[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: English (US) Original Translation: Original Editing: Original Timing: Synch Point: Script Updated By: Update Details: ScriptType: v4.00+ PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 [Aegisub Project Garbage] Audio File: [SubsPlease] Sugar Apple Fairy Tale - 24 (1080p) [B95C8413].mkv Video File: [SubsPlease] Sugar Apple Fairy Tale - 24 (1080p) [B95C8413].mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777778 Video Zoom Percent: 0.375000 Scroll Position: 198 Active Line: 220 Video Position: 26145 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: Default - Top,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,1 Style: Italics,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: Italics Top,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,1 Style: Flashback,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: Flashback Italics,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: Name - Top,Times New Roman,48,&H00672DC0,&H000000FF,&H00FFFFFF,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,15,0,1,15,0,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:19.37,0:00:21.32,Name - Top,,0,0,0,,{\fad(100,0)\blur15\pos(964,253.667)}{\pos(968,233)}pohádka o cukrovém jablku Dialogue: 0,0:00:19.37,0:00:29.37,Default,,0,0,0,,{\fad(500,500)}{\3c&HF685A9&\fnSegoe Print\fs140}NyāSub{\3c\fn\fs} \N Překlad: fajmater / Korekce: AnriFox Dialogue: 0,0:01:32.86,0:01:33.57,Default,Anne,0,0,0,,Lusul! Dialogue: 0,0:01:34.78,0:01:37.00,Default,Lusul,0,0,0,,Anne! Jsem tak ráda, že jsi v pořádku!{Anne! I'm so glad to see you're safe!} Dialogue: 0,0:01:37.00,0:01:38.86,Default,Anne,0,0,0,,Prosím! Zachraň Challeho!{Please! Save Challe!} Dialogue: 0,0:01:39.33,0:01:41.50,Default,Anne,0,0,0,,Pokud něco neuděláme, Lafalle ho zabije!{Unless we do something, he'll be killed by Lafalle!} Dialogue: 0,0:01:41.87,0:01:44.47,Default,Anne,0,0,0,,Prosím... Prosím!{Please... Please!} Dialogue: 0,0:02:00.57,0:02:01.93,Default,Lafalle,0,0,0,,Bolí to?{Does it hurt?} Dialogue: 0,0:02:02.73,0:02:06.87,Default,Lafalle,0,0,0,,To je tvůj trest za to, \Nže jsi mě urazil a bránil člověka.{This is your punishment for insulting me and defending a human.} Dialogue: 0,0:02:13.51,0:02:15.02,Default,Lafalle,0,0,0,,Chudáčku.{You poor thing.} Dialogue: 0,0:02:15.62,0:02:21.37,Default,Lafalle,0,0,0,,Dřív jsem si myslel, že bychom se vzájemně mohli respektovat jako králové, spoléhat na sebe.{I once thought that we could respect each other as kings,} {that we could love each other.} Dialogue: 0,0:02:22.07,0:02:24.20,Default,Lafalle,0,0,0,,Jak to, že to skončilo takhle?{How did things descend to this state?} Dialogue: 0,0:02:25.47,0:02:26.33,Default,Lafalle,0,0,0,,Už vím!{I know!} Dialogue: 0,0:02:26.90,0:02:29.79,Default,Lafalle,0,0,0,,Za {\i1}všechno{\i0} mohou lidé!{The humans are to blame for everything!} Dialogue: 0,0:02:33.25,0:02:34.38,Default,Warrior fairy A,0,0,0,,Pane Lafalle!{Master Lafalle!} Dialogue: 0,0:02:36.10,0:02:37.84,Default,Warrior fairy C,0,0,0,,Chytili jsme tu lidskou dívku.{We've captured the human girl.} Dialogue: 0,0:02:39.12,0:02:40.73,Default,Lafalle,0,0,0,,Výborně.{Well done.} Dialogue: 0,0:02:41.80,0:02:43.57,Default,Lafalle,0,0,0,,Pozorně sleduj.{Watch closely.} Dialogue: 0,0:02:43.57,0:02:47.26,Default,Lafalle,0,0,0,,Dívej se, co se stane s tvou milou mistryní stříbrného cukru.{See what happens to your darling silver sugar master.} Dialogue: 0,0:02:51.43,0:02:54.29,Default,Lafalle,0,0,0,,Jen koukej, co se stane...{Just watch what happens...} Dialogue: 0,0:02:54.29,0:02:54.90,Default,Challe,0,0,0,,Anne! Dialogue: 0,0:02:54.90,0:02:57.11,Default,Lafalle,0,0,0,,...tý holce, co se mezi nás postavila.{...to the human who stood between the two of us.} Dialogue: 0,0:02:59.29,0:03:00.07,Default,Lusul,0,0,0,,Ne!{No!} Dialogue: 0,0:03:02.78,0:03:03.45,Default,Lafalle,0,0,0,,Ty!{You!} Dialogue: 0,0:03:07.36,0:03:09.08,Default,Lusul,0,0,0,,Challe! Tady máš křídlo!{Challe! Here's your wing!} Dialogue: 0,0:03:09.08,0:03:09.66,Default,Challe,0,0,0,,Děkuji.{Thank you.} Dialogue: 0,0:03:09.66,0:03:11.03,Default,Lafalle,0,0,0,,Jak se opovažuješ!{How dare you!} Dialogue: 0,0:03:13.22,0:03:14.67,Default,Lafalle,0,0,0,,Na co si hrajete?{What are you playing at?} Dialogue: 0,0:03:15.67,0:03:18.13,Default,warrior fairy A,0,0,0,,Pane Lafalle, nechte prosím tu dívku jít.{Master Lafalle, please let this girl go.} Dialogue: 0,0:03:18.13,0:03:20.63,Default,warrior fairy C,0,0,0,,Sice je to člověk, ale prosím, nechte ji jít.{She's a human, but please let her go.} Dialogue: 0,0:03:21.18,0:03:23.27,Default,Lafalle,0,0,0,,Vy hlupáci se opovažujete—!