,,To jsem já! Lusul El Min.{It's me! Lusul El Min.} Dialogue: 0,0:17:53.60,0:17:55.34,Default,Lusul,0,0,0,,Vzpomínáš si?{Don't you remember?} Dialogue: 0,0:18:01.52,0:18:03.00,Default,Anne,0,0,0,,Onehdy...{From back then...} Dialogue: 0,0:18:04.62,0:18:06.35,Default,Anne,0,0,0,,Co se stalo s tvým křídlem?{What happened to your wing?} Dialogue: 0,0:18:06.35,0:18:08.85,Default,Anne,0,0,0,,Zajali tě lidé?{Were you captured by humans?} Dialogue: 0,0:18:09.43,0:18:13.07,Default,Lusul,0,0,0,,Ne, sama jsem si ho odstranila\N a nabídla ho panu Lafallemu.{No, I removed it and offered it to Master Lafalle.} Dialogue: 0,0:18:13.52,0:18:16.78,Default,Anne,0,0,0,,Odstranila? Ty sama?{Removed it? You did it yourself?} Dialogue: 0,0:18:16.78,0:18:20.92,Default,Lusul,0,0,0,,To bych nezvládla. Hrozně by to bolelo.{I couldn't do it myself. Not something that hurt so much.} Dialogue: 0,0:18:20.92,0:18:25.36,Default,Lusul,0,0,0,,Pan Lafalle to udělal za mě! \NA nejen mně, ale všem tady!{Master Lafalle did it for me! And not just me, but everyone here!} Dialogue: 0,0:18:25.36,0:18:27.96,Default,Lusul,0,0,0,,My všichni jsme dali \Njedno křídlo panu Lafallemu!{We've all given one wing to Master Lafalle!} Dialogue: 0,0:18:27.96,0:18:29.78,Default,Lusul,0,0,0,,Na důkaz naší věrnosti!{It's proof of our loyalty!} Dialogue: 0,0:18:30.36,0:18:32.19,Default,Anne,0,0,0,,Ale to je...{But that's...} Dialogue: 0,0:18:32.19,0:18:36.67,Default,Anne,0,0,0,,Proč? Proč byste mu slibovali věrnost?{Why? Why would you pledge loyalty to him?} Dialogue: 0,0:18:36.67,0:18:39.82,Default,Lusul,0,0,0,,Je náš nový král.{He's our new king.} Dialogue: 0,0:18:39.82,0:18:42.54,Default,Lusul,0,0,0,,Dá vílám svobodu.{He's the one who will give fairies freedom.} Dialogue: 0,0:18:42.54,0:18:46.68,Default,Lusul,0,0,0,,Slíbil, že nám dá svobodu. Proto!{He promised that he'd give us freedom. That's why!} Dialogue: 0,0:18:47.39,0:18:48.90,Default,Anne,0,0,0,,Svobodu?{Freedom?} Dialogue: 0,0:18:52.18,0:18:53.36,Default,Anne,0,0,0,,Jak kruté.{How cruel.} Dialogue: 0,0:18:55.38,0:18:57.21,Default,Anne,0,0,0,,Byla to lež.{That was a lie.} Dialogue: 0,0:18:58.33,0:19:00.28,Default,Anne,0,0,0,,Vždyť to nedává smysl, ne?{It doesn't make any sense, does it?} Dialogue: 0,0:19:00.28,0:19:04.49,Default,Anne,0,0,0,,Slíbit ti svobodu a přimět tě,\N abys mu dala své křídlo...{To promise you freedom and make you give him your wing...} Dialogue: 0,0:19:04.49,0:19:08.01,Default,Anne,0,0,0,,Pak se od lidí nijak neliší, nebo ano?{Then he's no different from humans, is he?} Dialogue: 0,0:19:08.01,0:19:13.04,Default,Lusul,0,0,0,,Ne. Je to náš král, takže je samozřejmé,\N že mu dáme svá křídla.{No. He's the king, so it's natural for us to give our wings to him.} Dialogue: 0,0:19:13.04,0:19:14.92,Default,Anne,0,0,0,,Není to samozřejmé!{It isn't natural!} Dialogue: 0,0:19:14.92,0:19:17.51,Default,Anne,0,0,0,,Takový král je podvodník!{A king like that is a fraud!} Dialogue: 0,0:19:18.28,0:19:19.77,Default,Lusul,0,0,0,,Proč pláčeš?{Why are you crying?} Dialogue: 0,0:19:19.77,0:19:20.80,Default,Lusul,0,0,0,,Jsi smutná?{Are you sad?} Dialogue: 0,0:19:20.80,0:19:22.22,Default,Anne,0,0,0,,Zuřím!