[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: English (US) Original Translation: Original Editing: Original Timing: Synch Point: Script Updated By: Update Details: ScriptType: v4.00+ PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 [Aegisub Project Garbage] Audio File: [SubsPlease] Tasogare Out Focus - 02 (1080p) [C072E510].mkv Video File: [SubsPlease] Tasogare Out Focus - 02 (1080p) [C072E510].mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777778 Video Zoom Percent: 0.375000 Scroll Position: 372 Active Line: 393 Video Position: 33931 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,0 Style: top,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,0 Style: italics,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,0 Style: italicstop,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,0 Style: flashback,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: flashback italics,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: flashbacktop,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,0 Style: flashbackitalicstop,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,0 Style: overlap,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,0 Style: overlaptop,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,0 Style: overlap italics,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,0 Style: Title,Arial,75,&H00000000,&H0000FFFF,&H00D8E6F6,&H006896D5,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,7,69,945,51,0 Style: Ep Title,Arial,57,&H005B70E1,&H0000FFFF,&H00D8E6F6,&H006896D5,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,6,3,1,120,54,186,0 Style: Next_Ep_Title,Arial,90,&H00EAEAEA,&H0000FFFF,&H00696969,&H006896D5,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,6,0,2,54,54,333,0 Style: Name_Cards,Arial,72,&H00353835,&H000000FF,&H00F5F8F5,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,9,0,1,54,54,948,0 Style: sign_5193_44_For_Otomo__playi,Arial,60,&H00474747,&H000000FF,&H00F5F8F5,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,4,1,0,0,7,48,1005,87,0 Style: sign_6027_60_Multimedia_Room,Arial,60,&H00373A38,&H000000FF,&H00F5F8F5,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,10,1,0,0,8,399,960,192,0 Style: sign_6069_62_In_Use,Arial,90,&H002A332C,&H000000FF,&H00F5F8F5,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,352,1,0,0,8,591,1026,585,0 Style: sign_6657_70_Screenwriter_Dir,Arial,45,&H00000000,&H000000FF,&H00E7EAE1,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,9,0,8,531,531,54,0 Style: sign_6831_73_Otomo,Arial,75,&H002A2828,&H000000FF,&H00E7EAE1,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,337,1,0,0,8,1548,123,237,0 Style: sign_20968_251_Stubborn_Old_Man,Arial,48,&H0019243D,&H000000FF,&H00E7EAE1,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,8,1218,483,561,0 Style: sign_29634_361_Lemon_Yogurt,Verdana,60,&H001FFFF5,&H000000FF,&H0046B0A5,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,6,0,8,1155,279,36,0 Style: sign_29900_365_Cilantro_Chips_,Verdana,48,&H0088BEAD,&H000000FF,&H00616859,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,9,0,8,162,1353,318,0 Style: sign_12850_150_Several_Days_Lat,Verdana,66,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H006896D5,0,0,0,0,100,100,0,0,1,6,0,2,696,579,222,0 Style: sign_12904_152_You_and_the_Seas,Verdana,45,&H00403A4D,&H000000FF,&H00E7EAE1,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,141,1,0,0,8,519,696,546,0 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.86,0:00:03.06,italics,Mao,0,0,0,,Dali jsme si slib.{We made a promise.} Dialogue: 0,0:00:03.85,0:00:08.60,flashback,Mao,0,0,0,,Já, Cučija Mao, slibuji, že nikomu neprozradím \Ntajemství svého spolubydlícího Ótoma.{I, Tsuchiya Mao, promise not to share my roommate Otomo-kun's secrets.} Dialogue: 0,0:00:08.60,0:00:12.49,flashback,Mao,0,0,0,,Nikomu neřeknu, že je gay a že má přítele.{I will never tell anyone that he is gay and has a boyfriend.} Dialogue: 0,0:00:13.04,0:00:14.83,flashback,Hisashi,0,0,0,,Taky slibuju,{I also promise} Dialogue: 0,0:00:14.83,0:00:17.89,flashback,Hisashi,0,0,0,,že se na Cučiju nikdy nepodívám \Nv romantickém duchu.{that I will never look at Tsuchiya-kun in a romantic light.} Dialogue: 0,0:00:17.89,0:00:22.00,flashback,Hisashi,0,0,0,,Přísahám Bohu, že se ho nikdy nedotknu.{I swear to God that I will absolutely never put my hands on him.} Dialogue: 0,0:00:22.37,0:00:27.51,italics,Mao,0,0,0,,Ale i pak, po tom slibu, jsem si něco uvědomil.{But even then, even after that promise, I realized something.} Dialogue: 0,0:00:28.06,0:00:31.60,italics,Mao,0,0,0,,Myslím, že mám Hisašiho rád.{I think I actually like Hisashi.} Dialogue: 0,0:00:49.70,0:00:55.70,Default,text,0,0,0,,{\fad(900,900)}{\3c&HF685A9&\fnSegoe Print\fs140}NyāSub{\3c\fn\fs} \N Překlad: fajmater / Korektura: AnriFox Dialogue: 0,0:00:49.70,0:00:55.70,Title,text,0,0,0,,{\fad(1800,1)\blur12\t(1,2000,\fs90\blur0)}Rozostřený soumrak{Twilight Out of Focus} Dialogue: 1,0:00:52.69,0:00:55.70,Title,text,0,0,0,,{\fs90\1a&HFF&\blur4.5\fad(850,1)\c&H8E8E8E&}Ro{\1a&H00&}z{\1a&HFF&}ostř{\1a&H00&}en{\1a&HFF&}ý {\1a&H00&}sou{\1a&HFF&}mra{\1a&H00&}k Dialogue: 0,0:02:07.16,0:02:10.61,Default,Runa,0,0,0,,Do začátku natáčení máme náročný program,\N takže doufám, že seš na to připravenej.{We've got a hellish schedule until the shoot starts, so I hope you're ready for it.} Dialogue: 0,0:02:11.86,0:02:14.24,Name_Cards,text,0,0,0,,{\fad(146,1)\fsp-12\t(146,397,\fsp0)\pos(1107.429,200.571)}Hlavní role\N Ó{\bord6\3c&H9DBB38&\c&HF5F8F5&}tomo{\bord9\c&H353835&\3c&HF5F8F5&} Hisaši{Lead Actor Otomo Hisashi} Dialogue: 0,0:02:14.86,0:02:17.24,Default,Runa,0,0,0,,Nejdřív ti ale představíme tvého kolegu.{But first, let's introduce you to your costar.} Dialogue: 0,0:02:17.73,0:02:22.52,Default,Yukitaka,0,0,0,,Jak se vede? Jsem Hondžo Jukitaka, \Nčlen dramatického kroužku ve druhém ročníku.{How do you do? I'm Honjo Yukitaka, second-year drama club member.} Dialogue: 0,0:02:22.75,0:02:26.13,Name_Cards,text,0,0,0,,{\fad(101,1)\fsp-12\fs48\t(142,351,\fsp0)\move(135,225,135,60,1020,1268)}Hraje předsedu třídy{Playing the Class President} Dialogue: 1,0:02:22.75,0:02:26.13,Name_Cards,text,0,0,0,,{\fad(101,1)\fs75\an7\fsp-12\t(142,351,\fsp0)\move(108,780,108,975,1020,1268)}Hon{\3c&H149CBB&\c&HF3F6F3&}džo {\3c&HF3F6F3&\c&H343734&}Jukitaka{Honjo Yukitaka} Dialogue: 1,0:02:24.00,0:02:26.13,Name_Cards,text,0,0,0,,{\fs54\fsp-12\t(1,474,\fsp0)\pos(135,132)}Druhák a pýcha dramatického kroužku{Second-Year and the Drama Club's Pride and Joy} Dialogue: 0,0:02:24.00,0:02:26.13,Name_Cards,text,0,0,0,,{\fs66\fsp-12\t(1,474,\fsp0)\pos(105,975)}Muž mnoha tváří{The Man with 100 Faces} Dialogue: 0,0:02:26.13,0:02:29.24,Default,Runa,0,0,0,,Všichni mu říkají Buddha. \NBuď pochválen.{Everyone calls him the Buddha. Praise be.} Dialogue: 0,0:02:30.38,0:02:32.34,Default,Yukitaka,0,0,0,,Těší mě.{Nice to meet you.