[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: English (US) Original Translation: Original Editing: Original Timing: Synch Point: Script Updated By: Update Details: ScriptType: v4.00+ PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 [Aegisub Project Garbage] Audio File: [SubsPlease] Tasogare Out Focus - 04 (1080p) [EDEF2D46].mkv Video File: [SubsPlease] Tasogare Out Focus - 04 (1080p) [EDEF2D46].mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777778 Video Zoom Percent: 0.375000 Scroll Position: 212 Active Line: 228 Video Position: 22420 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,0 Style: top,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,0 Style: italics,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,0 Style: italicstop,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,0 Style: flashback,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: flashback italics,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: flashbacktop,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,0 Style: flashbackitalicstop,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,0 Style: overlap,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,0 Style: overlaptop,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,0 Style: overlap italics,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,0 Style: Title,Arial,75,&H00000000,&H0000FFFF,&H00D8E6F6,&H006896D5,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,7,69,945,51,0 Style: Next_Ep_Title,Arial,90,&H00EAEAEA,&H0000FFFF,&H00696969,&H006896D5,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,6,0,2,54,54,333,0 Style: sign_13080_113_Hiiragi_House,Arial,45,&H0033231C,&H000000FF,&H00110B09,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,18,1,0,3,8,804,813,66,0 Style: sign_17669_172_Hiiragi_House,Arial,45,&H0065A8C4,&H000000FF,&H001F374D,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,11,1,3,0,8,1263,351,339,0 Style: sign_22070_226_Oden_Fair,Arial,30,&H007297A7,&H000000FF,&H003E3875,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,4,1,6,0,8,1374,462,339,0 Style: Illust_Credit,Arial,48,&H00EAF9FA,&H000000FF,&H006BB4CF,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,3,54,90,117,0 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:29.46,0:00:32.01,Default,Giichi,0,0,0,,Střih! Tak jo!{Cut! Okay!} Dialogue: 0,0:00:36.89,0:00:40.14,Default,Hisashi,0,0,0,,Miluju tě. Myslím to vážně.{I like you. I really do.} Dialogue: 0,0:00:42.58,0:00:47.02,italics,Mao,0,0,0,,Upřímně řečeno, je pro mě \Ntěžké vyjádřit své pocity slovy.{Honestly, it's hard for me to put my feelings into words.} Dialogue: 0,0:00:47.02,0:00:51.63,italics,Mao,0,0,0,,Pochopí, co se snažím vyjádřit, \Nnebo se to ztratí v nedohlednu?{Would he get the message I want to send or just some broken-up transmission?} Dialogue: 0,0:01:01.86,0:01:06.35,italics,Mao,0,0,0,,Sakra. Tohle se filmům vůbec nepodobá.{Ugh. Damn it. This isn't anything like the movies.} Dialogue: 0,0:01:24.69,0:01:30.65,Default,text,0,0,0,,{\fad(900,900)}{\3c&HF685A9&\fnSegoe Print\fs140}NyāSub{\3c\fn\fs} \N Překlad: fajmater / Korektura: AnriFox Dialogue: 0,0:01:24.69,0:01:30.65,Title,text,0,0,0,,{\fad(1800,1)\blur12\t(1,2000,\fs90\blur0)}Rozostřený soumrak{Twilight Out of Focus} Dialogue: 0,0:01:27.64,0:01:30.65,Title,text,0,0,0,,{\fs90\1a&HFF&\blur4.5\fad(850,1)\c&H8E8E8E&}Ro{\1a&H00&}z{\1a&HFF&}ostř{\1a&H00&}en{\1a&HFF&}ý {\1a&H00&}sou{\1a&HFF&}mra{\1a&H00&}k Dialogue: 0,0:02:40.46,0:02:42.22,Default,Runa,0,0,0,,Moc vám děkujeme!{Thank you very much!} Dialogue: 0,0:02:42.64,0:02:45.64,Default,Runa,0,0,0,,To je pro Ótoma a Honžóa vše!{That's a wrap for Otomo and Honjo!} Dialogue: 0,0:02:50.96,0:02:53.19,Default,Giichi,0,0,0,,Proč každý z vás neřekne pár slov?{Why don't you each say a few words?} Dialogue: 0,0:02:53.19,0:02:54.11,Default,Yukitaka,0,0,0,,{Mm-hmm.} Dialogue: 0,0:02:54.11,0:02:55.05,Default,Hisashi,0,0,0,,Já?{Me?} Dialogue: 0,0:02:55.46,0:02:59.47,Default,Hisashi,0,0,0,,Moc díky. Vám všem.{Uh... Thanks. Very much.