{You fools dare to—!} Dialogue: 0,0:03:26.49,0:03:28.06,Default,Challe,0,0,0,,Uteč z pevnosti, Anne!{Get out of the fortress, Anne!} Dialogue: 0,0:03:28.69,0:03:30.39,Default,Challe,0,0,0,,Lusul El Min, běž!{Lusul El Min, go!} Dialogue: 0,0:03:30.96,0:03:31.98,Default,Challe,0,0,0,,Vemte Anne s sebou!{Take Anne with you!} Dialogue: 0,0:03:32.38,0:03:33.69,Default,Anne,0,0,0,,Challe! Dialogue: 0,0:03:34.01,0:03:35.98,Default,Lafalle,0,0,0,,Vy zrádci!{You traitors!} Dialogue: 0,0:03:54.69,0:03:55.50,Default,Challe,0,0,0,,Lafalle! Dialogue: 0,0:04:14.60,0:04:16.56,Default,Lafalle,0,0,0,,Jaký je na tebe ale ubohý pohled, Challe.{What a pathetic sight you are, Challe.} Dialogue: 0,0:04:18.25,0:04:19.58,Default,Lafalle,0,0,0,,Vylez sem nahoru.{Now, climb up here.} Dialogue: 0,0:04:43.62,0:04:44.57,Default,Lafalle,0,0,0,,Jen pojď...{Come...} Dialogue: 0,0:04:46.92,0:04:49.31,Default,Lafalle,0,0,0,,Challe fenn Challe! Dialogue: 0,0:05:02.12,0:05:04.99,Default,Lafalle,0,0,0,,Jak to tu lidé našli?{How did the humans find this place?} Dialogue: 0,0:05:05.50,0:05:07.75,Default,Challe,0,0,0,,Takže jsi konečně dorazil, ty tupče?{So, you've finally come, you dullard?} Dialogue: 0,0:05:12.99,0:05:15.62,Default,Lafalle,0,0,0,,Byl jsi to ty, Challe?{Was it you, Challe?} Dialogue: 0,0:05:18.30,0:05:22.42,Default,Lafalle,0,0,0,,Opět mě zradí moji spojenci?{Am I to be betrayed by my allies once again?} Dialogue: 0,0:05:23.51,0:05:27.71,Default,Lafalle,0,0,0,,A ze všech víl... jsi mě zradil právě ty?{And, of all people... betrayed by you?} Dialogue: 0,0:05:28.91,0:05:33.06,Default,Challe,0,0,0,,Dokud jsi držel mé křídlo, \Nbyl jsi jen tím, kdo mě ovládal.{As long as you held my wing, you were simply the one who controlled me.} Dialogue: 0,0:05:33.82,0:05:37.73,Default,Challe,0,0,0,,Nejsme spojenci, takže není žádný \Nzrádce ani zrazený.{We are not allies, so there is no betraying or being betrayed.} Dialogue: 0,0:05:38.66,0:05:46.49,Default,Challe,0,0,0,,Před rokem to věděla patnáctiletá dívka,{A year ago, a human girl of fifteen knew that,} \Nale ty sis to uvědomit nedokázal.{but you failed to realize it.} Dialogue: 0,0:05:46.82,0:05:49.95,Default,Lafalle,0,0,0,,Kdybych tě našel dřív, než jsi potkal Anne...{If I had found you before you met Anne...} Dialogue: 0,0:05:50.66,0:05:54.85,Default,Lafalle,0,0,0,,pravděpodobně bys proti mně \Nsvůj meč neobrátil, že ne?{you probably wouldn't have turned your sword on me like this, would you?} Dialogue: 0,0:05:55.34,0:05:56.50,Default,Challe,0,0,0,,Nejspíš ne.{Probably not.} Dialogue: 0,0:05:56.82,0:05:59.17,Default,Challe,0,0,0,,Ale to je osud.{But that is destiny.} Dialogue: 0,0:06:01.87,0:06:04.15,Default,Lafalle,0,0,0,,Takže osud?{Destiny, is it?} Dialogue: 0,0:06:05.13,0:06:07.51,Default,Challe,0,0,0,,Je po všem, Lafalle.{It's over, Lafalle.} Dialogue: 0,0:06:30.49,0:06:31.63,Default,Lusul,0,0,0,,Počkejte!{Wait!} Dialogue: 0,0:06:32.79,0:06:33.70,Default,Anne,0,0,0,,Co se děje?{What's wrong?} Dialogue: 0,0:06:34.27,0:06:35.41,Default,Lusul,0,0,0,,Lidé.{Humans.} Dialogue: 0,0:06:38.18,0:06:40.25,Default,Anne,0,0,0,,Vojáci! Proč ale?{Soldiers! But why?} Dialogue: 0,0:06:43.29,0:06:44.26,Default,Anne,0,0,0,,To nesmíte!{You mustn't!} Dialogue: 0,0:06:45.14,0:06:48.66,Default,Anne,0,0,0,,Ani vy nedokážete porazit tolik vojáků.{Not even you can defeat that many soldiers.} Dialogue: 0,0:06:48.66,0:06:50.26,Default,Challe,0,0,0,,Je to tak, jak říká Anne.{It's just as Anne says.} Dialogue: 0,0:06:51.96,0:06:53.60,Default,Challe,0,0,0,,Nezahazujte tak své životy.{Don't treat your lives as if they're worthless.} Dialogue: 0,0:06:53.60,0:06:54.81,Default,Anne,0,0,0,,Challe! Dialogue: 0,0:06:59.03,0:07:02.26,Default,Anne,0,0,0,,Challe! Jsem tak ráda, Challe!{Challe! I'm so glad, Challe!} Dialogue: 0,0:07:04.99,0:07:06.36,Default,Challe,0,0,0,,Jsem rád, že jsi v pořádku.{I'm glad you're safe.} Dialogue: 0,0:07:07.86,0:07:10.22,Default,Lusul,0,0,0,,Challe, kde je pán Lafalle?{Challe, where is Master Lafalle?} Dialogue: 0,0:07:13.39,0:07:15.08,Default,Challe,0,0,0,,Spadl z hradeb pevnosti.{He fell from the fortress walls.} Dialogue: 0,0:07:16.90,0:07:18.75,Default,Lusul,0,0,0,,Je mi ho opravdu líto.{I feel so sorry for him.} Dialogue: 0,0:07:24.50,0:07:27.55,Default,Challe,0,0,0,,Jsou tu všechna vaše křídla.{All of your wings are in here.} Dialogue: 0,0:07:28.09,0:07:30.26,Default,Challe,0,0,0,,Až je najdete, odejděte zadní branou a utečte.{Once you have them, leave through the back gate and run.} Dialogue: 0,0:07:33.01,0:07:36.29,Default,Lusul,0,0,0,,Přišli jsme o krále.{We've lost our king.} Dialogue: 0,0:07:36.29,0:07:39.63,Default,Lusul,0,0,0,,Nestaneš se naším novým králem?