} Dialogue: 0,0:02:32.34,0:02:34.64,Default,Hisashi,0,0,0,,Mě taky. Pocházíš z chrámu?{Same. Did you come from a temple?} Dialogue: 0,0:02:34.64,0:02:36.14,Default,Yukitaka,0,0,0,,Ne, nepocházím.{No, I did not.} Dialogue: 0,0:02:38.44,0:02:41.17,Default,Hisashi,0,0,0,,Nevypadá jako předseda třídy. \NJste si tím jistí?{He doesn't look like a class president. You guys sure about this?} Dialogue: 0,0:02:41.17,0:02:42.65,Default,Hisashi,0,0,0,,Není trochu moc pobožný?{Isn't he a little too virtuous?} Dialogue: 0,0:02:42.65,0:02:45.90,Default,Runa,0,0,0,,S tím si nelam hlavu. \NOdteď budete číst společně.{Don't worry about it. From now on, you two will do read-throughs together.} Dialogue: 0,0:02:46.52,0:02:49.28,Default,Runa,0,0,0,,Druhá postava je zamilovaná do předsedy třídy,{The other character is the class president's crush,} Dialogue: 0,0:02:49.28,0:02:51.73,Default,Runa,0,0,0,,ale zaberou ho pouze zezadu, \Ntakže úvody prozatím vynecháme.{but he's only shot from behind so we'll skip intros for now.} Dialogue: 0,0:02:52.46,0:02:56.16,Default,Runa,0,0,0,,Támhle, uprostřed pole. \NPořádně se podívej.{Over there, in the middle of the field. Take a good look.} Dialogue: 0,0:03:00.28,0:03:03.29,Name_Cards,text,0,0,0,,{\fad(150,1)\fsp-12\fs60\t(150,400,\fsp0)\move(885,234,885,75,770,1026)}Hraje miláčka předsedy třídy{Playing the Class President's Sweetheart} Dialogue: 1,0:03:00.28,0:03:03.29,Name_Cards,text,0,0,0,,{\fad(150,1)\fs84\an7\fsp-12\t(150,400,\fsp0)\move(1425,792,1425,945,770,1026)}A{\3c&HA3256C&\c&HFEFBFF&}zuma{\3c&HF1F4F1&\c&H333633&} Goki{} Dialogue: 0,0:03:01.29,0:03:03.29,Name_Cards,text,0,0,0,,{\fs54\fscx80\fsp-12\t(1,516,\fsp0)\pos(1075.2,921)}Druhák a eso baseballového týmu{Second-Year and Ace of the Baseball Team} Dialogue: 0,0:03:03.29,0:03:05.36,Default,Hisashi,0,0,0,,Je příliš daleko, abychom ho vůbec viděli.{He's too far away to see.} Dialogue: 0,0:03:06.60,0:03:07.94,Default,Runa,0,0,0,,Vraťme se zpátky.{Let's go back.} Dialogue: 0,0:03:08.53,0:03:13.05,Default,Runa,0,0,0,,Následuje zkouška kostýmu. \NMůžete použít vlastní přezuvky.{Next is the costume fitting. You can use your own room shoes.} Dialogue: 0,0:03:13.05,0:03:15.33,Default,Runa,0,0,0,,Ponožky vám obstaráme.{We'll provide socks for you.} Dialogue: 0,0:03:16.86,0:03:18.37,Default,Runa,0,0,0,,Velikost ti sedí?{Is the size okay?} Dialogue: 0,0:03:18.37,0:03:21.56,Default,Hisashi,0,0,0,,Vršek je v pohodě, ale kalhoty jsou moc malé.{The top is fine, but the pants are too small.} Dialogue: 0,0:03:21.92,0:03:23.06,Default,Runa,0,0,0,,To snad ne!{No way!} Dialogue: 0,0:03:23.06,0:03:26.60,Default,Runa,0,0,0,,Jsou to volný kalhoty, takže stehna \Nby měla být pytlovitá a pas obrovský...{They're bontan pants, so the thighs should be baggy and the waist is huge...} Dialogue: 0,0:03:27.47,0:03:28.81,Default,Hisashi,0,0,0,,Jde o délku.{It's the length.} Dialogue: 0,0:03:28.81,0:03:33.00,Default,Runa,0,0,0,,To mě docela štve. \N"Podívejte se na moje dlouhé nohy," co?{Now that kinda pisses me off. "Check out my long legs," huh?} Dialogue: 0,0:03:33.96,0:03:35.07,Default,Yukitaka,0,0,0,,Vskutku.{Indeed.} Dialogue: 0,0:03:36.57,0:03:38.57,sign_5193_44_For_Otomo__playi,text,0,0,0,,{\fs66\pos(60,57.858)\frz3.897}Pro Ótoma\Nhraje chuligána\Nkalhoty moc krátký\Npotřebuje nový{For Otomo, playing the punk bontan too short need new ones} Dialogue: 0,0:03:38.57,0:03:41.59,Default,Runa,0,0,0,,Chceme, aby herci strávili \Nco nejvíce času zkoušením,{We want the actors to spend as much time as possible rehearsing,} Dialogue: 0,0:03:41.59,0:03:43.19,Default,Runa,0,0,0,,takže jen vypíchnu jednotlivé týmy.{so I'll just point the crew out.} Dialogue: 0,0:03:44.08,0:03:45.99,Default,Runa,0,0,0,,Tito kluci pracují v uměleckém oddělení.{Those guys are in the art department.} Dialogue: 0,0:03:45.99,0:03:49.34,Default,Runa,0,0,0,,Tentokrát natáčíme ve škole, \Ntakže se připravují rekvizity.{We're shooting at school this time, so they're getting props ready.} Dialogue: 0,0:03:49.34,0:03:53.13,Default,Runa,0,0,0,,No, zrovna teď si tu pro zábavu \Ntrhají kousky bílého a červeného papíru.{Well, right now they're just tearing up pieces of white and red paper for fun.} Dialogue: 0,0:03:53.13,0:03:55.88,Default,Member 1,0,0,0,,Cože?! Neděláme to pro zábavu!{Huh?! We aren't doing this for fun!} Dialogue: 0,0:03:55.88,0:03:59.09,Default,Member 2,0,0,0,,Přestaň kecat a pojď nám pomoct, blbče!{Quit talking crap and come help us, asshole!} Dialogue: 0,0:03:59.09,0:04:00.74,Default,Runa,0,0,0,,Tak jo, další.{Okay, next.} Dialogue: 0,0:04:00.74,0:04:03.54,Default,Runa,0,0,0,,Náš producent / poradce klubu, \Npan Kodžima.{Our producer-slash-club advisor, Kojima-sensei.} Dialogue: 0,0:04:03.10,0:04:07.85,Name_Cards,text,0,0,0,,{\fsp-12\t(1,518,\fsp0)\fs63\pos(126.858,209.142)}Lektor moderní japonštiny{Instructor of Modern Japanese} Dialogue: 0,0:04:03.54,0:04:05.55,Default,Kojima,0,0,0,,Opravdu si musíte dát pozor na rozpočet.{You really gotta watch that budget.} Dialogue: 0,0:04:03.85,0:04:07.85,Name_Cards,text,0,0,0,,{\fsp-12\t(1,518,\fsp0)\fs63\pos(1210.287,553.713)}42 let{42 Years Old} Dialogue: 0,0:04:04.10,0:04:07.85,Name_Cards,text,0,0,0,,{\fsp-12\t(1,518,\fsp6)\fs63\pos(1517.142,809.142)\3c&H0C067B&\c&HF9F9F6&}S{\c&H3B403F&\3c&HF9F9F6&}vobodný{Single} Dialogue: 0,0:04:05.55,0:04:07.85,Default,Kojima,0,0,0,,Přísahám, že pokaždé, když skončíte...{I swear, every single time you guys end up...} Dialogue: 0,0:04:08.42,0:04:11.36,Default,Runa,0,0,0,,Těsný. Předstírejme, že jsme to neslyšeli, \Na prozatím se stáhneme.{Close one. Let's pretend we didn't hear and retreat for now.} Dialogue: 0,0:04:11.36,0:04:13.11,sign_6027_60_Multimedia_Room,text,0,0,0,,{\fax-0.15}Multimediální místnost{Multimedia Room} Dialogue: 0,0:04:12.09,0:04:15.22,Default,Runa,0,0,0,,A pak, za zamčenými dveřmi...{And then, behind this locked door...} Dialogue: 0,0:04:13.11,0:04:15.86,sign_6069_62_In_Use,text,0,0,0,,{\fax0.16\move(729,600,729,-180)\frz351.1}Používá se{In Use} Dialogue: 0,0:04:18.36,0:04:21.62,Default,Runa,0,0,0,,Zadrželi jsme režiséra, který je ve skluzu.{We've confined the director, who's running behind schedule.} Dialogue: 0,0:04:21.62,0:04:23.61,Default,Giichi,0,0,0,,Tohle už zašlo příliš daleko!{This has gone too far!} Dialogue: 0,0:04:23.61,0:04:27.05,Default,Giichi,0,0,0,,Sledovat mě na záchod \Nje porušení mých lidských práv!{Following me to the bathroom is a violation of my human rights!} Dialogue: 0,0:04:27.45,0:04:28.81,Default,Runa,0,0,0,,Sklapni.{Oh, shut up.} Dialogue: 0,0:04:28.81,0:04:30.78,Default,Runa,0,0,0,,Když to neuděláme, utečeš, že?{If we don't, you'll run away, right?} Dialogue: 0,0:04:30.78,0:04:33.26,Default,Runa,0,0,0,,Ještě jsi ani nedokončil scénář.{You haven't even finished the script yet.} Dialogue: 0,0:04:34.80,0:04:37.38,Default,Yukitaka,0,0,0,,Loni to bylo úplně stejný.{It was the same situation last year.