} Dialogue: 0,0:02:59.47,0:03:00.90,Default,Hisashi,0,0,0,,Byla to sranda.{It was fun.} Dialogue: 0,0:03:02.45,0:03:04.91,Default,Giichi,0,0,0,,To bylo opravdu jen pár slov.{That really was just a few words.} Dialogue: 0,0:03:04.91,0:03:06.45,Default,Giichi,0,0,0,,Honžo, jsi na řadě.{Honjo, you're up.} Dialogue: 0,0:03:06.77,0:03:10.59,Default,Yukitaka,0,0,0,,Já jsem Honžo. Hrál jsem předsedu \Ntřídy. Děkuji vám za příležitost.{I'm Honjo. I played the class president. Thank you for the opportunity.} Dialogue: 0,0:03:10.59,0:03:13.56,Default,Yukitaka,0,0,0,,Po loňské účasti jsem si \Nhned říkal, že jste se{After participating last year, one thought I had this time is that} Dialogue: 0,0:03:13.56,0:03:17.13,Default,Yukitaka,0,0,0,,od prvního ročníku \Nrozhodně posunuli na vyšší úroveň.{you've definitely leveled up since the first year.} Dialogue: 0,0:03:17.73,0:03:19.72,Default,Yukitaka,0,0,0,,Vaše nadšení pro tento projekt{Your passion for this project} Dialogue: 0,0:03:19.72,0:03:22.47,Default,Yukitaka,0,0,0,,mě opravdu inspirovalo, \Nabych podal co nejlepší výkon.{really inspired me to give the best performance I could.} Dialogue: 0,0:03:22.78,0:03:26.98,Default,Yukitaka,0,0,0,,Budu dál nacvičovat v dramatickém klubu \Na doufám, že se k vám připojím i příští rok.{I'll keep practicing in the drama club, and hopefully I can join you again next year.} Dialogue: 0,0:03:28.65,0:03:32.31,Default,Yukitaka,0,0,0,,Vlastně zrovna přemlouvám Ótoma, \Naby se přidal k dramatickému klubu{Actually, I'm in the process of recruiting Otomo-kun to the drama club,} Dialogue: 0,0:03:32.31,0:03:34.99,Default,Yukitaka,0,0,0,,a byl bych rád, kdybychom \Nspolu mohli znovu hrát.{and I'd love it if we could perform together again.} Dialogue: 0,0:03:34.99,0:03:36.21,Default,Hisashi,0,0,0,,Jo...{Uh, yeah...} Dialogue: 0,0:03:38.11,0:03:39.87,Default,Giichi,0,0,0,,Cože?!{Huh?! No way!} Dialogue: 0,0:03:39.87,0:03:43.12,Default,Giichi,0,0,0,,Ótomo je členem filmového \Nklubu! To já ho našel!{Otomo's in the film club! I'm the one who found him!} Dialogue: 0,0:03:43.86,0:03:49.19,Default,Giichi,0,0,0,,Když se přidá k dramatickému klubu, \Nbudou ho chtít využít i ostatní skupiny! Třeba třeťáci!{If he joins the drama club, then other crews will want to use him! Like the third-years!} Dialogue: 0,0:03:49.19,0:03:51.00,Default,Giichi,0,0,0,,Jsem rozhodně proti!{I'm totally against it!} Dialogue: 0,0:03:49.89,0:03:51.00,top,Runa,0,0,0,,Sbalte to!{Pack it up!} Dialogue: 0,0:03:52.34,0:03:54.93,Default,Runa,0,0,0,,Honžo, vzal sis s sebou převlečení, že?{Honjo, you brought your clothes, right?} Dialogue: 0,0:03:54.93,0:03:55.85,Default,Yukitaka,0,0,0,,Jo.{Yes.} Dialogue: 0,0:03:55.85,0:03:57.67,Default,Runa,0,0,0,,Tak se převlékni ve třídě.{Then let's change in the classroom.} Dialogue: 0,0:03:58.36,0:03:59.34,Default,Runa,0,0,0,,Co ty, Ótomo?{Did you, Otomo?} Dialogue: 0,0:03:59.34,0:04:01.87,Default,Hisashi,0,0,0,,Zapomněl jsem. Nic jsem si nevzal.{I forgot. I didn't bring anything.} Dialogue: 0,0:04:01.87,0:04:03.35,Default,Runa,0,0,0,,Takže zpátky na kolej?{So back to the dorm then?} Dialogue: 0,0:04:03.65,0:04:08.83,Default,Runa,0,0,0,,Mao, vezmi kameru a Ótoma s sebou. \NPro dnešek můžeš jít domů.{Mao, grab the camera and take Otomo with you. You can go home for the day.} Dialogue: 0,0:04:08.83,0:04:11.33,Default,Mao,0,0,0,,Jasně. Pojďme, Hisaši.{Got it. Let's go, Hisashi.} Dialogue: 0,0:04:11.33,0:04:12.36,Default,Hisashi,0,0,0,,Fajn.{Yeah.} Dialogue: 0,0:04:17.61,0:04:21.12,Default,Hisashi,0,0,0,,Mao, připadáš mi skleslej. \NUdělal jsem něco?{Mao, you seem depressed. Did I do something?} Dialogue: 0,0:04:21.12,0:04:25.49,Default,Mao,0,0,0,,Cože? Proč? To nic není.{Huh? Why? It's nothing.} Dialogue: 0,0:04:26.41,0:04:29.42,Default,Hisashi,0,0,0,,Lžeš. Rozhodně přede mnou \Nněco skrýváš.{You're lying. You're definitely hiding something from me.} Dialogue: 0,0:04:29.76,0:04:34.01,Default,Hisashi,0,0,0,,Pokud tě něco trápí, řekni mi to. \NMáš to vepsaný ve tváři.{If something is on your mind, then tell me. It's written all over your face.