{Won't you become our new king for us?} Dialogue: 0,0:07:40.81,0:07:43.44,Default,Challe,0,0,0,,Ke svobodě krále nepotřebuješ.{You don't need a king to be free.} Dialogue: 0,0:07:44.21,0:07:47.53,Default,Challe,0,0,0,,Je to vaše budoucnost. Všichni byste \No ní měli rozhodnout sami.{It's your future. All of you should decide it for yourselves.} Dialogue: 0,0:07:50.30,0:07:53.42,Default,Hugh,0,0,0,,Uvnitř pevnosti je také Anne Halfordová.{Anne Halford is inside the fortress as well.} Dialogue: 0,0:07:53.42,0:07:55.52,Default,Hugh,0,0,0,,Můj pane, postupujte prosím obezřetně.{My lord, please, if you could exercise caution.} Dialogue: 0,0:07:55.52,0:07:56.70,Default,Earl of Downing,0,0,0,,Ano, chápu.{I understand.} Dialogue: 0,0:07:57.08,0:08:03.42,Default,Earl of Downing,0,0,0,,Ale proti vílám, které se dopustily takového násilí, \Nse nemůžeme držet zpátky.{But against fairies who have committed such violence, we can't afford to hold back.} Dialogue: 0,0:08:06.41,0:08:10.01,Default,Lusul,0,0,0,,Netušila jsem, že je moje křídlo tak krásné.{I didn't know that my wing was beautiful.} Dialogue: 0,0:08:10.65,0:08:13.22,Default,Lusul,0,0,0,,Uvědomila jsem si to, až když jsi mi to řekla.{I only realized after you said that it was.} Dialogue: 0,0:08:13.85,0:08:15.82,Default,Lusul,0,0,0,,Byla jsem na to pyšná.{It made me feel proud somehow.} Dialogue: 0,0:08:19.85,0:08:22.74,Default,Lusul,0,0,0,,Půjdu s ním.{I'm going to go with him.} Dialogue: 0,0:08:22.74,0:08:24.73,Default,Lusul,0,0,0,,Taky chci vidět oceán!{I want to see the ocean, too!} Dialogue: 0,0:08:25.69,0:08:26.91,Default,Lusul,0,0,0,,Sbohem!{Farewell!} Dialogue: 0,0:08:31.29,0:08:34.67,Default,Anne,0,0,0,,Tak si říkám, jestli Lusul ten oceán uvidí.{I wonder if Lusul will be able to see the ocean.} Dialogue: 0,0:08:35.70,0:08:40.12,Default,Challe,0,0,0,,Život víl zrozených z rostlin trvá obvykle asi rok.{The lives of fairies born of plants are usually about a year long.} Dialogue: 0,0:08:40.93,0:08:44.51,Default,Challe,0,0,0,,Ale snědla tvé cukrovinky.{But she ate your sugar confections.} Dialogue: 0,0:08:44.94,0:08:46.76,Default,Challe,0,0,0,,Určitě oceán uvidí.{I'm sure she'll be able to see the ocean.} Dialogue: 0,0:09:04.93,0:09:06.43,Default,Anne,0,0,0,,Doufám, že ano.{I hope she does.} Dialogue: 0,0:09:14.09,0:09:14.82,Default,Mithril,0,0,0,,Anne! Dialogue: 0,0:09:16.06,0:09:17.41,Default,Anne,0,0,0,,Mithrile! Dialogue: 0,0:09:17.73,0:09:19.70,Default,Anne,0,0,0,,Mithril Lid Pode! Dialogue: 0,0:09:20.45,0:09:23.61,Default,Mithril,0,0,0,,Anne, jsem tak rád. \NJsem tak děsně šťastný!{Anne, I'm so glad. I'm so glad!} Dialogue: 0,0:09:23.61,0:09:25.94,Default,Anne,0,0,0,,Omlouvám se, že jsem ti dělala starosti.{I'm sorry I made you worry.} Dialogue: 0,0:09:31.31,0:09:32.61,Default,Elliott,0,0,0,,No vážně.{Honestly.} Dialogue: 0,0:09:32.61,0:09:35.17,Default,Elliott,0,0,0,,Všechny jsi nás \Nsvým náhlým návratem ohromila, víš?{We're all shocked by your sudden return, you know?} Dialogue: 0,0:09:35.77,0:09:38.01,Default,Elliott,0,0,0,,Vítejte zpět, oba dva.{Welcome back, both of you.} Dialogue: 0,0:09:38.54,0:09:41.37,Default,Anne,0,0,0,,Zrovna jsme dorazili, pane Collinsi.{We've just returned, Mister Collins.} Dialogue: 0,0:09:42.46,0:09:43.60,Default,Anne,0,0,0,,Orlande... Dialogue: 0,0:09:43.94,0:09:46.25,Default,Orland,0,0,0,,Bez obav. Jsem v pořádku.{Don't worry. I'm fine.} Dialogue: 0,0:09:46.25,0:09:48.56,Default,Orland,0,0,0,,Hlavně ale, jak ses měla ty?{More importantly, have you been well?} Dialogue: 0,0:09:48.90,0:09:49.85,Default,Anne,0,0,0,,Dobře!{Yes!} Dialogue: 0,0:09:49.85,0:09:52.52,Default,Kat,0,0,0,,Co to má být? Všichni jste fakt \Nbeznadějní, víte to?{What's all this? You lot really are hopeless, you know that?} Dialogue: 0,0:09:52.89,0:09:56.24,Default,Kat,0,0,0,,Říkal jsem vám, že se určitě vrátí, ne?{I told you she was definitely coming back, didn't I?} Dialogue: 0,0:09:56.65,0:10:00.56,Default,Anne,0,0,0,,Děkuji, Katte! A tobě, Jonasi! A...{Thank you, Kat! And you, Jonas! And...} Dialogue: 0,0:10:00.56,0:10:01.20,Default,Anne,0,0,0,,Cože?{What?} Dialogue: 0,0:10:01.20,0:10:02.46,Default,Anne,0,0,0,,Keithe?! Dialogue: 0,0:10:02.46,0:10:04.78,Default,Keith,0,0,0,,Vítej zpátky, Anne, Challe.{Welcome back, Anne, Challe.} Dialogue: 0,0:10:04.78,0:10:06.20,Default,Keith,0,0,0,,Jsem rád, že jste oba v bezpečí.{I'm truly glad you're both safe.} Dialogue: 0,0:10:06.74,0:10:08.78,Default,Anne,0,0,0,,Co tu děláš?{Why are you here?} Dialogue: 0,0:10:08.78,0:10:10.66,Default,Keith,0,0,0,,Pomáhám s prací.{I'm helping with the work.} Dialogue: 0,0:10:11.14,0:10:13.25,Default,Anne,0,0,0,,Co ale mistr Radcliffe?