} Dialogue: 0,0:04:37.63,0:04:40.63,sign_6657_70_Screenwriter_Dir,text,0,0,0,,Scénárista/režisér: Ičikawa Gíči \N{\fs60}Ty a roční období, atd... {\fs45}\NTřetí verze{Screenwriter/Director: Ichikawa Giichi You and the Seasons, etc... Third Draft} Dialogue: 0,0:04:37.90,0:04:40.63,Default,Giichi,0,0,0,,Zatím vám můžu dát alespoň \Ntřetí pracovní verzi.{I can at least give you the third draft for now.} Dialogue: 0,0:04:41.33,0:04:44.89,Default,Hisashi,0,0,0,,Moje repliky... Mají teď jiný tón.{My lines... The tone is all different.} Dialogue: 0,0:04:44.89,0:04:48.23,Default,Hisashi,0,0,0,,A postava se jmenuje stejně jako já.{And the character's name is now my name.} Dialogue: 0,0:04:44.89,0:04:48.89,sign_6831_73_Otomo,text,0,0,0,,Otomo Dialogue: 0,0:04:48.89,0:04:53.15,Default,Giichi,0,0,0,,Rozhodl jsem se použít vaše \Nskutečná jména. Doufám, že to nevadí.{I decided to use both of your real names. I hope that's okay.} Dialogue: 0,0:04:53.15,0:04:56.00,Default,Yukitaka,0,0,0,,Scénáře procházejí v průběhu \Nsvé tvorby mnoha a mnoha změnami.{Screenplays go through many, many changes along the way.} Dialogue: 0,0:04:56.00,0:04:58.21,Default,Yukitaka,0,0,0,,Až pak jsou dokončené. {That's how they're completed.} Dialogue: 0,0:04:58.21,0:04:59.40,Default,Hisashi,0,0,0,,{Huh.} Dialogue: 0,0:04:59.40,0:05:03.66,Default,Runa,0,0,0,,Co se týče harmonogramu, \Nplánujeme pětidenní natáčení.{Regarding the schedule, we're planning for a five-day shoot.} Dialogue: 0,0:05:04.00,0:05:05.57,Default,Yukitaka,0,0,0,,To je opravdu dlouho.{That sure is long.} Dialogue: 0,0:05:05.57,0:05:10.28,Default,Runa,0,0,0,,Jo. Je spousta záběrů, které musíme udělat\N v určitou dobu. Včetně deštivých scén.{Yeah. There's a lot of shots we have to do at specific times. Including rainy scenes.} Dialogue: 0,0:05:10.28,0:05:14.55,Default,Yukitaka,0,0,0,,To nevadí. Stejně děláme \Njen jeden plnohodnotný film ročně.{That's all right. We only do one full-length film a year, anyway.} Dialogue: 0,0:05:14.55,0:05:18.53,Default,Hisashi,0,0,0,,Stojí tu, že trvá třicet minut. \NNení to trochu málo?{It says it's thirty minutes long. Isn't that kind of short?} Dialogue: 0,0:05:19.55,0:05:22.55,Default,Hisashi,0,0,0,,Řekl jsem něco špatně?{Oh. Did I say the wrong thing?} Dialogue: 0,0:05:24.52,0:05:29.06,Default,Giichi,0,0,0,,Rozhodně je mnohem kratší než \Ndvouhodinové filmy, které vídáš v kině.{Well, it's certainly much shorter than the two-hour movies you see at the cinema.} Dialogue: 0,0:05:29.06,0:05:32.18,Default,Giichi,0,0,0,,Ale i tak to nebude vůbec jednoduchý.{But this will still be really difficult to make.} Dialogue: 0,0:05:32.56,0:05:36.28,Default,Giichi,0,0,0,,Bude to vyžadovat obrovskou investici \Nčasu, peněz a nasazení.{It'll take a huge investment of time, money, and manpower.} Dialogue: 0,0:05:36.28,0:05:39.32,Default,Giichi,0,0,0,,Jako studenti středoškolského klubu,{See, as students in a high school club,} Dialogue: 0,0:05:39.79,0:05:42.32,Default,Giichi,0,0,0,,jsme museli najít způsob, jak vyjít s penězi,{we had to find ways to make ends meet, and meet again,} Dialogue: 0,0:05:42.32,0:05:44.82,Default,Giichi,0,0,0,,až jsme nakonec měli rozpočet \Nna třicet minut.{until we finally had the budget to do thirty minutes.} Dialogue: 0,0:05:45.55,0:05:50.36,Default,Giichi,0,0,0,,Proto do toho chceme vložit srdce\N i duši, abychom se odlepili od země.{That's why we want to put our heart and soul into making this thing fly.} Dialogue: 0,0:05:54.73,0:05:55.83,Default,Hisashi,0,0,0,,Dokážeš to?{Can you pull it off?} Dialogue: 0,0:05:56.31,0:05:57.54,Default,Giichi,0,0,0,,Jsem si jistý, že jo.{I'm sure I can.} Dialogue: 0,0:05:58.60,0:05:59.62,Default,Giichi,0,0,0,,Au!{Ouch!} Dialogue: 0,0:05:59.62,0:06:02.64,Default,Runa,0,0,0,,Tak se do toho pusť. Přestaň se flákat.{Then actually do it. Quit fooling around.} Dialogue: 0,0:06:02.64,0:06:04.26,Default,Runa,0,0,0,,A přestaň tu házet bordel.{And quit throwing trash.} Dialogue: 0,0:06:04.91,0:06:08.76,Default,Runa,0,0,0,,Každopádně příprava obvykle \Nprobíhá takto. Nějaké dotazy?{Anyway, this is pretty much how preparations usually go. Any questions?} Dialogue: 0,0:06:09.96,0:06:10.97,Default,Hisashi,0,0,0,,A co Mao?{What about Mao?} Dialogue: 0,0:06:11.52,0:06:12.72,Default,Runa,0,0,0,,Mao? Dialogue: 0,0:06:13.07,0:06:15.02,Default,Giichi,0,0,0,,Kamerový štáb je dost vytížený, ne?{The camera crew's busy, right?} Dialogue: 0,0:06:15.46,0:06:17.77,Default,Runa,0,0,0,,Jo. Šli vyhlídnout filmové lokace.{Yeah. They're off location hunting.} Dialogue: 0,0:06:18.43,0:06:19.88,Default,camera crew member,0,0,0,,Začneme z nízkého úhlu?{Starting from a low angle?} Dialogue: 0,0:06:19.88,0:06:24.69,Default,Mao,0,0,0,,Jo. Nakloním se a pak podržím záběr, \Ndokud neuvidím předsedu třídy.{Yeah. I'll tilt, then hold on a subjective shot until I can see the class president.} Dialogue: 0,0:06:24.69,0:06:27.03,Default,camera crew member,0,0,0,,Chceš si tu scénu načrtnout, Mao?{Are you gonna storyboard this scene, Mao?} Dialogue: 0,0:06:27.03,0:06:30.35,Default,Mao,0,0,0,,Jo. Pokud to povolí režisér.{Yeah. As long as the director says it's okay.} Dialogue: 0,0:06:37.33,0:06:38.68,Default,Hisashi,0,0,0,,Jseš v jednom kole?{Keeping busy?} Dialogue: 0,0:06:38.68,0:06:40.37,Default,Mao,0,0,0,,Jak vidíš, jo.{Yeah, as you can see.} Dialogue: 0,0:06:40.37,0:06:42.80,Default,Mao,0,0,0,,A ty? Skončil jsi se zkouškou kostýmu?{And you? Done with the costume fitting?} Dialogue: 0,0:06:46.07,0:06:49.95,Default,Hisashi,0,0,0,,Jo. Prý si to zítra přečteme a pak mě pustí.{Yeah. They said we'd do a read-through tomorrow and let me go.} Dialogue: 0,0:06:49.95,0:06:51.31,Default,Mao,0,0,0,,Dobře.{Okay.} Dialogue: 0,0:06:51.75,0:06:55.31,Default,Hisashi,0,0,0,,Takže se neuvidíme\N dokud nezačne natáčení?{So like, are we going to be apart until shooting starts?} Dialogue: 0,0:06:55.90,0:06:59.31,Default,Mao,0,0,0,,Jo, možná. Nejspíš ale budu natáčet \Ntvoje kamerové zkoušky.{Oh... Yeah, maybe. I'll probably shoot your rehearsals, though.} Dialogue: 0,0:06:59.31,0:07:03.87,Default,Hisashi,0,0,0,,Říkali, že to bude pětidenní natáčení. \NPříprava bude trvat ještě déle, co?{They said it'll be a five-day shoot. The prep will take even longer, right?} Dialogue: 0,0:07:03.87,0:07:05.82,Default,Mao,0,0,0,,Příprava je opravdu hodně důležitá.{Well, prep is really important.} Dialogue: 0,0:07:05.82,0:07:10.84,Default,Mao,0,0,0,,Ale i tak pravděpodobně cestou o něco \Npřijdeme nebo narazíme na potíže.{But even then, we'll probably still lose things or run into trouble along the way.} Dialogue: 0,0:07:10.84,0:07:12.84,Default,Mao,0,0,0,,Nechci na to ani pomyslet.{I don't even want to think about it.} Dialogue: 0,0:07:13.83,0:07:15.29,Default,Mao,0,0,0,,Seš unavenej?{You tired?} Dialogue: 0,0:07:15.29,0:07:18.13,Default,Hisashi,0,0,0,,Jo. Myslím, že mám vybitou \Nsvou společenskou baterku.{Yeah. My social battery's low, I think.