} Dialogue: 0,0:04:34.35,0:04:37.42,Default,Hisashi,0,0,0,,Vždycky mlčíš, když se snažíš \Nněco skrýt, Mao.{You always go quiet when you're trying to hold something back, Mao.} Dialogue: 0,0:04:37.42,0:04:38.43,Default,Mao,0,0,0,,Jen...{I...} Dialogue: 0,0:04:39.19,0:04:41.34,Default,Hisashi,0,0,0,,Nenuť mě, abych to z tebe páčil.{Don't make me force it out of you.} Dialogue: 0,0:04:42.13,0:04:45.43,Default,Hisashi,0,0,0,,Prostě se mnou mluv. \NVyřešíme to společně.{Just talk to me. Let's figure it out together.} Dialogue: 0,0:04:47.43,0:04:50.29,Default,Hisashi,0,0,0,,Jsme teď spolu, ne?{We are together now, right?} Dialogue: 0,0:04:51.71,0:04:55.64,Default,Mao,0,0,0,,Ve skutečnosti ale o nic nejde. \NNetrap se.{It's really nothing, though. Don't worry.} Dialogue: 0,0:04:55.98,0:04:57.44,Default,Mao,0,0,0,,Jen...{It's just...} Dialogue: 0,0:04:57.44,0:05:01.24,Default,Mao,0,0,0,,Bylo by mi smutno, kdyby ses přidal \Nk dramatickému klubu.{I'd get lonely if you joined the drama club.} Dialogue: 0,0:05:01.24,0:05:04.45,Default,Mao,0,0,0,,Jako první mě napadlo "nechoď..."{"Don't go..." was my first thought.} Dialogue: 0,0:05:04.45,0:05:05.84,Default,Hisashi,0,0,0,,{Huh?} Dialogue: 0,0:05:05.84,0:05:10.60,Default,Mao,0,0,0,,Jen na chvilku! Pak jsem si uvědomil... \Nže se chovám jako Ičikawa!{Just for a second! Then I realized... I was acting like Ichikawa!} Dialogue: 0,0:05:10.60,0:05:13.68,Default,Mao,0,0,0,,To mě trápilo. Byl jsem ze sebe zklamanej!{That's what depressed me. I was disappointed in myself!} Dialogue: 0,0:05:14.46,0:05:17.85,Default,Mao,0,0,0,,Vážně chci, abys dělal to, \Nco tě baví nejvíc, Hisaši.{I really want you to do what you enjoy most, Hisashi.} Dialogue: 0,0:05:17.85,0:05:20.97,Default,Mao,0,0,0,,A jestli to znamená přihlásit se \Ndo dramaťáku, pak bys to měl udělat.{And if that means joining the drama club, then I think you should.} Dialogue: 0,0:05:21.81,0:05:25.01,Default,Mao,0,0,0,,Už jsem se rozhodl, \Nže tě vždycky podpořím.{I've already made up my mind that I want to support you.} Dialogue: 0,0:05:27.22,0:05:29.48,Default,Hisashi,0,0,0,,Tak jo, to mě potěšilo.{Okay, that made me happy.} Dialogue: 0,0:05:29.48,0:05:33.11,Default,Mao,0,0,0,,No, to by nemělo. \NNechci tě nijak omezovat.{Well, it shouldn't. I don't want to hold you back.} Dialogue: 0,0:05:33.11,0:05:36.49,Default,Hisashi,0,0,0,,Proč ne? Znamená to, \Nže chceš být se mnou.{Why not? It means you want to be with me.} Dialogue: 0,0:05:36.49,0:05:37.48,Default,Hisashi,0,0,0,,Za to jsem rád.{That makes me happy.} Dialogue: 0,0:05:37.83,0:05:39.86,Default,Hisashi,0,0,0,,Taky chci být s tebou.{I want to be with you, too.} Dialogue: 0,0:05:41.74,0:05:44.99,Default,Mao,0,0,0,,Honem se převlíkni! Nastydneš.{Hurry up and change! You'll catch a cold.} Dialogue: 0,0:05:46.74,0:05:48.49,Default,Hisashi,0,0,0,,Tak mě zahřej, Mao.{Then warm me up, Mao.} Dialogue: 0,0:05:51.25,0:05:54.93,Default,Mao,0,0,0,,To není fér, Hisaši. Jsi až moc sexy.{That isn't fair, Hisashi. You're too sexy.} Dialogue: 0,0:05:54.93,0:05:59.69,Default,Hisashi,0,0,0,,To sis ještě nevšiml? \NVždycky jsem byl dost sexy.{Oh, you hadn't noticed? I've always been sexy.} Dialogue: 0,0:06:26.37,0:06:28.88,Default,Mao,0,0,0,,Usnul jsem?{Oh. Was I asleep?} Dialogue: 0,0:06:28.88,0:06:30.52,Default,Hisashi,0,0,0,,Jo, vytuhnul jsi.{Yeah, you were out.} Dialogue: 0,0:06:30.52,0:06:31.67,Default,Mao,0,0,0,,Kolik je hodin?{What time is it?} Dialogue: 0,0:06:31.67,0:06:36.29,Default,Hisashi,0,0,0,,Je půl dvanáctý v noci. \NPrávě jsem se vzbudil.{It's 11:30 at night. I just woke up myself.} Dialogue: 0,0:06:36.29,0:06:39.63,Default,Mao,0,0,0,,Prospali jsme jak večeři tak sprchu.{We slept through dinner and bath time.} Dialogue: 0,0:06:40.13,0:06:43.80,Default,Mao,0,0,0,,Kontrolovali docházku? \NAsi jsem nezamknul dveře.{Did they do roll call? I might not have locked the door.} Dialogue: 0,0:06:43.80,0:06:46.14,Default,Hisashi,0,0,0,,Kdo ví? Neberou to příliš vážně.{Who knows? They aren't too serious about it.} Dialogue: 0,0:06:46.14,0:06:48.30,Default,Hisashi,0,0,0,,Nejspíš jen nakoukli a pak odešli.