{But what about Mister Radcliffe?} Dialogue: 0,0:10:13.68,0:10:16.72,Default,Keith,0,0,0,,V pořádku. Rozhodl jsem se tak \Npo dlouhém přemýšlení.{It's all right. I came to this decision after giving it a lot of thought.} Dialogue: 0,0:10:19.38,0:10:22.68,Default,Anne,0,0,0,,Mistře Collinsi! Cukrovinky! Jak pokračují práce?{Mister Collins! The sugar confections! How is the work progressing?} Dialogue: 0,0:10:23.06,0:10:25.18,Default,Elliott,0,0,0,,Myslel jsem, že se zeptáš.{I thought you'd ask.} Dialogue: 0,0:10:25.18,0:10:28.45,Default,Elliott,0,0,0,,Anne, ty vždycky myslíš na cukrovinky dřív\N než na cokoli jiného.{Anne, you always think about sugar confections before anything else.} Dialogue: 0,0:10:29.07,0:10:29.90,Default,Elliott,0,0,0,,Chceš to vidět?{Want to see?} Dialogue: 0,0:10:35.61,0:10:39.16,Default,Anne,0,0,0,,Mistře Collinsi... Tohle... Je to možné?{Mister Collins... This... Could it be?} Dialogue: 0,0:10:39.16,0:10:42.53,Default,Elliott,0,0,0,,Ano. Všechny naplánované kousky jsou hotové.{Yes. We've got all the pieces we planned for.} Dialogue: 0,0:10:42.53,0:10:44.58,Default,Anne,0,0,0,,Cože? Pak...{What? Then...} Dialogue: 0,0:10:44.96,0:10:47.24,Default,Elliott,0,0,0,,Do festivalu zbývá ještě deset dní.{There are still ten days until the Holy Beginnings Festival.} Dialogue: 0,0:10:47.24,0:10:49.54,Default,Elliott,0,0,0,,Dokončili jsme to včas, Anne!{We've finished in time, Anne!} Dialogue: 0,0:10:52.00,0:10:56.93,Default,Nadir,0,0,0,,Zatímco jsme pracovali, \Nobraz naší vedoucí nám nešel z hlavy.{While we were working, the image of our Head of Artisans just wouldn't leave our minds.} Dialogue: 0,0:10:56.93,0:10:59.36,Default,King,0,0,0,,Zdá se, že jsme byli až příliš horliví.{We ended up getting a little too enthusiastic.} Dialogue: 0,0:10:59.36,0:11:01.09,Default,Valentine,0,0,0,,To vše díky tobě, Anne!{It's all thanks to you, Anne!} Dialogue: 0,0:11:01.59,0:11:03.01,Italics,Anne; internal,0,0,0,,Úžasné.{Amazing.} Dialogue: 0,0:11:03.01,0:11:05.20,Italics,Anne; internal,0,0,0,,Všichni jsou opravdu úžasní!{Everyone is truly amazing!} Dialogue: 0,0:11:05.20,0:11:08.69,Italics,Anne; internal,0,0,0,,Všechny ty cukrovinky a o deset dní dřív?{All these sugar confections, and ten days early?} Dialogue: 0,0:11:10.82,0:11:13.81,Default,Anne,0,0,0,,Mistře Collinsi, zbývá nám ještě deset dní, že?{Mister Collins, we still have ten days left, don't we?} Dialogue: 0,0:11:13.81,0:11:16.15,Default,Anne,0,0,0,,Mám pocit, že můžeme udělat něco navíc.{I feel like we can do something more.} Dialogue: 0,0:11:16.54,0:11:18.71,Default,Elliott,0,0,0,,Taky jsem o tom přemýšlel.{I've been thinking about that, too.} Dialogue: 0,0:11:18.71,0:11:21.61,Default,Elliott,0,0,0,,Tak co uděláme, hlavní cukrářko?{So, what are we going to do, Head of Artisans?} Dialogue: 0,0:11:22.27,0:11:26.33,Default,Valentine,0,0,0,,Vzhledem k vyváženosti celé expozice můžeme vytvořit jen sněhové vločky.{Considering the balance of the whole display, we can't make anything besides snowflakes.} Dialogue: 0,0:11:26.68,0:11:30.16,Default,Nadir,0,0,0,,Přesto jen pouhé zvýšení jejich počtu\N by byla nuda.{Still, just increasing the number of them would be boring.} Dialogue: 0,0:11:30.46,0:11:34.25,Default,King,0,0,0,,Pokud chceme něco udělat, měli bychom \Nto udělat velké a odvážně! Velké a odvážné!{If we're gonna do something, we should do it big and bold! Big and bold!} Dialogue: 0,0:11:34.65,0:11:37.21,Default,Orland,0,0,0,,Vyrobíme něco skutečně obrovského.{Let's make something really huge.} Dialogue: 0,0:11:44.19,0:11:46.64,Default,Anne,0,0,0,,Jdeme na to! Něco velkého a odvážného!{Let's do it! Something big and bold!} Dialogue: 0,0:11:46.94,0:11:48.69,Default,everyone,0,0,0,,Jo!{Yeah!} Dialogue: 0,0:11:51.73,0:11:54.65,Default,Father Brook,0,0,0,,Chcete začít přivážet díla tři dny před festivalem?{You'd like to start bringing the pieces three days before the festival?} Dialogue: 0,0:11:55.19,0:11:58.61,Default,Elliot,0,0,0,,Byla by to velká laskavost. \NDíla jsou již hotové, ale...{It would be a great favor. The pieces are already finished, but...} Dialogue: 0,0:11:58.98,0:12:00.45,Default,Anne,0,0,0,,Pokud nám ty tři dáte,{If we can have those three days,} Dialogue: 0,0:12:00.45,0:12:03.74,Default,Anne,0,0,0,,uvidíte největší dílo, které kdy bylo\N pro festival vytvořeno!{you'll see the greatest piece ever created for the Holy Beginnings Festival!} Dialogue: 0,0:12:06.50,0:12:07.91,Default,Bridget,0,0,0,,Co tu děláš?{What are you doing?} Dialogue: 0,0:12:07.91,0:12:09.61,Default,Anne,0,0,0,,Slečno Bridget.{Miss Bridget.