} Dialogue: 0,0:07:18.13,0:07:19.94,Default,Hisashi,0,0,0,,Ve filmovém klubu je hodně lidí.{There's a lot of people in the film club.} Dialogue: 0,0:07:20.38,0:07:21.34,Default,Mao,0,0,0,,Potřebuješ pauzu?{Need a break?} Dialogue: 0,0:07:22.09,0:07:23.34,Default,Hisashi,0,0,0,,Ne, tak to není.{No, that isn't it.} Dialogue: 0,0:07:25.24,0:07:27.72,Default,Hisashi,0,0,0,,Možná jsi mi jen tolik chyběl.{Maybe I just wasn't getting enough of you.} Dialogue: 0,0:07:27.72,0:07:30.13,Default,Mao,0,0,0,,C-Co tím jako myslíš?{Wh-What do you mean?} Dialogue: 0,0:07:31.85,0:07:34.48,Default,Hisashi,0,0,0,,Vážně potřebuju dobít baterky.{I seriously need to recharge.} Dialogue: 0,0:07:36.48,0:07:37.82,Default,Mao,0,0,0,,Hele, kámo...{Look, man...} Dialogue: 0,0:07:40.93,0:07:45.10,italics,Mao,0,0,0,,Ježiš. Uvědomil si, že jsem se mu vyhýbal?{Jeez. Does he realize I've been avoiding him?} Dialogue: 0,0:07:45.10,0:07:47.97,italics,Mao,0,0,0,,Nikdy neměl problém s dotyky.{Well, he's always been pretty touchy-feely.} Dialogue: 0,0:07:47.97,0:07:51.02,italics,Mao,0,0,0,,Možná je jen osamělej, protože ještě \Nnení na kluky z klubu zvyklej.{Maybe he was lonely since he's not used to the guys in the club yet.} Dialogue: 0,0:07:51.48,0:07:52.49,italics,Mao,0,0,0,,Jo.{Yeah.} Dialogue: 0,0:07:53.49,0:07:54.65,italics,Mao,0,0,0,,Jo.{Yeah.} Dialogue: 0,0:07:55.26,0:07:59.96,italics,Mao,0,0,0,,Tyhle nepatrné okamžiky \Nse kupí jeden za druhým.{Delicate little moments like this keep piling up, bit by bit.} Dialogue: 0,0:08:00.93,0:08:04.43,italics,Mao,0,0,0,,Nejspíš kvůli tomuhle \Njsem ho začal mít rád... asi.{That's probably why I started to like him... I guess.} Dialogue: 0,0:08:06.49,0:08:10.17,italics,Mao,0,0,0,,Takhle se ke mě nejspíš chová, \Nprotože jsem jeho kámoš...{This is probably just him warming up to me as a friend...} Dialogue: 0,0:08:11.51,0:08:12.85,italics,Mao,0,0,0,,Není to ale divný?{But isn't it weird?} Dialogue: 0,0:08:13.26,0:08:18.01,italics,Mao,0,0,0,,Když má člověk někoho rád, je fakt těžký, \Nkdyž ho ten druhý nemá rád taky.{When you like someone, it's really hard if they don't like you back.} Dialogue: 0,0:08:18.93,0:08:20.02,italics,Mao,0,0,0,,Tak proč...{So, why...} Dialogue: 0,0:08:21.67,0:08:23.27,Default,Hisashi,0,0,0,,Musíš bejt vyčerpanej.{You must be exhausted.} Dialogue: 0,0:08:23.27,0:08:26.18,Default,Mao,0,0,0,,Já? Ne, jsem úplně v pohodě.{Me? No, I'm totally fine.} Dialogue: 0,0:08:27.67,0:08:29.58,Default,Mao,0,0,0,,H-Hele! Jseš děsně těžkej!{H-Hey! You're too heavy!} Dialogue: 0,0:08:30.85,0:08:32.72,Default,Hisashi,0,0,0,,Jen se dobíjím...{Recharging, recharging.} Dialogue: 0,0:08:32.72,0:08:34.29,Default,Mao,0,0,0,,Ale zavři zobák!{Oh, shut up!} Dialogue: 0,0:08:34.67,0:08:35.29,Default,Mao,0,0,0,,{Oof!} Dialogue: 0,0:08:35.29,0:08:36.89,Default,Hisashi,0,0,0,,Páni.{Oh, wow.} Dialogue: 0,0:08:36.89,0:08:38.85,Default,Mao,0,0,0,,Jsi mnohem lehčí než filmařský vybavení.{You're way lighter than the camera equipment.} Dialogue: 0,0:08:38.85,0:08:41.82,Default,Hisashi,0,0,0,,Teď mě takhle zanes na pokoj na koleji.{Now take me back to the dorm like this.} Dialogue: 0,0:08:41.82,0:08:43.33,Default,Mao,0,0,0,,Ani za nic.{Not a chance.} Dialogue: 0,0:08:43.92,0:08:46.70,italics,Mao,0,0,0,,Hisaši a jeho milenec \Njsou spolu určitě šťastní.{I'm sure Hisashi and his lover are happy together.} Dialogue: 0,0:08:47.95,0:08:51.68,italics,Mao,0,0,0,,Takže to znamená... \Nže bych měl mít za něj radost.{So that means I... should be happy for him.} Dialogue: 0,0:08:52.11,0:08:54.76,italics,Mao,0,0,0,,Jak se říká: \N"Vždycky přejte svým blízkým radost."{Like they say, "Always wish your loved ones joy."} Dialogue: 0,0:08:55.93,0:08:58.18,sign_12850_150_Several_Days_Lat,text,0,0,0,,{\fad(770,1)\fscx90\blur6}O několik dní později{Several Days Later} Dialogue: 0,0:08:56.86,0:09:00.19,italicstop,Giichi,0,0,0,,Konečně jsme se dostali na začátek natáčení.{We've finally made it to the start of the shoot.} Dialogue: 0,0:08:58.18,0:09:00.19,sign_12904_152_You_and_the_Seas,text,0,0,0,,{\frz145.5\fax-0.7\fscx80}Ty a roční období, atd...{You and the Seasons, etc...} Dialogue: 0,0:08:58.18,0:09:00.19,sign_12904_152_You_and_the_Seas,text,0,0,0,,{\fs36\frz146.9\fax-0.8\b1\c&H524E5B&\pos(1044.858,479.142)}Scénář pro natáčení{Shooting Script} Dialogue: 0,0:08:58.18,0:09:00.19,sign_12904_152_You_and_the_Seas,text,0,0,0,,{\fs36\fax-0.8\b1\frz149.5\pos(1319.145,389.997)}Finální verze{Final Draft} Dialogue: 0,0:09:00.19,0:09:01.81,Default,Mao,0,0,0,,Asi je to tak.{Guess so.} Dialogue: 0,0:09:02.13,0:09:06.10,Default,Giichi,0,0,0,,Tentokrát byla příprava docela lehká, \Nale i tak mě to stálo hodně sil.{Prep was pretty light this time, but it still took a lot out of me.} Dialogue: 0,0:09:06.10,0:09:07.94,Default,Giichi,0,0,0,,Zhubl jsem tři kila.{I lost three kilos.} Dialogue: 0,0:09:07.94,0:09:08.96,Default,Mao,0,0,0,,Jo.{Yeah.} Dialogue: 0,0:09:08.96,0:09:12.02,italics,Giichi,0,0,0,,Co to jako má bejt, chlape? \NVíc mi k tomu neřekneš?{The hell, man? Don't you have anything else to say?} Dialogue: 0,0:09:12.33,0:09:15.64,Default,Mao,0,0,0,,Přestaň se chovat, jako by to \Nuž bylo z poloviny hotový.{You need to quit acting like the thing is half-finished already.} Dialogue: 0,0:09:15.64,0:09:18.83,italics,Giichi,0,0,0,,T-Takže, Ótomo je doma?{Uh... S-So, Otomo there?} Dialogue: 0,0:09:18.83,0:09:21.11,italics,Giichi,0,0,0,,Chtěl jsem mu popřát hodně štěstí.{I wanted to tell him to break a leg.} Dialogue: 0,0:09:21.11,0:09:23.14,Default,Mao,0,0,0,,Ne, zrovna je pryč.{No, he's out right now.} Dialogue: 0,0:09:23.14,0:09:24.30,italics,Giichi,0,0,0,,Vážně?{Really?} Dialogue: 0,0:09:25.78,0:09:27.87,italics,Giichi,0,0,0,,Ótomo odvádí skvělou práci.{You know, Otomo's doing a great job.} Dialogue: 0,0:09:27.87,0:09:30.36,italics,Giichi,0,0,0,,Dokonce i Honžo prohlásil,\N že je pro to stvořený.{Even Honjo said he thinks he's cut out for this.} Dialogue: 0,0:09:30.70,0:09:31.81,Default,Mao,0,0,0,,Vážně?{Really?} Dialogue: 0,0:09:31.81,0:09:36.31,italics,Giichi,0,0,0,,Ale osobně bych chtěl vidět, aby do toho\N vložil více emocí, až začneme točit.{But personally, I want to see him put more emotion into it when we start rolling.} Dialogue: 0,0:09:36.31,0:09:37.35,Default,Mao,0,0,0,,Emocí?{Emotion?} Dialogue: 0,0:09:37.35,0:09:38.10,italics,Giichi,0,0,0,,Jo.{Yeah.} Dialogue: 0,0:09:38.46,0:09:42.61,italics,Giichi,0,0,0,,Působí trochu chladně, jako někdo, \Nkdo se nikdy doopravdy nezamiloval.{He seems kinda cold, like someone who's never really fallen in love.} Dialogue: 0,0:09:43.47,0:09:48.01,Default,Mao,0,0,0,,A zrovna ty to můžeš posoudit? \NTo máš teda nervy...{And you're in a position to judge? You've got some nerve...} Dialogue: 0,0:09:48.01,0:09:51.11,Default,Mao,0,0,0,,Musím jít. Zavolám později.{Oh, I gotta go. I'll call again later.} Dialogue: 0,0:09:51.53,0:09:52.72,Default,Mao,0,0,0,,Hisaši?{Hisashi?