{They probably took a peek and then left.} Dialogue: 0,0:06:48.98,0:06:51.42,Default,Mao,0,0,0,,Stejně je mi jedno, jestli nás uvidí.{It's not like I care if they see us, though.} Dialogue: 0,0:06:52.53,0:06:56.35,Default,Hisashi,0,0,0,,Vůbec jsem tě předtím nešetřil. \NRozhodně máš dobrou fyzičku.{I was pretty rough with you. You're sure in good shape.} Dialogue: 0,0:06:57.14,0:06:58.61,Default,Mao,0,0,0,,Mám ale hlad.{I am hungry, though.} Dialogue: 0,0:07:00.24,0:07:02.18,Default,Hisashi,0,0,0,,Nechceš zajít do obchodu?{Wanna go to the store?} Dialogue: 0,0:07:06.99,0:07:08.63,Default,Hisashi,0,0,0,,Přestalo pršet.{It stopped raining.} Dialogue: 0,0:07:08.63,0:07:10.49,Default,Mao,0,0,0,,Velký vůz!{Oh, the Big Dipper!} Dialogue: 0,0:07:11.33,0:07:14.69,Default,Mao,0,0,0,,Tohle je poprvé, co jsem opustil kolej \Na šel v noci ven.{This is the first time I've left the dorm to go out at night.} Dialogue: 0,0:07:14.69,0:07:15.90,Default,Hisashi,0,0,0,,Doopravdy?{Really?} Dialogue: 0,0:07:15.90,0:07:17.08,Default,Mao,0,0,0,,Jo.{Yeah.} Dialogue: 0,0:07:17.08,0:07:21.12,Default,Mao,0,0,0,,V noci to tu voní jinak. Jako fakt.{It smells different at night. Really does.} Dialogue: 0,0:07:21.12,0:07:22.75,Default,Mao,0,0,0,,Měl jsem si vzít kameru.{I should've brought the camera.} Dialogue: 0,0:07:23.57,0:07:24.54,Default,Hisashi,0,0,0,,Mao! Dialogue: 0,0:07:24.54,0:07:25.38,Default,Mao,0,0,0,,{Hmm?} Dialogue: 0,0:07:26.05,0:07:28.84,Default,Hisashi,0,0,0,,Myslím, že se přidám do dramaťáku.{I think I will join the drama club.} Dialogue: 0,0:07:29.97,0:07:32.26,Default,Hisashi,0,0,0,,Nevadilo by mi být s tebou \Nve filmovém klubu,{I wouldn't mind being in the film club with you,} Dialogue: 0,0:07:32.73,0:07:36.27,Default,Hisashi,0,0,0,,ale vždy se víc soustředíš na to, \Nco je před kamerou.{but you're always more focused on what's in front of the camera.} Dialogue: 0,0:07:36.81,0:07:42.27,italics,Mao,0,0,0,,Hisaši není zrovna mluvka. Myslím, že má \Ntaky potíže s vyjádřením svých pocitů.{Hisashi isn't a great talker. I think he has trouble expressing his feelings, too.} Dialogue: 0,0:07:42.63,0:07:46.78,italics,Mao,0,0,0,,Přesto se o ně se mnou snaží podělit.{But he's still doing his best to share them with me.} Dialogue: 0,0:07:47.50,0:07:48.53,Default,Hisashi,0,0,0,,Poslyš.{Listen.} Dialogue: 0,0:07:50.37,0:07:52.65,Default,Hisashi,0,0,0,,Chci, abys ze mě nespouštěl oči, Mao.{I want you to keep your eyes on me, Mao.} Dialogue: 0,0:07:53.04,0:07:54.59,Default,Hisashi,0,0,0,,Navždy.{Forever.} Dialogue: 0,0:07:55.83,0:08:01.54,italics,Mao,0,0,0,,Musím mu to říct. Jak se teď cítím. \NJak jsem šťastný.{I need to tell him. How I feel right now. How happy I am.} Dialogue: 0,0:08:03.17,0:08:04.70,Default,Mao,0,0,0,,Mám tě fakt rád.{I like you.} Dialogue: 0,0:08:05.17,0:08:11.69,Default,Mao,0,0,0,,Chci tě natočit, Hisaši, abych se mohl \Nvšem chlubit, jak jsi úžasný!{I want to film you, Hisashi, so I can brag to everyone about how wonderful you are!} Dialogue: 0,0:08:12.13,0:08:14.66,Default,Mao,0,0,0,,Nechci, aby s tebou \Nbyl o samotě kdokoli jiný.{I don't want anyone else to be alone with you.} Dialogue: 0,0:08:15.01,0:08:17.43,Default,Mao,0,0,0,,Chci, aby všichni věděli, že jsi můj!{I want everyone to know that you're mine!} Dialogue: 0,0:08:17.43,0:08:21.94,Default,Mao,0,0,0,,Ať už to bude skrz kameru, \Nnebo ne, budu tě vždycky sledovat!{Whether it's through a camera or not, I will be watching you. Forever!} Dialogue: 0,0:08:25.56,0:08:31.16,italics,Mao,0,0,0,,Hisaši se rozesmál a já šlápl do louže, \Nkdyž mě vzal za ruku a řekl: "Jdeme."{Hisashi laughed and I splashed into a puddle when he took my hand and said, "Let's go."} Dialogue: 0,0:08:31.76,0:08:35.89,italics,Mao,0,0,0,,Noc po dešti. Překrásné hvězdy. My dva.{A night after the rain. Beautiful stars. The two of us.} Dialogue: 0,0:08:35.89,0:08:38.87,italics,Mao,0,0,0,,Tohle je úplně jak z filmu!{Ah, this is just like a movie!} Dialogue: 0,0:08:40.23,0:08:43.74,italics,Mao,0,0,0,,Vážně jsem si s sebou měl vzít kameru!