{I'm furious!} Dialogue: 0,0:19:22.22,0:19:24.89,Default,Anne,0,0,0,,Nebylo třeba mu dávat své křídlo.{There was no need to give him your wing.} Dialogue: 0,0:19:24.89,0:19:30.15,Default,Anne,0,0,0,,Žádný král nemá právo\N vzít ti něco tak krásného!{No king in the world has the right to take something that beautiful from you!} Dialogue: 0,0:19:32.79,0:19:34.36,Default,Lusul,0,0,0,,Krásného?{Beautiful?} Dialogue: 0,0:19:35.43,0:19:36.86,Default,Lusul,0,0,0,,Krásného.{Beautiful.} Dialogue: 0,0:19:37.26,0:19:39.72,Default,Anne,0,0,0,,Proč nechápeš, že je to špatně?{Why don't you see that it's wrong?} Dialogue: 0,0:19:39.72,0:19:42.02,Default,Lusul,0,0,0,,Pláčeš kvůli mně?{Are you crying for me?} Dialogue: 0,0:19:43.36,0:19:46.39,Default,Anne,0,0,0,,Nikdo z vás si nemyslí, že je to špatné?{All of you, you don't think it's wrong either?} Dialogue: 0,0:19:47.74,0:19:48.92,Default,Anne,0,0,0,,Proč?{Why?} Dialogue: 0,0:19:53.50,0:19:54.71,Default,Anne,0,0,0,,Challe. Dialogue: 0,0:19:55.60,0:19:58.23,Default,Lusul,0,0,0,,Ty jsi ten laskavý!{You're the kind person!} Dialogue: 0,0:19:58.65,0:20:02.44,Default,Lusul,0,0,0,,Tahle mladá dáma pláče a já nevím proč.{Um, this young lady is crying, and I don't know why.} Dialogue: 0,0:20:03.89,0:20:06.87,Default,Challe,0,0,0,,Nikdo z vás nechápe, proč je naštvaná?{No one here understands why she's angry?} Dialogue: 0,0:20:09.67,0:20:12.14,Default,Challe,0,0,0,,Lusul El Min. Ani ty ne?{Lusul El Min. You don't either?} Dialogue: 0,0:20:13.44,0:20:15.61,Default,Lusul,0,0,0,,Ne, vážně ne.{No, not really.} Dialogue: 0,0:20:16.40,0:20:17.48,Default,Challe,0,0,0,,Aha.{I see.} Dialogue: 0,0:20:18.93,0:20:19.61,Default,Challe,0,0,0,,Jdeme.{Let's go.} Dialogue: 0,0:20:19.93,0:20:22.35,Default,Lusul,0,0,0,,Počkej! Ty nám to neřekneš?{Wait! You're not going to tell us?} Dialogue: 0,0:20:22.35,0:20:24.70,Default,Lusul,0,0,0,,Proč ta mladá dívka pláče?{Why is the young lady crying?} Dialogue: 0,0:20:26.55,0:20:28.79,Default,Challe,0,0,0,,Vrátila mi křídlo.{She gave me my wing back.} Dialogue: 0,0:20:29.56,0:20:31.85,Default,Challe,0,0,0,,Lafalle mi ho ukradl.{Lafalle stole my wing from me.} Dialogue: 0,0:20:32.37,0:20:33.92,Default,Challe,0,0,0,,Přemýšlej o tom, co to znamená.{Think about what that means.} Dialogue: 0,0:20:41.56,0:20:42.97,Default,Challe,0,0,0,,Jsi v pořádku?{Are you all right?} Dialogue: 0,0:20:43.92,0:20:47.97,Default,Anne,0,0,0,,Jen už nevím, co mám dělat.{I just don't know what I should do anymore.} Dialogue: 0,0:20:59.32,0:21:05.03,Default,text,0,0,0,,{\an8\fs72\fnTimesNewRoman\bord9\shad6\c&H0052A7&\3c&HF9F2DD&\4c&HEFFAFF&\clip(288,60,357,174)\t(24,2151,1,\clip(288,60,1857,174))}Víly {\t(24,2151,1,\fs75)}a {\t(24,2151,1,\fs78)}lidé {\t(24,2151,1,\fs81)}a{\t(24,2151,1,\fs84)}...{Fairies and Humans and…} Dialogue: 0,0:21:05.03,0:21:30.03,Default,,0,0,0,,{\fad(700,700)}{\3c&HF685A9&\fnSegoe Print\fs140}NyāSub{\3c\fn\fs} \N Překlad: fajmater / Korekce: AnriFox Dialogue: 0,0:22:36.15,0:22:40.08,Default,text,0,0,0,,{\fad(357,1)\an8\fnTimesNewRoman\b1\fs78\bord18\blur24\3c&HF7F8F1&\c&H4A3B54&\shad0\pos(966,345)}Ten, jež se stane králem víl{The One to Become the Fairy King}