} Dialogue: 0,0:09:53.61,0:09:56.06,Default,Mao,0,0,0,,Když se vracíš, musíš být víc potichu.{You've gotta be quieter when you come in, man.} Dialogue: 0,0:09:56.06,0:09:59.96,Default,Mao,0,0,0,,Je po večerce a už nás bedlivě hlídají...{It's after lights-out and they already keep a close eye on us...} Dialogue: 0,0:10:04.07,0:10:05.88,Default,Mao,0,0,0,,Hej, počkej. Co se stalo?{Hey, wait. What happened?} Dialogue: 0,0:10:07.04,0:10:08.63,Default,Hisashi,0,0,0,,Dostal jsem kopačky.{I got dumped.} Dialogue: 0,0:10:12.49,0:10:13.13,Default,Hisashi,0,0,0,,Au.{Ow.} Dialogue: 0,0:10:13.83,0:10:16.02,Default,Mao,0,0,0,,Sehnal jsem led.{I got some ice from the RA.} Dialogue: 0,0:10:16.02,0:10:18.71,Default,Mao,0,0,0,,Měl by sis to tam nechat. \NJe to fakt oteklý.{You should keep this on it. It's really swollen.} Dialogue: 0,0:10:19.30,0:10:21.90,Default,Hisashi,0,0,0,,Díky. Je to vážně tak zlý?{Thanks. Is it really bad?} Dialogue: 0,0:10:22.30,0:10:25.15,Default,Hisashi,0,0,0,,To by mohl bejt problém, \Nkdyž zítra začínáme natáčet.{This might be a problem since we start shooting tomorrow.} Dialogue: 0,0:10:25.15,0:10:28.71,Default,Mao,0,0,0,,S tím si teď nedělej starosti.{You don't need to worry about that right now.} Dialogue: 0,0:10:28.71,0:10:30.15,Default,Hisashi,0,0,0,,Omlouvám se.{Sorry about this.} Dialogue: 0,0:10:32.66,0:10:36.07,Default,Mao,0,0,0,,To je hrůza. Co je to za člověka, \Nkterý tohle udělá svému partnerovi?{This is awful. What kind of person would do this to their lover?} Dialogue: 0,0:10:36.47,0:10:38.56,Default,Mao,0,0,0,,Chci tím říct... proč?{I mean... why?} Dialogue: 0,0:10:38.87,0:10:43.21,italics,Mao,0,0,0,,Neměli jste být spolu šťastní?{Weren't you two supposed to be happy together?} Dialogue: 0,0:10:46.32,0:10:47.67,Default,Hisashi,0,0,0,,Co se stalo, stalo se.{What's done is done.} Dialogue: 0,0:10:48.23,0:10:52.22,Default,Hisashi,0,0,0,,Stejně to mezi námi už dlouho skřípalo.{Things had been on the rocks between us for a long time, anyway.} Dialogue: 0,0:10:53.01,0:10:55.37,Default,Hisashi,0,0,0,,Už nás unavovalo,\N jak jsme si neustále ubližovali.{We were worn out from constantly hurting each other.} Dialogue: 0,0:10:55.37,0:10:59.22,Default,Hisashi,0,0,0,,Jediný důvod, proč to trvalo tak dlouho, \Nje ten, že jsem to protahoval.{The only reason it lasted this long is because I kept dragging it out.} Dialogue: 0,0:10:59.68,0:11:01.59,Default,Hisashi,0,0,0,,Ale věděl jsem, že je konec.{But I knew it was over.} Dialogue: 0,0:11:02.42,0:11:05.13,italics,Mao,0,0,0,,Když váš milovaný necítí radost,{When your loved one isn't feeling joy,} Dialogue: 0,0:11:05.56,0:11:08.14,italics,Mao,0,0,0,,co pak, Bože?{what then, God?} Dialogue: 0,0:11:08.69,0:11:14.45,italics,Mao,0,0,0,,Cítím se teď tak rozpolceně. Polovina mě \Nje naštvaná, protože je Hisaši smutný.{I feel so conflicted right now. Half of me is upset because Hisashi's sad.} Dialogue: 0,0:11:15.70,0:11:19.20,italics,Mao,0,0,0,,Druhá polovina je naštvaná, \Nprotože je Hisaši raněný.{The other half is angry because Hisashi's hurt.} Dialogue: 0,0:11:19.87,0:11:21.32,italics,Mao,0,0,0,,Ale taky...{But, also...} Dialogue: 0,0:11:23.63,0:11:24.98,Default,Mao,0,0,0,,Vyber si mě.{Pick me.} Dialogue: 0,0:11:26.65,0:11:31.68,italics,Mao,0,0,0,,Když jsem si uvědomil, že je to moje šance, \Nmožná jsem také pocítil malou kapku radosti.{When I realized this was my chance, I might have also felt a little drop of joy.} Dialogue: 0,0:11:31.68,0:11:32.68,Default,Hisashi,0,0,0,,{Huh?} Dialogue: 0,0:11:33.71,0:11:38.39,Default,Mao,0,0,0,,Slibuji, že bych ti nikdy neublížil. \NPostaral bych se o tebe—{I promise that I would never hurt you. I-I'd take care of you—} Dialogue: 0,0:11:38.39,0:11:41.03,Default,Hisashi,0,0,0,,Počkej chvíli, Mao. Co to říkáš?{Wait a minute. Mao, what are you saying?} Dialogue: 0,0:11:41.03,0:11:42.37,Default,Mao,0,0,0,,Mám tě rád.{I like you.} Dialogue: 0,0:11:45.73,0:11:50.98,Default,Mao,0,0,0,,Nechci tě vidět trpět. \NProtože tě mám opravdu rád, Hisaši.{I don't want to see you in pain. Because I really like you, Hisashi.} Dialogue: 0,0:11:52.82,0:11:54.81,Default,Mao,0,0,0,,Nestačil bych ti já?{Am I not good enough?} Dialogue: 0,0:11:57.24,0:11:59.75,Default,Mao,0,0,0,,Mám tě rád, Hisaši.{I like you, Hisashi.} Dialogue: 0,0:12:01.05,0:12:02.24,Default,Mao,0,0,0,,Hisaši?{Hisashi?} Dialogue: 0,0:12:03.74,0:12:06.57,Default,Mao,0,0,0,,No tak, koukni na mě.{Hey. Look at me.} Dialogue: 0,0:12:07.02,0:12:09.02,Default,Mao,0,0,0,,Třeba jen na vteřinku.{Even just for a second.} Dialogue: 0,0:12:16.72,0:12:17.80,Default,Hisashi,0,0,0,,Mao... Dialogue: 0,0:12:20.74,0:12:23.61,italics,Hisashi,0,0,0,,Už mnohokrát se mi stalo, \Nže mi něco nesedělo,{There've been many times in my life where things felt off,} Dialogue: 0,0:12:23.61,0:12:26.01,italics,Hisashi,0,0,0,,jako bych dal knoflík do špatné dírky.{like I put a button in the wrong hole.} Dialogue: 0,0:12:26.45,0:12:28.52,italics,Hisashi,0,0,0,,Poprvé to bylo ve třinácti letech.{The first time was when I was thirteen.} Dialogue: 0,0:12:28.52,0:12:32.45,italics,Hisashi,0,0,0,,Když se moje matka znovu vdala, \Nnajednou jsem získal mladší sestru.{After my mother remarried, I suddenly got a little sister.} Dialogue: 0,0:12:32.45,0:12:33.77,italics,Hisashi,0,0,0,,Byla o rok mladší.{She was one year younger.} Dialogue: 0,0:12:33.77,0:12:35.54,flashback,Hisashi's sister,0,0,0,,Mám tě moc ráda, bráško.{I like you so much, Onii-chan.} Dialogue: 0,0:12:36.03,0:12:40.07,flashback,Hisashi's sister,0,0,0,,Vždyť vypadáš jako princ!{I mean, you look just like a prince!} Dialogue: 0,0:12:40.07,0:12:42.03,italics,Hisashi,0,0,0,,Řekla, když na mě lezla.{She said, climbing on top of me.} Dialogue: 0,0:12:42.89,0:12:45.04,flashback,Hisashi,0,0,0,,Ne, to ne. Přestaň.{No, don't. Stop it.} Dialogue: 0,0:12:45.04,0:12:46.79,flashback,Hisashi's mother,0,0,0,,Co to děláš?!{What are you doing?!} Dialogue: 0,0:12:47.21,0:12:49.36,italics,Hisashi,0,0,0,,Jedno nedorozumění vedlo k dalšímu{One misunderstanding led to another,} Dialogue: 0,0:12:49.36,0:12:52.53,italics,Hisashi,0,0,0,,a z nějakého důvodu jsem to byl já, \Nkdo skončil vyvržený z rodiny.{and for some reason, I was the one who ended up ostracized from my family.} Dialogue: 0,0:12:53.28,0:12:57.16,italics,Hisashi,0,0,0,,Ve čtrnácti letech, ve druhém ročníku \Nstřední školy, se mě ujal někdo jiný.{At fourteen, in the second year of middle school, someone else took me in.} Dialogue: 0,0:12:57.16,0:12:58.61,italics,Hisashi,0,0,0,,Byl to můj třídní učitel.{It was my homeroom teacher.} Dialogue: 0,0:12:58.61,0:13:00.55,flashback,Teacher,0,0,0,,Nechceš se vrátit domů?{You don't want to go home?} Dialogue: 0,0:13:01.30,0:13:04.70,flashback,Teacher,0,0,0,,Rozumím. Proč tedy nejdeš \Nse mnou ke mně domů?{I see. Why don't you come home with me, then?} Dialogue: 0,0:13:07.26,0:13:09.18,flashback,Teacher,0,0,0,,Ale jen pokud to dokážeš udržet v tajnosti.