{I really should have brought the camera with me!} Dialogue: 0,0:08:46.37,0:08:50.09,italics,Mao,0,0,0,,Hisaši se místo do filmového klubu \Npřidal do dramaťáku.{Hisashi joined the drama club instead of the film club.} Dialogue: 0,0:08:50.09,0:08:54.14,Default,Giichi,0,0,0,,Filmový klub našel Ótoma \Njako první! Ukradli jste ho!{The film club found Otomo first! You stole him!} Dialogue: 0,0:08:54.14,0:08:54.80,Default,Runa,0,0,0,,Nech to být.{Cool it.} Dialogue: 0,0:08:54.80,0:08:57.10,italics,Mao,0,0,0,,Ičikawa si na to neustále stěžoval,{Ichikawa kept complaining about it,} Dialogue: 0,0:08:59.01,0:09:02.71,italics,Mao,0,0,0,,ale i když jsem Hisašiho pozoroval \Nzpovzdálí, každý den mě naplňoval.{but even as I watched Hisashi from afar, every day was fulfilling.} Dialogue: 0,0:09:05.52,0:09:12.86,sign_13080_113_Hiiragi_House,text,0,0,0,,{\fad(1400,1)\fax-0.3\fscx80\c&H3D2D25&\frz15.69\move(951,3,951,204)}Dům Cesmíny{Hiiragi House} Dialogue: 0,0:09:06.77,0:09:09.65,italics,Mao,0,0,0,,V poslední době chodí domů \Nještě později než já.{Recently, he's been getting home even later than I do.} Dialogue: 0,0:09:10.00,0:09:11.33,Default,Hisashi,0,0,0,,Jsem zpátky.{I'm back.} Dialogue: 0,0:09:11.33,0:09:12.86,Default,Mao,0,0,0,,Vítej doma!{Welcome home!} Dialogue: 0,0:09:12.86,0:09:15.87,Default,Mao,0,0,0,,No? Co dramaťák? Bavíš se?{Well? How's drama club? Having fun?} Dialogue: 0,0:09:16.17,0:09:19.09,Default,Hisashi,0,0,0,,Ještě nevím.{Hmm. I don't know yet.} Dialogue: 0,0:09:19.50,0:09:22.00,Default,Hisashi,0,0,0,,Každý den jen cvičíme.{All we do is work out every day.} Dialogue: 0,0:09:22.00,0:09:25.85,Default,Hisashi,0,0,0,,Běh mi nevadí, ale trénink \Nhlasivek je vyčerpávající.{I don't mind the running, but the vocal training is exhausting.} Dialogue: 0,0:09:26.33,0:09:28.30,Default,Hisashi,0,0,0,,Můj hlas není tak zvučný.{My voice doesn't get that loud.} Dialogue: 0,0:09:28.91,0:09:30.71,Default,Mao,0,0,0,,Do, re, mi, fa, sol, la, ti, do? Dialogue: 0,0:09:31.38,0:09:32.53,Default,Hisashi,0,0,0,,Přesně...{Right, right.} Dialogue: 0,0:09:33.17,0:09:35.51,Default,Hisashi,0,0,0,,A co ty? Už jste to dokončili?{How about you? Did you finish it?} Dialogue: 0,0:09:35.51,0:09:38.29,Default,Mao,0,0,0,,Ičikawa to stále ještě edituje.{Ichikawa's still in the middle of editing.} Dialogue: 0,0:09:38.29,0:09:41.79,Default,Mao,0,0,0,,Dělá to všechno sám, \Ntakže musím jen čekat.{He does it all by himself, so I just have to wait.} Dialogue: 0,0:09:41.79,0:09:44.41,Default,Hisashi,0,0,0,,Fakt? Musíš se nudit.{Really? You must be bored.} Dialogue: 0,0:09:44.41,0:09:45.69,Default,Hisashi,0,0,0,,Dovol mi tě obejmout.{Let me hold you.} Dialogue: 0,0:09:45.69,0:09:46.71,Default,Mao,0,0,0,,Tak jo.{Okay.} Dialogue: 0,0:09:48.28,0:09:53.71,Default,Mao,0,0,0,,Zašel jsem pomoct třeťákům. \NVětšinou jsem ale jen vyřizoval pochůzky.{Well, I did go to help the third-years. Mostly just ran errands, though.} Dialogue: 0,0:09:53.71,0:09:56.03,Default,Hisashi,0,0,0,,Myslel jsem, že s třeťáky nevycházíte.{I thought you didn't get along with the third-years?} Dialogue: 0,0:09:56.03,0:10:00.12,Default,Mao,0,0,0,,Já jo, ale Ičikawa z nějakého důvodu ne.{Well, I do, but Ichikawa doesn't for some reason.} Dialogue: 0,0:10:00.55,0:10:03.79,Default,Mao,0,0,0,,Jsou ale tak trochu otravní. \NJsou až moc energičtí.{They are kind of annoying, though. Way too energetic.} Dialogue: 0,0:10:04.08,0:10:05.29,Default,Hisashi,0,0,0,,Energičtí?{Energetic?} Dialogue: 0,0:10:05.29,0:10:09.40,Default,Mao,0,0,0,,Pokaždý tam slýchám: "Hurá!" Je to jak \Nnějaká velká přehlídka týmové práce.{They're always like, "Yay!" Like some big show of teamwork.} Dialogue: 0,0:10:09.40,0:10:12.46,Default,Mao,0,0,0,,Taky jsou dost pompézní a trochu nafoukaní.{They're also really flashy and kind of pretentious.} Dialogue: 0,0:10:12.46,0:10:13.44,Default,Hisashi,0,0,0,,{Oh.} Dialogue: 0,0:10:13.44,0:10:18.06,Default,Mao,0,0,0,,Ale jsou mnohem zkušenější než já, \Ntakže se chci naučit, co se dá.{But they're way more skilled than I am, so I need to learn what I can.