} Dialogue: 0,0:12:10.73,0:12:13.54,Default,Anne,0,0,0,,Nic konkrétního. Jen se dívám na měsíc.{Nothing in particular. Just looking at the moon.} Dialogue: 0,0:12:14.11,0:12:15.33,Default,Bridget,0,0,0,,Nastydneš.{You'll catch a cold.} Dialogue: 0,0:12:17.98,0:12:19.21,Default,Anne,0,0,0,,Tohle je...{This is...} Dialogue: 0,0:12:19.21,0:12:21.38,Default,Bridget,0,0,0,,Jen jsem neměla možnost to vrátit.{I haven't had a chance to return it, that's all.} Dialogue: 0,0:12:28.99,0:12:32.81,Default,Bridget,0,0,0,,Zrušila jsem zasnoubení s Elliottem.{I've dissolved my engagement to Elliott.} Dialogue: 0,0:12:32.81,0:12:33.51,Default,Anne,0,0,0,,Cože?{What?} Dialogue: 0,0:12:34.22,0:12:35.35,Default,Anne,0,0,0,,Proč?{Why?} Dialogue: 0,0:12:35.75,0:12:36.94,Default,Bridget,0,0,0,,Přemýšlela jsem...{I've been thinking...} Dialogue: 0,0:12:37.62,0:12:40.17,Default,Bridget,0,0,0,,"Co mohu v současné situaci udělat?"{"What is it that I can do in my current circumstances?"} Dialogue: 0,0:12:41.09,0:12:43.20,Default,Bridget,0,0,0,,Přesně jak jsi mi kdysi řekla.{Just as you once told me to do.} Dialogue: 0,0:12:43.89,0:12:46.42,Default,Bridget,0,0,0,,Nejprve jsem pečovala o Orlanda,{First, I tended to Orland,} Dialogue: 0,0:12:46.42,0:12:48.41,Default,Bridget,0,0,0,,pak jsem se starala o všechny ostatní.{then I looked after everyone.} Dialogue: 0,0:12:49.22,0:12:51.24,Default,Bridget,0,0,0,,Při tom jsem si něco uvědomila.{While I was doing that, I realized something.} Dialogue: 0,0:12:52.09,0:12:57.33,Default,Bridget,0,0,0,,Opravdu tuto dílnu miluji a stejně tak\N i všechny její zaměstnance.{I truly love this workshop, and I love everyone in it.} Dialogue: 0,0:12:57.98,0:13:00.25,Default,Bridget,0,0,0,,Elliott je také skvělý cukrář, víš?{Elliott is a brilliant artisan, too, you know?} Dialogue: 0,0:13:00.25,0:13:04.80,Default,Bridget,0,0,0,,Proto když mi otec řekl, že bychom \Nse měli zasnoubit, bez řečí jsem poslechla.{That's why, when my father said we should get engaged, I obeyed without saying anything.} Dialogue: 0,0:13:05.42,0:13:09.34,Default,Bridget,0,0,0,,Ale nebylo to proto,\N že by se mi ta myšlenka zamlouvala.{But that isn't something I did because I truly loved the idea of it.} Dialogue: 0,0:13:09.93,0:13:12.35,Default,Bridget,0,0,0,,Myslím, že jsem se dusila.{I was suffocating, I think.} Dialogue: 0,0:13:13.18,0:13:16.38,Default,Bridget,0,0,0,,Můj otec by měl Elliotta přivést do rodiny jako adoptivního syna...{My father should bring Elliott into the family as his adopted son...} Dialogue: 0,0:13:16.77,0:13:18.98,Default,Bridget,0,0,0,,A pověřit ho, aby ho vystřídal ve funkci mistra.{and have Elliott succeed him as master of the school immediately.} Dialogue: 0,0:13:20.09,0:13:21.94,Default,Bridget,0,0,0,,To by pro dílnu bylo nejlepší...{That would be best for the workshop...} Dialogue: 0,0:13:22.73,0:13:24.62,Default,Bridget,0,0,0,,A stejně tak i pro mě.{and it would be best for me as well.} Dialogue: 0,0:13:25.70,0:13:27.91,Default,Anne,0,0,0,,Co na to pan Glen?{What did Mister Glen say?} Dialogue: 0,0:13:28.45,0:13:30.17,Default,Bridget,0,0,0,,Pochopil to.{He understood.} Dialogue: 0,0:13:30.56,0:13:31.85,Default,Bridget,0,0,0,,A Elliott řekl,{And Elliott said,} Dialogue: 0,0:13:31.85,0:13:35.57,Default,Bridget,0,0,0,,"Kvůli Bridgetiným požadavkům jsem se dostal do nejrůznějších potíží,"{"I've been put through all sorts of trouble because of Bridget's demands,"} Dialogue: 0,0:13:35.57,0:13:39.88,Default,Bridget,0,0,0,,"ale tentokrát si myslím, že její žádost dává smysl." Jeho přesná slova.{"but this time, I think her demands make perfect sense." His exact words.} Dialogue: 0,0:13:42.71,0:13:44.71,Default,Anne,0,0,0,,Cože? To je pro něj typické!{What? That is so like Mister Collins!} Dialogue: 0,0:13:45.10,0:13:46.05,Default,Bridget,0,0,0,,Že?{Isn't it?} Dialogue: 0,0:13:52.94,0:13:55.43,Default,King,0,0,0,,A teď už zbývá jen dokončit zlatý hřeb večera.{Now for the final finishing touches by the whole Paige Workshop.} Dialogue: 0,0:13:55.88,0:13:56.89,Default,Elliott,0,0,0,,Ano.{Yes.} Dialogue: 0,0:13:59.26,0:14:00.44,Default,Anne,0,0,0,,Pusťme se do toho!{Let's get started!} Dialogue: 0,0:14:00.44,0:14:03.28,Default,Anne,0,0,0,,Přivezte největší! Ty bílé! Dvě!{Bring the biggest! The white ones! Two of them!} Dialogue: 0,0:15:15.68,0:15:16.18,Default,Challe,0,0,0,,Anne. Dialogue: 0,0:15:18.50,0:15:19.53,Default,Anne,0,0,0,,Challe... Dialogue: 0,0:15:20.16,0:15:22.27,Default,Challe,0,0,0,,Co tu děláš tak pozdě v noci?{What are you doing so late at night?} Dialogue: 0,0:15:23.44,0:15:26.98,Default,Anne,0,0,0,,Z nějakého důvodu jsem nemohla spát. \NA co ty, Challe?{I couldn't sleep for some reason. What about you, Challe?