{But only if you can keep it a secret.} Dialogue: 0,0:13:11.45,0:13:13.22,italics,Hisashi,0,0,0,,Měl jsem díky němu pocit, že k němu patřím.{He made me feel like I belonged.} Dialogue: 0,0:13:17.09,0:13:20.28,italics,Hisashi,0,0,0,,Byli jsme stále stále spolu i v mých patnácti,\N i když jsem dostal jiného učitele.{We were still together when I was fifteen, even after I got a different teacher.} Dialogue: 0,0:13:20.28,0:13:21.72,italics,Hisashi,0,0,0,,Zkoušky se blížily.{Exams were close.} Dialogue: 0,0:13:23.02,0:13:26.77,flashback,Teacher,0,0,0,,Dobře, tak já půjdu první. \NChvíli počkej, než odejdeš.{Okay then, I'll head out first. Wait a while to leave.} Dialogue: 0,0:13:26.77,0:13:28.30,flashback,Teacher,0,0,0,,Snaž se nevzbudit podezření.{Try not to raise suspicion.} Dialogue: 0,0:13:28.66,0:13:32.62,flashback italics,Hisashi,0,0,0,,Tajemství, tajemství... Utajený vztah.{Secrets, secrets... A hidden relationship.} Dialogue: 0,0:13:32.62,0:13:34.84,flashback italics,Hisashi,0,0,0,,Na nic jiného nikdy nemyslí.{That's all he ever thinks about.} Dialogue: 0,0:13:35.20,0:13:39.84,flashback italics,Hisashi,0,0,0,,Ví, že je všechno, co mám. \NAle záleží mu na mně vůbec?{He knows he's all I have. But does he really care about me at all?} Dialogue: 0,0:13:39.84,0:13:43.84,flashback,Hisashi,0,0,0,,Co bys dělal, kdyby se o nás \Nlidé dozvěděli, Sensei?{What would you do if people found out about us, Sensei?} Dialogue: 0,0:13:44.65,0:13:46.85,flashback,Teacher,0,0,0,,Nikdy bych to takhle nezvoral.{I would never screw things up like that.} Dialogue: 0,0:13:46.85,0:13:49.62,flashback,Teacher,0,0,0,,Ale kdybys to někdy někomu řekl, \Nbylo by po všem.{But if you ever told anyone, it would all be over.} Dialogue: 0,0:13:50.32,0:13:51.41,flashback,Teacher,0,0,0,,Zvládneš to?{Can you handle this?} Dialogue: 0,0:13:53.09,0:13:59.33,italics,Hisashi,0,0,0,,Mohl mě kdykoli opustit, \Nale já ho pustit nechtěl.{He could have let me go at any time, but I didn't want to let go of him.} Dialogue: 0,0:13:59.86,0:14:01.50,italics,Hisashi,0,0,0,,Protože jsem nikoho jiného neměl.{Because I had nobody else.} Dialogue: 0,0:14:02.91,0:14:08.47,italics,Hisashi,0,0,0,,Vztah se takhle táhl až do mých\N šestnácti let. Až do dneška.{The relationship dragged on like that until I was sixteen. Until today.} Dialogue: 0,0:14:10.47,0:14:13.00,flashback,Teacher,0,0,0,,Tak to bychom se asi měli rozejít.{I suppose we should break up, then.} Dialogue: 0,0:14:13.36,0:14:17.00,italics,Hisashi,0,0,0,,Kdykoli se tohle stalo, omluvil jsem se\N a pak jsem se odmítal rozejít.{Whenever this happened, I would apologize, and then refuse to break up.} Dialogue: 0,0:14:17.77,0:14:20.01,italics,Hisashi,0,0,0,,Tentokrát však...{But this time...} Dialogue: 0,0:14:21.91,0:14:23.51,flashback,Mao,0,0,0,,Vítej doma.{Welcome home.} Dialogue: 0,0:14:23.51,0:14:25.94,flashback,Mao,0,0,0,,Ale, kolik myslíš, že je hodin, mladíku?{But what time do you think it is, young man?} Dialogue: 0,0:14:25.94,0:14:30.92,flashback,Mao,0,0,0,,Rozhodně jsem ze svého syna \Nnevychovala mladistvého delikventa.{I certainly didn't raise my own son to become a juvenile delinquent.} Dialogue: 0,0:14:31.59,0:14:34.52,flashback italics,Hisashi,0,0,0,,Dělá i verzi pro otce.{He does a dad version of it, too.} Dialogue: 0,0:14:34.52,0:14:37.96,flashback,Mao,0,0,0,,Rozhodně nejsi můj syn!{You're no son of mine, that's for sure!} Dialogue: 0,0:14:34.52,0:14:38.77,sign_20968_251_Stubborn_Old_Man,text,0,0,0,,Tvrdohlavý stařík{Stubborn Old Man} Dialogue: 0,0:14:39.09,0:14:40.78,flashback,Teacher,0,0,0,,Co je tu k smíchu?{What's so funny?} Dialogue: 0,0:14:42.68,0:14:45.78,flashback italics,Hisashi,0,0,0,,Jo, měl bych se vrátit domů.{Yeah, I should go home.} Dialogue: 0,0:14:46.51,0:14:49.78,flashback,Hisashi,0,0,0,,Tak jo. Rozejdeme se konečně.{Fine. Let's break up already.} Dialogue: 0,0:14:50.76,0:14:51.79,flashback,Teacher,0,0,0,,{Huh?} Dialogue: 0,0:14:51.79,0:14:55.29,flashback,Hisashi,0,0,0,,Řekl jsem, že se s tebou rozcházím, \Nty odpornej pedouši.{I said I'll break up with you, you disgusting pedo.} Dialogue: 0,0:14:55.29,0:14:56.80,flashback,Hisashi,0,0,0,,Mýlil jsem se v tobě.{I was wrong about you.} Dialogue: 0,0:14:56.80,0:15:00.65,flashback,Hisashi,0,0,0,,Seš jenom nějakej zvrácenej ████, \Nkterýho vzrušuje, když ho ████ děti.{You're just some sick **** who's gets turned on being **** by kids.} Dialogue: 0,0:15:00.65,0:15:02.95,flashback,Hisashi,0,0,0,,Škoda, že jsem už dospěl.{Too bad I went and grew up on you.} Dialogue: 0,0:15:02.95,0:15:05.49,flashback,Hisashi,0,0,0,,Ale už mě stejně nebaví \Ndostávat ████ od tvých ████.{But I'm tired of getting **** by your **** now, anyway.} Dialogue: 0,0:15:05.49,0:15:08.05,flashback italics,Hisashi,0,0,0,,Už to nedávám. \NTahle celá podělaná situace...{I can't take it anymore. Talk about a shitty...} Dialogue: 0,0:15:08.05,0:15:09.40,flashback,Teacher,0,0,0,,Jak se opovažuješ!{How dare you!} Dialogue: 0,0:15:09.91,0:15:12.23,flashback italics,Hisashi,0,0,0,,Podělaná první láska to teda je.{Talk about a shitty first love.} Dialogue: 0,0:15:13.16,0:15:17.67,flashback,Hisashi,0,0,0,,Au. Fakt mi dal pořádnou ránu.{Ouch. He really hit me hard.} Dialogue: 0,0:15:17.67,0:15:19.90,flashback,Hisashi,0,0,0,,Páni, v noci je pořád pěkná zima.{Wow, it still gets pretty cold at night.} Dialogue: 0,0:15:20.30,0:15:22.69,flashback italics,Hisashi,0,0,0,,Co je to za pocit?{What is this feeling?} Dialogue: 0,0:15:23.15,0:15:27.25,flashback italics,Hisashi,0,0,0,,Byl jsem k němu tak upnutý, \Nale teď už se nechci ani ohlédnout.{I was so attached to him, but now I don't even want to look back.} Dialogue: 0,0:15:27.70,0:15:29.77,flashback italics,Hisashi,0,0,0,,Asi to trochu bolí.{I guess it does hurt a little bit.} Dialogue: 0,0:15:30.23,0:15:34.11,flashback italics,Hisashi,0,0,0,,Hlavně ale se chci co nejdřív dostat domů.{But more importantly, I want to hurry up and get home.} Dialogue: 0,0:15:34.56,0:15:36.71,flashback italics,Hisashi,0,0,0,,Rychle, pohni sebou...{Hurry up, hurry up...} Dialogue: 0,0:15:37.23,0:15:39.46,flashback italics,Hisashi,0,0,0,,Jestlipak na mě Mao ještě čeká?{I wonder if Mao is up waiting for me.} Dialogue: 0,0:15:39.94,0:15:42.21,flashback italics,Hisashi,0,0,0,,Jo. Určitě je ještě vzhůru.{Yeah. I'm sure he's still up.} Dialogue: 0,0:15:42.99,0:15:44.03,flashback italics,Hisashi,0,0,0,,Musím si pohnout...{Hurry up...} Dialogue: 0,0:15:46.08,0:15:47.85,flashback italics,Hisashi,0,0,0,,Musím zpátky do našeho pokoje.{I gotta get back to our room.} Dialogue: 0,0:15:48.98,0:15:50.75,flashback italics,Hisashi,0,0,0,,Zajímalo by mě, co to je?{What is this, I wonder?} Dialogue: 0,0:15:52.10,0:15:54.29,flashback italics,Hisashi,0,0,0,,Ten hřejivý pocit na hrudi...{This warm feeling in my chest...} Dialogue: 0,0:15:54.81,0:15:56.41,flashback italics,Hisashi,0,0,0,,Chtěl bych vědět, co znamená.{I want to know what it means.