} Dialogue: 0,0:10:18.39,0:10:21.31,Default,Mao,0,0,0,,Třeťáci už tu stejně dlouho nebudou.{The third-years won't be here much longer, anyway.} Dialogue: 0,0:10:23.06,0:10:24.74,Default,Hisashi,0,0,0,,I já se snažím.{I'm working hard, too.} Dialogue: 0,0:10:25.08,0:10:28.27,Default,Hisashi,0,0,0,,Momentálně se snažím získat roli \Nna školním festivalu.{For now, I'm trying to get a role for the school festival.} Dialogue: 0,0:10:28.27,0:10:29.07,Default,Mao,0,0,0,,Jo.{Yeah.} Dialogue: 0,0:10:29.07,0:10:31.92,Default,Hisashi,0,0,0,,Chceš jít spát? Chystám se do postele.{Wanna sleep? I'm heading for bed.} Dialogue: 0,0:10:32.55,0:10:34.47,Default,Hisashi,0,0,0,,Počkat, kde mám mobil?{Wait, where's my phone?} Dialogue: 0,0:10:34.47,0:10:36.57,Default,Mao,0,0,0,,Před chvílí ležel na tvým stole.{It was on your desk a minute ago.} Dialogue: 0,0:10:37.07,0:10:38.87,Default,Hisashi,0,0,0,,Máš pravdu.{Oh, that's right.} Dialogue: 0,0:10:39.83,0:10:41.83,Default,Hisashi,0,0,0,,Měl bych si nastavit budíka.{I'd better set an alarm.} Dialogue: 0,0:10:41.83,0:10:43.18,Default,Mao,0,0,0,,Ranní trénink?{Morning practice?} Dialogue: 0,0:10:43.18,0:10:45.88,Default,Hisashi,0,0,0,,Jo, odejdu dřív, než vstaneš.{Yeah. I'll leave before you get up.} Dialogue: 0,0:10:45.88,0:10:48.35,Default,Mao,0,0,0,,Dobře. Dobrou noc.{Okay. Good night.} Dialogue: 0,0:10:50.19,0:10:53.13,italics,Mao,0,0,0,,Dřív byl na telefonu pořád.{He used to be on his phone all the time.} Dialogue: 0,0:10:53.84,0:10:57.84,italics,Mao,0,0,0,,Dřív ho Hisaši nikdy nedokázal odložit.{The old Hisashi could never put it down.} Dialogue: 0,0:10:58.49,0:11:04.27,italics,Mao,0,0,0,,Někdy jsem v noci viděl poblikávat světlo, \Njako by čekal, až se mu někdo ozve.{Sometimes at night I'd see a light flicker, like he was waiting to hear from someone.} Dialogue: 0,0:11:04.27,0:11:05.98,italics,Mao,0,0,0,,Vypadal tak osaměle.{He looked so lonely.} Dialogue: 0,0:11:07.13,0:11:09.79,italics,Mao,0,0,0,,Jediné, co jsem zmohl,\N bylo dohlídnout na něj.{All I could do then was watch over him.} Dialogue: 0,0:11:13.12,0:11:16.36,Default,Hisashi,0,0,0,,Nemůžeš usnout? Chceš ke mně?{Trouble sleeping? Wanna come over?} Dialogue: 0,0:11:18.86,0:11:21.87,italics,Mao,0,0,0,,Opravdu nevadí, \Nkdyž ho budu mít jen pro sebe?{Is it really okay for me to have him all to myself?} Dialogue: 0,0:11:23.05,0:11:27.34,italics,Mao,0,0,0,,Stačí natáhnout ruku a je tam, \Npřipravený a čeká na mě.{I can just reach out my hand and he's there, ready and waiting for me.} Dialogue: 0,0:11:29.32,0:11:32.33,Default,Hisashi,0,0,0,,Jakmile se tě jen dotknu, \Nhned se vzruším. Je to těžký.{As soon as I touch you, I get so turned on. It's tough.} Dialogue: 0,0:11:32.33,0:11:34.45,Default,Mao,0,0,0,,Hisaši, nemusíš brzo vstávat?{Hisashi, don't you need to be up early?} Dialogue: 0,0:11:34.45,0:11:37.33,Default,Hisashi,0,0,0,,No, jo. Ale to neva.{Well, yeah. But it's all right.} Dialogue: 0,0:11:37.79,0:11:38.90,Default,Hisashi,0,0,0,,Chceš?{Do you want to?} Dialogue: 0,0:11:38.90,0:11:42.76,Default,Mao,0,0,0,,No... Jo, chci.{Well... yeah, I do.} Dialogue: 0,0:11:52.44,0:11:53.45,Default,Hisashi,0,0,0,,Co se děje?{What's wrong?} Dialogue: 0,0:11:54.44,0:11:57.98,Default,Mao,0,0,0,,Hele, vůbec nejsem věřící, ale...{Listen, I'm totally not religious at all, but...} Dialogue: 0,0:11:57.98,0:11:58.98,Default,Hisashi,0,0,0,,Jo?{Yeah?} Dialogue: 0,0:11:59.48,0:12:03.65,Default,Mao,0,0,0,,Takhle šťastnej musí bejt hřích. \NNejspíš jdu po cestě přímo do pekla.{It must be a sin to be this happy. I'm probably on the road to Hell.} Dialogue: 0,0:12:03.65,0:12:05.48,Default,Hisashi,0,0,0,,Cesta do pekla?{Road to Hell?} Dialogue: 0,0:12:05.48,0:12:07.80,Default,Mao,0,0,0,,V životě jseš jednou nahoře a pak dole...{Life has its ups and downs...} Dialogue: 0,0:12:09.17,0:12:10.41,Default,Hisashi,0,0,0,,A už chrní.{Oh, he's out.} Dialogue: 0,0:12:14.02,0:12:16.41,italics,Mao,0,0,0,,Klub se dnes trochu protáhl.{Club ran a little late today.