} Dialogue: 0,0:15:31.94,0:15:32.91,Default,Anne,0,0,0,,Král víl.{The fairy king.} Dialogue: 0,0:15:34.11,0:15:36.62,Default,Anne,0,0,0,,Lafalle se tak sám nazýval.{Lafalle called himself that.} Dialogue: 0,0:15:37.14,0:15:39.57,Default,Anne,0,0,0,,A prý jsi stejný jako on, Challe.{And he said that you were the same, Challe.} Dialogue: 0,0:15:40.03,0:15:41.35,Default,Anne,0,0,0,,Co tím myslel?{What did he mean?} Dialogue: 0,0:15:43.50,0:15:49.97,Default,Challe,0,0,0,,Lafalle a já jsme se narodili z kamenů, \Nkteré Riselva vybral, aby z nich vzešel další král víl.{Lafalle and I were born from stones gathered by Riselva to produce the next fairy king.} Dialogue: 0,0:15:50.73,0:15:53.91,Default,Challe,0,0,0,,Alespoň tomu Lafalle věřil.{At least, that is what Lafalle believed.} Dialogue: 0,0:15:54.50,0:15:56.72,Default,Anne,0,0,0,,Což znamená, Challe, že jsi...{Which means, Challe, you're...} Dialogue: 0,0:15:57.18,0:15:59.81,Default,Challe,0,0,0,,Nevím, jestli jsem král víl nebo něco jiného.{I don't know if I'm a fairy king or anything else.} Dialogue: 0,0:16:00.51,0:16:04.69,Default,Challe,0,0,0,,A i kdybych to věděl jistě,\N stát se králem není snadné.{And even if I did know for certain, becoming a king is not easily achieved.} Dialogue: 0,0:16:05.53,0:16:09.79,Default,Challe,0,0,0,,Možná přijde čas, kdy bude nutné, \Nabych jisté kroky podnikl,{There may come a time when it is necessary for me to take some kind of action,} Dialogue: 0,0:16:10.75,0:16:11.67,Default,Challe,0,0,0,,ale ne dnes.{but that time isn't now.} Dialogue: 0,0:16:12.13,0:16:16.03,Default,Anne,0,0,0,,A co bys chtěl tedy místo toho podniknout?\N Co budeš dělat?{Then, what is it time for now? What will you do?} Dialogue: 0,0:16:18.25,0:16:22.75,Default,Challe,0,0,0,,Dodržím svůj slib. \NZůstanu navždy po tvém boku.{I will keep the vow I made. I will stay by your side forever.} Dialogue: 0,0:16:25.04,0:16:29.02,Default,Challe,0,0,0,,Abys mohla prožít šťastný, lidský život...{So that you will be able to live a happy, human life...} Dialogue: 0,0:16:29.91,0:16:33.17,Default,Challe,0,0,0,,Proto s tebou zůstanu navždy.{For that purpose, I will stay with you, forever.} Dialogue: 0,0:16:34.23,0:16:37.54,Default,Challe,0,0,0,,Dělej, co tě baví. \NVydej se na místa, která máš ráda.{Do what you love. Go to places you love.} Dialogue: 0,0:16:38.06,0:16:40.50,Default,Challe,0,0,0,,Najdi si někoho, do koho se zamiluješ,\N a milujte se.{Find someone you love and have a great love together.} Dialogue: 0,0:16:42.17,0:16:44.52,Default,Challe,0,0,0,,Proto tě ochráním.{For that purpose, I will protect you.} Dialogue: 0,0:16:45.89,0:16:48.73,Italics,Anne; internal,0,0,0,,Někoho, do koho se zamiluju?{Someone I love?} Dialogue: 0,0:16:53.09,0:16:54.26,Default,Anne,0,0,0,,Děkuji.{Thank you.} Dialogue: 0,0:16:55.45,0:16:59.82,Default,Anne,0,0,0,,Ale myslím, že kdybych někdy \Nskončila naprosto šťastná,{But I think that if I ever ended up becoming perfectly happy,} Dialogue: 0,0:17:00.32,0:17:03.20,Default,Anne,0,0,0,,pak už bys mě nemusel chránit.{then there wouldn't be any more need for you to protect me.} Dialogue: 0,0:17:04.01,0:17:05.26,Default,Anne,0,0,0,,Pokud k tomu dojde...{If that happens...} Dialogue: 0,0:17:06.85,0:17:11.38,Default,Anne,0,0,0,,Pokud k tomu dojde, pak je řada \Nna tobě, abys žil, jak se ti zlíbí, Challe.{If that happens, then it's your turn to live as you like, Challe.} Dialogue: 0,0:17:12.18,0:17:15.98,Default,Anne,0,0,0,,Dělej, co tě baví. \NVydej se na místa, která máš rád.{Do the things you love. Go to places you love.} Dialogue: 0,0:17:16.78,0:17:19.47,Default,Anne,0,0,0,,Najdi si někoho, do koho se zamiluješ,\N a milujte se.{Find someone you love and have a great love together.} Dialogue: 0,0:17:20.45,0:17:23.39,Default,Anne,0,0,0,,Pravdou je, že bych si přála, \Nabys to mohl udělat rovnou, ale...{The truth is that I wish you could do that right now, but...} Dialogue: 0,0:17:25.34,0:17:29.26,Default,Anne,0,0,0,,Omlouvám se, Challe! Kvůli mně \Njsi učinil docela problematický slib.{I'm sorry, Challe! You've made quite the troublesome promise because of me.} Dialogue: 0,0:17:30.78,0:17:32.17,Default,Challe,0,0,0,,Význam slova "navždy" je...{The meaning of "forever" is...} Dialogue: 0,0:17:33.18,0:17:33.93,Default,Anne,0,0,0,,Cože?{What?} Dialogue: 0,0:17:34.74,0:17:38.07,Default,Challe,0,0,0,,Nic. Pokud si to přeješ, pak...{Nothing. If that's what you wish, then...} Dialogue: 0,0:17:40.10,0:17:41.09,Default,Challe,0,0,0,,Anne. Dialogue: 0,0:17:41.09,0:17:47.17,Default,Challe,0,0,0,,Dokonči poslední dílo a přines štěstí všem živým tvorům v království.