} Dialogue: 0,0:15:57.42,0:15:59.86,Default,Mao,0,0,0,,Mám tě opravdu rád, Hisaši.{I really like you, Hisashi.} Dialogue: 0,0:16:00.79,0:16:02.11,italics,Hisashi,0,0,0,,Co bych měl udělat?{What should I do?} Dialogue: 0,0:16:02.61,0:16:03.93,italics,Hisashi,0,0,0,,Jsem tak děsně šťastnej.{I'm so happy.} Dialogue: 0,0:16:04.40,0:16:06.49,italics,Hisashi,0,0,0,,Hrozně, hrozně moc šťastnej!{So happy, so happy!} Dialogue: 0,0:16:06.49,0:16:09.99,italics,Hisashi,0,0,0,,Tak to proto? Ano, to musí být ono.{Is that why? Yeah, that must be it.} Dialogue: 0,0:16:10.74,0:16:13.54,italics,Hisashi,0,0,0,,Taky musím mít Maa rád.{I must like Mao, too.} Dialogue: 0,0:16:14.05,0:16:17.50,italics,Hisashi,0,0,0,,Odkdy? Kdy to začalo?{Since when? When did this begin?} Dialogue: 0,0:16:17.82,0:16:21.72,italics,Hisashi,0,0,0,,Co se mi na něm líbí? Čím to začalo?{What do I like about him? What started it?} Dialogue: 0,0:16:22.42,0:16:26.51,italics,Hisashi,0,0,0,,Ale vůbec mi to nepřijde divný. \NJe to naprosto přirozený.{But it doesn't feel strange at all. It feels completely natural.} Dialogue: 0,0:16:27.02,0:16:30.51,italics,Hisashi,0,0,0,,Znamená to, že můžu pokračovat?{Does that mean it's okay to keep going?} Dialogue: 0,0:16:31.16,0:16:34.56,italics,Hisashi,0,0,0,,Mao tvrdí, že mě má rád. \NVážně tomu tak je?{Mao says he likes me. Does he really?} Dialogue: 0,0:16:35.07,0:16:38.52,italics,Hisashi,0,0,0,,Jak ho znám, možná mě jen lituje,{Knowing him, he might only feel sorry for me,} Dialogue: 0,0:16:39.07,0:16:42.03,italics,Hisashi,0,0,0,,protože jsem se právě \Nrozešel se svým milencem.{because I just broke up with my lover.} Dialogue: 0,0:16:42.59,0:16:44.88,italics,Hisashi,0,0,0,,Bude to vypadat, že se jen \Nsnažím zaplnit prázdnotu,{It's going to look like I'm rebounding hard,} Dialogue: 0,0:16:45.92,0:16:47.97,italics,Hisashi,0,0,0,,obzvlášť když poruším slib, \Nkterý jsem mu dal.{especially if I break my promise with him.} Dialogue: 0,0:16:48.92,0:16:50.49,Default,Mao,0,0,0,,Hisaši?{Hisashi?} Dialogue: 0,0:16:50.49,0:16:53.78,italics,Hisashi,0,0,0,,Chci se tě dotknout. Můžu?{I want to touch you. Is that okay?} Dialogue: 0,0:16:53.78,0:16:57.21,Default,Hisashi,0,0,0,,Nechci porušit svůj slib, \Ntak udělej první krok.{I don't want to break my promise, so you come to me.} Dialogue: 0,0:16:57.79,0:17:01.47,italics,Hisashi,0,0,0,,Jen se koukněte, jak ho sladce přemlouvám, \Nabych ho dostal kam chci.{Look at me, sweet-talking him right into my hands.} Dialogue: 0,0:17:16.26,0:17:17.18,Default,Hisashi,0,0,0,,Au!{Ow!} Dialogue: 0,0:17:17.64,0:17:18.57,Default,Mao,0,0,0,,{Ah!} Dialogue: 0,0:17:18.96,0:17:22.77,Default,Hisashi,0,0,0,,To nevadí. Stejně mám \Nna vnitřní straně úst ranku.{Oh, it's fine. There's a cut on the inside of my mouth.} Dialogue: 0,0:17:24.80,0:17:30.07,Default,Mao,0,0,0,,O-O... Omlouvám se. Co jsem to udělal?{I-I... I'm sorry. What have I done?} Dialogue: 0,0:17:30.07,0:17:31.12,Default,Hisashi,0,0,0,,Mao...? Dialogue: 0,0:17:35.07,0:17:37.91,Default,Mao,0,0,0,,Musím si zchladit hlavu.{I need to go cool my head.} Dialogue: 0,0:17:38.95,0:17:39.95,Default,Hisashi,0,0,0,,{Huh?} Dialogue: 0,0:17:40.79,0:17:41.96,Default,Hisashi,0,0,0,,Hej, počkej!{Hey, wait!} Dialogue: 0,0:17:42.28,0:17:43.29,Default,Hisashi,0,0,0,,Mao! Dialogue: 0,0:17:45.54,0:17:48.85,italics,Hisashi,0,0,0,,Utekl přede mnou. Ale proč?{He ran off on me. But why?} Dialogue: 0,0:17:51.52,0:17:55.56,italics,Hisashi,0,0,0,,Jakmile jsem se ho dotkl, bylo to v háji. \NMožná se mu mě nakonec jenom zželelo.{As soon as I touched him, it was ruined. Maybe he only felt bad for me, after all.} Dialogue: 0,0:17:56.04,0:18:00.10,italics,Hisashi,0,0,0,,Nebo jsem se v něm taky mýlil? \NZranil jsem jeho city?{Or was I wrong about him, too? Did I hurt his feelings?} Dialogue: 0,0:18:01.32,0:18:03.52,italics,Hisashi,0,0,0,,Strčil jsem zase knoflík do špatnýho otvoru?{Did I put a button in the wrong hole again?} Dialogue: 0,0:18:07.23,0:18:10.51,Default,Giichi,0,0,0,,Jasno a slunečno. \NIdeální počasí pro natáčení.{Clear and sunny. Perfect shooting weather.} Dialogue: 0,0:18:10.51,0:18:12.74,Default,Runa,0,0,0,,Připravte se všichni!{Everyone get ready!} Dialogue: 0,0:18:16.74,0:18:18.76,Default,Runa,0,0,0,,Můžeme začít.{We're ready to go.} Dialogue: 0,0:18:20.75,0:18:22.65,Default,Giichi,0,0,0,,Úplně ses proměnil!{You've transformed!} Dialogue: 0,0:18:22.65,0:18:25.85,Default,Giichi,0,0,0,,Z každého úhlu vypadáš \Njako dokonalý prezident třídy.{You look like the perfect class president from any angle.} Dialogue: 0,0:18:25.85,0:18:29.16,Default,Giichi,0,0,0,,Nemluvě o dokonalém uke. \NTohle bude bomba.{Not to mention the perfect bottom. This is gonna be great.} Dialogue: 0,0:18:29.16,0:18:31.88,Default,Runa,0,0,0,,Pokaždé ho skoro nepoznávám.{I never recognize him, every single time.} Dialogue: 0,0:18:34.38,0:18:38.19,Default,Runa,0,0,0,,Co uděláme s Ótomovou modřinou? \NZakryjeme ji make-upem?{What do we do about Otomo's bruise? Cover it up with makeup?} Dialogue: 0,0:18:38.89,0:18:42.89,Default,Giichi,0,0,0,,Ne, vypadá víc jako chuligán. \NNechme to tak.{No, it makes him look like a hooligan. Let's leave it as is.} Dialogue: 0,0:18:43.25,0:18:45.44,Default,Giichi,0,0,0,,Ótomo, scéna 3.{Otomo, scene 3.} Dialogue: 0,0:18:45.44,0:18:49.42,Default,Giichi,0,0,0,,Vyjdi předními dveřmi a zavolej na něj, \Njako bys ho popichoval.{Come out the front door and call to him, like you're teasing him.} Dialogue: 0,0:18:49.42,0:18:51.14,Default,Giichi,0,0,0,,Snaž se mluvit hodně nahlas.{Try to speak in a loud voice.} Dialogue: 0,0:18:52.17,0:18:53.22,Default,Giichi,0,0,0,,Ótomo? Dialogue: 0,0:18:53.22,0:18:54.90,Default,Hisashi,0,0,0,,Promiň. Cože?{Sorry. What?} Dialogue: 0,0:18:54.90,0:18:58.48,Default,Giichi,0,0,0,,Za chvíli začneme. \NMluv nahlas, ano? Jsi na řadě.{We're about to start. Loud voice, okay? You're up.} Dialogue: 0,0:19:01.85,0:19:03.40,Default,Runa,0,0,0,,Nejdřív nanečisto.{Let's do a test.} Dialogue: 0,0:19:03.40,0:19:04.54,Default,crew,0,0,0,,Dobře!{Okay!} Dialogue: 0,0:19:03.40,0:19:04.54,top,crew,0,0,0,,Jasně!{Sure!} Dialogue: 0,0:19:05.08,0:19:08.11,italics,Hisashi,0,0,0,,Vyjít dveřmi, zamávat dopisem.{Go out the front door, waving the letter.} Dialogue: 0,0:19:08.11,0:19:11.56,italics,Hisashi,0,0,0,,"Prezidente, tady." " Prezidente, tady."{"President, here." "President, here."} Dialogue: 0,0:19:12.14,0:19:15.55,italics,Hisashi,0,0,0,,Vyjít s dopisem. "Prezidente, tady."{Go out with the letter. "President, here."} Dialogue: 0,0:19:16.90,0:19:18.62,italics,Hisashi,0,0,0,,Jsem snad nervózní?{Am I nervous?} Dialogue: 0,0:19:19.05,0:19:21.06,italics,Hisashi,0,0,0,,Jo, to teda jsem.{Yeah, I sure am.} Dialogue: 0,0:19:21.39,0:19:24.56,Default,Giichi,0,0,0,,Připravit! Akce!{Ready? Action!} Dialogue: 0,0:19:26.56,0:19:29.56,italics,Hisashi,0,0,0,,{But I have so much else going on right now.