} Dialogue: 0,0:12:16.92,0:12:19.93,sign_17669_172_Hiiragi_House,text,0,0,0,,{\bord4.5\fscx90\fax-0.2\move(1422,345,1422,504)}Dům Cesmíny{Hiiragi House} Dialogue: 0,0:12:22.29,0:12:24.28,italics,Mao,0,0,0,,Jestlipak už je Hisaši doma?{I wonder if Hisashi's home.} Dialogue: 0,0:12:25.92,0:12:29.48,top,Hisashi,0,0,0,,Celou dobu jsem čekal, až zavoláš!{I've been waiting all this time for you to call!} Dialogue: 0,0:12:29.48,0:12:32.99,top,Hisashi,0,0,0,,Čekal a... no...{Waiting and... well, I...} Dialogue: 0,0:12:31.50,0:12:36.06,italics,Mao,0,0,0,,Napadlo mě, že by mohl telefonovat \Nse svým bývalým.{The thought crossed my mind that he might be on the phone with his ex.} Dialogue: 0,0:12:36.45,0:12:38.92,italics,Mao,0,0,0,,Uklidni se. Jen klid!{Calm down. Calm down!} Dialogue: 0,0:12:38.92,0:12:42.20,italics,Mao,0,0,0,,Jo, je to v pořádku. Věřím mu.{Yeah, it's okay. I trust him.} Dialogue: 0,0:12:42.73,0:12:46.13,top,Hisashi,0,0,0,,Celou dobu jsem čekal, až zavoláš!{I've been waiting all this time for you to call!} Dialogue: 0,0:12:44.13,0:12:48.05,italics,Mao,0,0,0,,Ta stejná věta? Tak to musí být...{The same line? So this must be...} Dialogue: 0,0:12:46.13,0:12:50.04,top,Hisashi,0,0,0,,Čekal a... no... Přesně tak.{Waiting and... well, I... That's right.} Dialogue: 0,0:12:50.04,0:12:53.22,Default,Hisashi,0,0,0,,Celou dobu jsem čekal...{I've been waiting all this time...} Dialogue: 0,0:12:55.27,0:12:58.09,Default,Hisashi,0,0,0,,Dostal jsem roli v příští hře!{I got a role in the next play!} Dialogue: 0,0:12:58.50,0:13:00.69,Default,Hisashi,0,0,0,,I když je to jen jedna replika.{It's only one line, though.} Dialogue: 0,0:13:00.69,0:13:04.53,Default,Hisashi,0,0,0,,Jsem sexy chlápek na telefonu, \Nkterý se připlete hlavnímu hrdinovi do cesty.{I'm a hot guy on the phone who gets in the way of the protagonist.} Dialogue: 0,0:13:04.53,0:13:05.77,Default,Hisashi,0,0,0,,Mao? Dialogue: 0,0:13:07.10,0:13:09.21,Default,Mao,0,0,0,,Blaho... Blahopřeju!{Congrat... Congratulations!} Dialogue: 0,0:13:09.21,0:13:10.60,Default,Hisashi,0,0,0,,{Ah! Huh?} Dialogue: 0,0:13:11.23,0:13:15.62,Default,Hisashi,0,0,0,,Vážně? Myslel sis, \Nže telefonuju s mým ex?{Really? You thought I was on the phone with that guy?} Dialogue: 0,0:13:15.62,0:13:17.51,Default,Hisashi,0,0,0,,Ani omylem.{Not a chance.} Dialogue: 0,0:13:17.51,0:13:19.75,Default,Mao,0,0,0,,Vím, ale jen jsem...{I know, but I just...} Dialogue: 0,0:13:20.28,0:13:24.95,Default,Mao,0,0,0,,Mrzí mě to. Zvoral jsem to. \NKlidně se na mě naštvi.{I'm sorry. I screwed up. Feel free to get mad at me.} Dialogue: 0,0:13:26.05,0:13:29.06,Default,Hisashi,0,0,0,,Nejsem naštvaný, ale můžu \Nse na tobě přesto vyřádit?{I'm not mad, but can I still let loose on you?} Dialogue: 0,0:13:29.06,0:13:29.87,Default,Mao,0,0,0,,{Huh?} Dialogue: 0,0:13:29.87,0:13:34.28,Default,Hisashi,0,0,0,,Myslím, že potřebuješ tvrdou lekci \No tom, jak moc tě miluju.{I think you need a hard lesson in how much I love you.} Dialogue: 0,0:13:34.81,0:13:38.69,italics,Mao,0,0,0,,Možná nakonec do pekla nepůjdu,{I might not be going to Hell after all,} Dialogue: 0,0:13:39.07,0:13:42.68,italics,Mao,0,0,0,,ale dnes večer padnu Hisašimu do náruče.{but I am falling into Hisashi's arms tonight.} Dialogue: 0,0:13:45.15,0:13:49.14,italics,Hisashi,0,0,0,,Noc jsem vždycky nenáviděl. \NNikdy jsem se nechtěl vrátit domů.{I hated the night. I never wanted to go home.} Dialogue: 0,0:13:49.14,0:13:53.32,italics,Hisashi,0,0,0,,Bloudil jsem mezi hernami, \Nrestauracemi a sámoškami.{I wandered between arcades, restaurants, and convenience stores.} Dialogue: 0,0:13:53.32,0:13:55.03,italics,Hisashi,0,0,0,,Nikam jsem nepatřil.{I didn't belong anywhere.} Dialogue: 0,0:13:56.11,0:13:58.65,italics,Hisashi,0,0,0,,Prý si můžeš něco přát, \Nkdyž vidíš padat hvězdu,{They say you can wish upon a star,} Dialogue: 0,0:13:59.79,0:14:02.95,italics,Hisashi,0,0,0,,ale nemyslel jsem si, \Nže se mi kdy moje přání splní.{but I didn't think my wishes would ever be granted.} Dialogue: 0,0:14:15.99,0:14:18.59,Default,Mao,0,0,0,,Jdeme ven, tak se laskavě oblíkni.{We're going out, so please get dressed.} Dialogue: 0,0:14:20.92,0:14:25.52,Default,Hisashi,0,0,0,,Dobře, ale to chceš opustit kolej? \NJe po večerce.