{Finish the last piece and bring good fortune to every living thing in the kingdom.} Dialogue: 0,0:17:50.89,0:17:51.78,Default,Anne,0,0,0,,To udělám.{I will.} Dialogue: 0,0:17:53.47,0:17:57.06,Italics,Anne; internal,0,0,0,,Král víl považoval krále Cedrica za svého přítele.{The fairy king recognized King Cedric as a friend.} Dialogue: 0,0:17:57.06,0:18:00.30,Italics,Anne; internal,0,0,0,,A král Cedric se s králem víl také spřátelil.{And King Cedric made the fairy king his friend, too.} Dialogue: 0,0:18:01.54,0:18:06.89,Italics,Anne; internal,0,0,0,,Oba králové hledali cestu, po které \Nby lidé a víly mohli kráčet společně.{The two kings searched for a path that humans and fairies could walk together.} Dialogue: 0,0:18:07.70,0:18:09.95,Italics,Anne; internal,0,0,0,,Jejich sen se nikdy nesplnil,{Their dream never came true,} Dialogue: 0,0:18:10.46,0:18:14.11,Italics,Anne; internal,0,0,0,,ale cukrovinky, které nechal král Cedric\N vyrobit pro zesnulého Riselvu...{but the sugar confections that King Cedric had made for the late Riselva...} Dialogue: 0,0:18:15.25,0:18:18.26,Italics,Anne; internal,0,0,0,,získaly moc přivolat obrovské štěstí.{gained the power to summon great good fortune.} Dialogue: 0,0:18:21.05,0:18:22.54,Italics,Anne; internal,0,0,0,,Ať je ještě víš...{Make it higher...} Dialogue: 0,0:18:23.23,0:18:29.42,Italics,Anne; internal,0,0,0,,aby se přivolané štěstí \Ndostalo ke každému v království...{so that the good fortune summoned will reach every single person in the kingdom...} Dialogue: 0,0:18:31.33,0:18:33.28,Italics,Anne; internal,0,0,0,,A aby dosáhlo...{And so it will reach...} Dialogue: 0,0:18:34.77,0:18:36.21,Italics,Anne; internal,0,0,0,,{\fad(0,500)}i ke každé víle v království!{every single fairy in the kingdom!} Dialogue: 0,0:18:40.21,0:18:42.35,Default,head priest,0,0,0,,Šťastný nový rok.{Happy New Year.} Dialogue: 0,0:18:43.46,0:18:46.56,Default,head priest,0,0,0,,Kéž vás všechny potká štěstí.{May new good fortune find you all.} Dialogue: 0,0:19:00.44,0:19:04.46,Default,background,0,0,0,,Páni! Neuvěřitelné!{Wow! Incredible!} Dialogue: 0,0:19:05.51,0:19:06.61,Default,Glen,0,0,0,,Tohle je...{This is...} Dialogue: 0,0:19:06.61,0:19:09.58,Default,Glen,0,0,0,,Takové měřítko... Postavili to zde?{This scale... Was it built here?} Dialogue: 0,0:19:10.27,0:19:15.30,Default,Glen,0,0,0,,Díky světelnému efektu se celý kostel proměnil v zasněženou krajinu!{Using the effect of the lights, the whole church has been turned into a snowy landscape!} Dialogue: 0,0:19:15.30,0:19:19.01,Default,Glen,0,0,0,,Ach, tak. Takže i takové věci jsou možné...{I see. So, things like this are possible, too...} Dialogue: 0,0:19:20.11,0:19:21.83,Default,Glen,0,0,0,,...díky cukrovinkám!{with sugar confections!} Dialogue: 0,0:19:26.98,0:19:28.78,Default,Hugh,0,0,0,,Dobrá práce.{That was good work.} Dialogue: 0,0:19:30.19,0:19:31.17,Default,Anne,0,0,0,,Hughu. Dialogue: 0,0:19:32.27,0:19:35.04,Default,Hugh,0,0,0,,S tímhle zažije Paigeova dílna \Nokamžitý comeback.{With this, the Paige Workshop will make an instant comeback.} Dialogue: 0,0:19:35.04,0:19:36.42,Default,Hugh,0,0,0,,Zase tam bude rušno.{Things are going to get busy.} Dialogue: 0,0:19:36.42,0:19:37.73,Default,Anne,0,0,0,,To jsem ráda!{I'm so glad!} Dialogue: 0,0:19:37.73,0:19:40.15,Default,Hugh,0,0,0,,To vážně jsi, že?{You're glad, are you?} Dialogue: 0,0:19:40.67,0:19:43.68,Default,Hugh,0,0,0,,Jsi s tím spokojená, Anne?{Are you content with that, Anne?} Dialogue: 0,0:19:43.68,0:19:44.37,Default,Anne,0,0,0,,Cože?{What?} Dialogue: 0,0:19:44.83,0:19:48.69,Default,Hugh,0,0,0,,Jestli plánuješ pokračovat v práci \Npro Paigeovu dílnu, je to v pořádku.{If you plan to continue working at the Paige Workshop, that's fine.} Dialogue: 0,0:19:49.28,0:19:53.58,Default,Hugh,0,0,0,,Ale co si o tom myslíš jako Anne Halfordová,\N mistryně stříbrného cukru?{But what do you think of it as Anne Halford, silver sugar master?} Dialogue: 0,0:19:53.96,0:19:57.39,Default,Hugh,0,0,0,,Stále nemáš jediný vlastní úspěch, že?{You still don't have a single accomplishment of your very own, do you?} Dialogue: 0,0:19:58.42,0:20:03.05,Default,Elliott,0,0,0,,Vikomte stříbrného cukru! \NFlirtuješ s mou hlavní cukrářkou?{Silver Sugar Viscount! Are you flirting with my Head of Artisans?} Dialogue: 0,0:20:03.05,0:20:07.54,Default,Hugh,0,0,0,,Měl jsem to v plánu, ale snažit se\N držet krok s tvým tlacháním je vyčerpávající.{I had planned to, but trying to keep up with your chatter is exhausting.} Dialogue: 0,0:20:07.54,0:20:09.06,Default,Hugh,0,0,0,,Využiji toho k úniku.{I'll take this opportunity to flee.} Dialogue: 0,0:20:09.69,0:20:11.65,Italics,Anne; internal,0,0,0,,O tom jsem nepřemýšlela.