} Dialogue: 0,0:19:30.21,0:19:33.42,italics,Hisashi,0,0,0,,Jsem děsně nervózní. \NMám hlavu v oblacích.{I'm so anxious. My head's in the clouds.} Dialogue: 0,0:19:33.95,0:19:36.08,italics,Hisashi,0,0,0,,Teď opravdu není vhodná doba \Nna natáčení filmu.{This really isn't the time to be making movies.} Dialogue: 0,0:19:37.17,0:19:41.03,italics,Hisashi,0,0,0,,Necítíš to stejně, Mao?{Don't you feel the same way, Mao?} Dialogue: 0,0:19:47.35,0:19:48.63,Default,Giichi,0,0,0,,Střih.{Cut.} Dialogue: 0,0:19:50.78,0:19:52.75,Default,Runa,0,0,0,,Sjedeme to znova.{Let's go for take two.} Dialogue: 0,0:19:54.63,0:19:56.24,Default,Giichi,0,0,0,,Střih! Ještě jednou.{Cut! One more time.} Dialogue: 0,0:19:56.24,0:19:57.17,Default,Giichi,0,0,0,,Střih!{Cut!} Dialogue: 0,0:19:57.63,0:19:59.57,Default,Giichi,0,0,0,,Střih! Znova!{Cut! One more!} Dialogue: 0,0:19:59.57,0:20:00.64,Default,Giichi,0,0,0,,Střih!{Cut!} Dialogue: 0,0:20:01.08,0:20:02.24,Default,Giichi,0,0,0,,Ještě jednou.{One more time.} Dialogue: 0,0:20:04.89,0:20:07.01,Default,Runa,0,0,0,,Jestli jste všichni připraveny, \Nzvedněte ruce!{All units, if you're ready, raise your hands!} Dialogue: 0,0:20:07.01,0:20:09.25,top,Runa,0,0,0,,Umělecký tým, kontrola rekvizit!{Art crew, prop check!} Dialogue: 0,0:20:08.37,0:20:10.15,Default,member 1,0,0,0,,Ótomo, jak vypadá ten dopis?{Otomo, how's the letter looking?} Dialogue: 0,0:20:10.49,0:20:11.27,Default,Hisashi,0,0,0,,{Oh.} Dialogue: 0,0:20:11.27,0:20:13.76,Default,member 1,0,0,0,,Ten už nejde použít.{Ah, can't use this anymore.} Dialogue: 0,0:20:14.66,0:20:17.15,Default,member 1,0,0,0,,Doneste mi náhradní!{Hey, bring me a spare!} Dialogue: 0,0:20:17.46,0:20:20.54,Default,Giichi,0,0,0,,Ach jo. Nedává do toho srdce.{Oh, boy. His heart isn't in it.} Dialogue: 0,0:20:20.54,0:20:22.20,Default,Giichi,0,0,0,,Jak k tomu přistoupit?{How should we handle this?} Dialogue: 0,0:20:22.20,0:20:23.56,Default,Mao,0,0,0,,Režisére?{Director?} Dialogue: 0,0:20:23.56,0:20:24.50,Default,Giichi,0,0,0,,{Hmm?} Dialogue: 0,0:20:25.46,0:20:27.16,Default,Mao,0,0,0,,Dáme si patnáctiminutovou přestávku.{Let's take a fifteen minute break.} Dialogue: 0,0:20:28.96,0:20:30.17,Default,Giichi,0,0,0,,Dobře.{All right.} Dialogue: 0,0:20:30.71,0:20:31.81,Default,Mao,0,0,0,,Hisaši.{Hisashi.} Dialogue: 0,0:20:33.81,0:20:34.78,Default,Mao,0,0,0,,Máš chvilku?{A minute?} Dialogue: 0,0:20:35.96,0:20:37.42,sign_29634_361_Lemon_Yogurt,text,0,0,0,,Citronový jogurt{Lemon Yogurt} Dialogue: 0,0:20:37.42,0:20:38.76,Default,Hisashi,0,0,0,,Díky.{Thanks.} Dialogue: 0,0:20:39.16,0:20:41.73,italics,Hisashi,0,0,0,,Chci si s ním promluvit o nás.{I want to talk to him about us.} Dialogue: 0,0:20:42.55,0:20:47.06,italics,Hisashi,0,0,0,,Ale nemůžu to vytáhnout hned poté, \Nco jsem zkazil tolik záběrů.{But I can't bring that up right after screwing up so many takes.} Dialogue: 0,0:20:47.06,0:20:49.06,sign_29900_365_Cilantro_Chips_,text,0,0,0,,{\frz353.5\move(366,324,240,324)}Chipsy s koriandrem{Cilantro Chips} Dialogue: 0,0:20:47.06,0:20:49.06,sign_29900_365_Cilantro_Chips_,text,0,0,0,,{\frz10.53\fs54\3c&H8CB2F2&\c&H536579&\move(549,552,423,552)}Medvědí\Nhouska Dialogue: 0,0:20:47.06,0:20:49.06,sign_29900_365_Cilantro_Chips_,text,0,0,0,,{\bord0\c&H4B4A74&\fs60\move(975,402,849,402)\frz6.705}Anpan Dialogue: 0,0:20:47.06,0:20:49.06,sign_29900_365_Cilantro_Chips_,text,0,0,0,,{\bord0\c&H4B4A74&\fs60\frz331.5\move(1506,561,1380,561)}Anpan Dialogue: 0,0:20:49.06,0:20:51.07,Default,Hisashi,0,0,0,,Teda, koupil jsi toho moc.{Whoa, you bought way too much.} Dialogue: 0,0:20:51.07,0:20:54.07,Default,Mao,0,0,0,,Napadlo mě, že by ses mohl uvolnit, \Nkdybys měl něco v žaludku.{I thought you might be able to relax if you had something in your stomach.} Dialogue: 0,0:21:01.33,0:21:04.39,Default,Hisashi,0,0,0,,Promiň. Prostě se mi to vůbec nedaří.{Sorry. I just can't get this right.} Dialogue: 0,0:21:05.08,0:21:06.73,Default,Mao,0,0,0,,V pořádku.{It's all right.} Dialogue: 0,0:21:07.41,0:21:11.08,Default,Mao,0,0,0,,Na začátku je to tak u všech. \NKaždý to chápe.{It's like this at the start for everyone. They all understand.} Dialogue: 0,0:21:11.08,0:21:15.09,Default,Mao,0,0,0,,Vlastně bys měl vidět Ičikawův \Nherecký výkon. Je absolutně nejhorší.{Actually, you should see Ichikawa's acting. It's the absolute worst.} Dialogue: 0,0:21:15.60,0:21:16.59,Default,Hisashi,0,0,0,,Vážně?{Seriously?} Dialogue: 0,0:21:17.25,0:21:18.93,flashback,Runa,0,0,0,,Zapomněls, jak se chodí?{You forget how to walk?} Dialogue: 0,0:21:18.93,0:21:22.54,Default,Mao,0,0,0,,Jako komparzista ani nedokáže chodit rovně.{As an extra, he can't even figure out how to walk straight.} Dialogue: 0,0:21:24.52,0:21:28.47,italics,Hisashi,0,0,0,,Je ke mně tak laskavý. \NJak může být Mao tak klidný?{He's so kind to me. How can Mao be so relaxed right now?} Dialogue: 0,0:21:28.76,0:21:32.76,italics,Hisashi,0,0,0,,A proč utekl? \NNemůžu na to přestat myslet.{And why did he run off? I just can't stop thinking about it.} Dialogue: 0,0:21:33.92,0:21:38.37,italics,Hisashi,0,0,0,,Nebo... to byl možná jen sen? \NHalucinace?{Or maybe... was it all a dream? A hallucination?} Dialogue: 0,0:21:39.46,0:21:41.74,Default,Hisashi,0,0,0,,Hele, ohledně včerejška...{Hey, about yesterday...} Dialogue: 0,0:21:42.54,0:21:45.37,Default,Mao,0,0,0,,Nechci se o včerejšku bavit.{I don't want to talk about yesterday.} Dialogue: 0,0:21:47.74,0:21:51.08,Default,Mao,0,0,0,,Teď se chci soustředit jen na natáčení.{Right now, I just want to concentrate on the shoot.} Dialogue: 0,0:21:51.63,0:21:56.61,top,Mao,0,0,0,,Všichni do toho dávají všechno. \NNemůžeme si dovolit nic pokazit.{Everyone's putting their all into this. We can't afford to mess up.} Dialogue: 0,0:21:58.05,0:22:00.98,Default,Mao,0,0,0,,Taky bys to měl brát vážně, Hisaši.{I need you to take it seriously too, Hisashi.} Dialogue: 0,0:22:00.98,0:22:02.76,Default,Mao,0,0,0,,C-Chceš, aby se něco změnilo, že?{Y-You want things to change, right?} Dialogue: 0,0:22:03.09,0:22:05.55,Default,Mao,0,0,0,,Až bude po všem, promluvíme si o tom.{When this is all over, I'll come talk to you.} Dialogue: 0,0:22:06.52,0:22:08.38,Default,Mao,0,0,0,,Do té doby ještě počkej.{Just wait until then.} Dialogue: 0,0:22:14.63,0:22:17.02,top,Hisashi,0,0,0,,Jo, asi má pravdu.{Yeah, I guess he's right.} Dialogue: 0,0:22:17.43,0:22:19.53,Default,Hisashi,0,0,0,,Musím se změnit.{Things have to change.} Dialogue: 0,0:22:21.39,0:22:22.63,Default,Hisashi,0,0,0,,Dobře.{Got it.} Dialogue: 0,0:22:32.58,0:22:57.50,Default,,0,0,0,,{\fad(900,900)}{\3c&HF685A9&\fnSegoe Print\fs140}NyāSub{\3c\fn\fs} \N Překlad: fajmater / Korektura: AnriFox Dialogue: 0,0:23:22.00,0:23:24.51,Next_Ep_Title,text,0,0,0,,{\blur6}Ukázka z příští epizody{Next Episode Preview} Dialogue: 0,0:23:34.52,0:23:37.52,Next_Ep_Title,text,0,0,0,,{\blur6}Naše pocity nejsou vždy hezké{Our Feelings Aren't Always Pretty} Dialogue: 0,0:23:35.20,0:23:37.52,italics,Mao,0,0,0,,{"Our Feelings Aren't Always Pretty."}