{I hadn't thought about it.} Dialogue: 0,0:20:11.65,0:20:16.17,Italics,Anne; internal,0,0,0,,Plánovala jsem, že budu pracovat v Paigeově dílně přes festival Svatého počátku,{I'd planned to work at the Paige Workshop through the Holy Beginnings Festival,} Dialogue: 0,0:20:16.17,0:20:18.40,Italics,Anne; internal,0,0,0,,ale potom...{but after that...} Dialogue: 0,0:20:19.50,0:20:22.74,Italics,Anne; internal,0,0,0,,Já, jako mistryně stříbrného cukru?{The silver sugar master part of me?} Dialogue: 0,0:20:23.62,0:20:27.38,Default,Elliott,0,0,0,,Zdá se, že ti vikomt\N vnukl do hlavy nějakou myšlenku.{Looks like the Silver Sugar Viscount has put some idea into your head.} Dialogue: 0,0:20:27.66,0:20:29.37,Default,Elliott,0,0,0,,Takže, co budeš dělat?{So, what will you do?} Dialogue: 0,0:20:29.37,0:20:31.46,Default,Anne,0,0,0,,No...{U-Um, well...} Dialogue: 0,0:20:33.34,0:20:36.57,Default,Elliott,0,0,0,,Své závazky vůči nám jsi splnila do puntíku.{You've fulfilled your obligations to us quite completely.} Dialogue: 0,0:20:37.22,0:20:38.81,Default,Elliott,0,0,0,,Jsem ti ze srdce zavázán.{I'm grateful from the bottom of my heart.} Dialogue: 0,0:20:39.82,0:20:41.67,Default,Elliott,0,0,0,,Jako poděkování ti dám radu!{As thanks, a word of advice!} Dialogue: 0,0:20:42.39,0:20:47.10,Default,Elliott,0,0,0,,Jestli přemýšlíš o své budoucnosti, \Nměla bys nasbírat další zkušenosti.{If you're thinking about your future, you should build up some more experience.} Dialogue: 0,0:20:47.98,0:20:50.31,Default,Elliott,0,0,0,,Paigeova dílna je velmi malý svět.{The Paige Workshop is a very small world.} Dialogue: 0,0:20:50.83,0:20:53.68,Default,Elliott,0,0,0,,Jestli se chceš stát perfektní mistryní,{If you want to become your ideal silver sugar master,} Dialogue: 0,0:20:53.68,0:20:55.45,Default,Elliott,0,0,0,,neměla bys tu zůstávat.{then you shouldn't stay here.} Dialogue: 0,0:20:56.46,0:20:57.83,Default,Anne,0,0,0,,Pane Collinsi...{Mister Collins...} Dialogue: 0,0:20:59.07,0:21:01.57,Default,Elliott,0,0,0,,A není třeba být příliš formální.{And there's no need to be too formal about all of this.} Dialogue: 0,0:21:01.89,0:21:04.90,Default,Elliott,0,0,0,,Kdybys někdy měla pocit, že se ti nedaří,{If you ever feel like things just aren't working out,} Dialogue: 0,0:21:04.90,0:21:06.95,Default,Elliott,0,0,0,,kdykoliv se k nám vrať.{come back to us any time.} Dialogue: 0,0:21:37.87,0:21:41.30,Default,Anne,0,0,0,,Přemýšlím, že opustím Paigeovu dílnu.{I'm thinking of leaving the Paige Workshop.} Dialogue: 0,0:21:42.15,0:21:44.49,Default,Challe,0,0,0,,Odejdeš, a co pak?{Leave, and then what?} Dialogue: 0,0:21:44.49,0:21:45.28,Default,Anne,0,0,0,,Cože?{What?} Dialogue: 0,0:21:45.61,0:21:47.73,Default,Mithril,0,0,0,,Co uděláš potom?{What will you do after that?} Dialogue: 0,0:21:47.73,0:21:50.37,Default,Mithril,0,0,0,,Hodláš znovu cestovat \Na prodávat cukrovinky z povozu?{Are you going to sell sugar confections out of your wagon and travel around again?} Dialogue: 0,0:21:50.64,0:21:54.06,Default,Anne,0,0,0,,No, to...{Oh. Um, well, that's...} Dialogue: 0,0:21:54.69,0:21:58.82,Default,Challe,0,0,0,,Opravdu. Takže jsi prostě začala mluvit,\N aniž by sis to nejdřív promyslela?{Honestly. So, you just started talking without thinking it through first?} Dialogue: 0,0:21:58.82,0:22:00.71,Default,Challe,0,0,0,,Máš v hlavě slámu, přesně jak ten strašák.{Your head is definitely that of a scarecrow.} Dialogue: 0,0:22:01.33,0:22:02.86,Default,Anne,0,0,0,,Tak to není! Já—{It's not like that! I—} Dialogue: 0,0:22:02.86,0:22:04.23,Default,Challe,0,0,0,,Dělej si, co chceš.{Do as you like.} Dialogue: 0,0:22:04.90,0:22:05.80,Default,Anne,0,0,0,,Cože?{What?} Dialogue: 0,0:22:09.53,0:22:11.76,Default,Challe,0,0,0,,Budu tě doprovázet, ať už půjdeš kamkoli.{I'll follow you, no matter where you may go.} Dialogue: 0,0:22:12.41,0:22:13.73,Default,Anne,0,0,0,,Challe. Dialogue: 0,0:22:13.73,0:22:15.99,Default,Mithril,0,0,0,,A moje úchvatná maličkost jakbysmet!{And, of course, so will the magnificence that is me!} Dialogue: 0,0:22:16.44,0:22:20.19,Default,Mithril,0,0,0,,Pokud se někam chystáš, Anne, \Npůjdu za tebou, ať už to bude kamkoli!{If you're going somewhere, Anne, I'll follow you, no matter where it might be!} Dialogue: 0,0:22:20.77,0:22:21.70,Default,Anne,0,0,0,,Dobře!{All right!} Dialogue: 0,0:22:29.76,0:22:40.00,Default,,0,0,0,,{\fad(700,0)}{\3c&HF685A9&\fnSegoe Print\fs140}NyāSub{\3c\fn\fs} \N Překlad: fajmater / Korekce: AnriFox Dialogue: 0,0:22:32.93,0:22:40.00,Default,text,0,0,0,,{\an8\fs84\fnTimesNewRoman\bord9\shad6\c&H0052A4&\3c&H7FBCEF&\4c&H174D5E&\clip(288,60,357,174)\t(1,4021,1,\clip(288,60,1857,174))}Nová podoba{A New Form}