{Fine, but leave the dorm? It's past curfew.} Dialogue: 0,0:14:25.52,0:14:27.86,Default,Hisashi,0,0,0,,Mao, ty si teď hraješ na výtržníka?{Mao-san, have you gone delinquent on me?} Dialogue: 0,0:14:27.86,0:14:29.83,Default,Mao,0,0,0,,Jo, stal se ze mě výtržník.{Yes, I have become a delinquent.} Dialogue: 0,0:14:30.50,0:14:31.88,Default,Hisashi,0,0,0,,Tak to je děsivý!{Well, that's terrifying!} Dialogue: 0,0:14:31.88,0:14:35.22,Default,Mao,0,0,0,,Jsem teď fakt delikvent a ty jdeš se mnou.{I'm a real wild one now, and you're coming with me.} Dialogue: 0,0:14:35.22,0:14:36.16,Default,Mao,0,0,0,,Pojďme. Hned!{Let's go. Now!} Dialogue: 0,0:14:36.16,0:14:36.94,Default,Hisashi,0,0,0,,{Ooh.} Dialogue: 0,0:14:37.48,0:14:40.44,Default,Mao,0,0,0,,Z vyhlídkové plošiny Midorigaoka\N je vidět škola.{You can see a school from the Midorigaoka observation deck.} Dialogue: 0,0:14:40.44,0:14:45.46,Default,Mao,0,0,0,,Natáčím ten výhled už od prvního ročníku, \Nale ještě jsem ho nenatáčel v noci.{I've been filming it since my first year, but I haven't shot it at night yet.} Dialogue: 0,0:14:46.66,0:14:48.45,Default,Hisashi,0,0,0,,To je do filmu?{Is this for a movie?} Dialogue: 0,0:14:48.45,0:14:53.46,Default,Mao,0,0,0,,Ne, dělám to jen pro zábavu.\N Asi něco jako dokumentu.{No, I just do it for fun. Like a documentary, I guess.} Dialogue: 0,0:14:53.78,0:14:56.91,Default,Mao,0,0,0,,Dnes bylo jasno, a tak se mi zdálo, \Nže by byl ideální čas vyrazit.{The weather was clear today, so it seemed like the perfect time to go.} Dialogue: 0,0:14:56.91,0:15:01.01,Default,Hisashi,0,0,0,,Na vyhlídkovou plošinu \Njsem nikdy nevystoupal.{Huh. I've never gone up the observation deck.} Dialogue: 0,0:15:01.01,0:15:02.46,Default,Hisashi,0,0,0,,Je odtamtud v noci dobrý výhled?{Is the view good at night?} Dialogue: 0,0:15:02.46,0:15:03.79,Default,Mao,0,0,0,,Jde to.{It's so-so.} Dialogue: 0,0:15:03.79,0:15:07.64,Default,Mao,0,0,0,,Ve skutečnosti není tak vysoko. \NNení to žádná hora, jen kopec.{It isn't actually that high up. It's not on a mountain, just a hill.} Dialogue: 0,0:15:07.64,0:15:09.97,Default,Hisashi,0,0,0,,Jen kopec?{Oh. Just a hill, huh?} Dialogue: 0,0:15:11.73,0:15:12.73,Default,Mao,0,0,0,,{Oh.} Dialogue: 0,0:15:13.48,0:15:14.93,Default,Mao,0,0,0,,Zastavíme se cestou v sámošce.{Let's stop by a convenience store.} Dialogue: 0,0:15:14.93,0:15:15.93,Default,Hisashi,0,0,0,,Dobře.{Okay.} Dialogue: 0,0:15:16.48,0:15:17.90,italics,Hisashi,0,0,0,,Nevím...{I don't know...} Dialogue: 0,0:15:20.48,0:15:26.49,sign_22070_226_Oden_Fair,text,0,0,0,,{\move(1062,402,1135.5,402)}Odenský veletrh{Oden Fair} Dialogue: 0,0:15:20.89,0:15:24.31,italics,Hisashi,0,0,0,,Nevím proč, ale jsem opravdu natěšený.{I don't know why, but I'm really excited.} Dialogue: 0,0:15:24.31,0:15:25.88,Default,employee,0,0,0,,Velice děkujeme.{Thank you very much.} Dialogue: 0,0:15:30.74,0:15:35.09,Default,Hisashi,0,0,0,,Takže přeci jen měli vepřové bulky. \NAsi už nastalo správný roční období.{So they did have pork buns. I guess it's that time of year.} Dialogue: 0,0:15:35.09,0:15:36.75,Default,Mao,0,0,0,,Jo, jsou dobrý.{Yeah. It's good.} Dialogue: 0,0:15:37.86,0:15:40.25,italics,Hisashi,0,0,0,,A to jsem kdysi noc nenáviděl.{And here I used to hate the night.} Dialogue: 0,0:15:46.63,0:15:51.39,Default,Hisashi,0,0,0,,Myslel jsem, že tu bude rušněji, \Nprotože je to vyhlídková terasa nebo tak něco.{I thought it'd be busier than this, since it's an observation deck and all.} Dialogue: 0,0:15:51.39,0:15:52.81,Default,Hisashi,0,0,0,,Je to tím, že je noc?{Is it because it's night?} Dialogue: 0,0:15:52.81,0:15:57.89,Default,Mao,0,0,0,,I přes den je tu většinou klid. Občas můžeš\N narazit na pár lidí, kteří tu běhají.{It's mostly quiet during the day, too. You might see people jogging sometimes.} Dialogue: 0,0:15:57.89,0:16:02.53,Default,Mao,0,0,0,,A proslýchá se, že tu něco je. \NPoslední večer letního tréninkového kempu,{And there's a rumor that something's here. On the last night of summer training camp,} Dialogue: 0,0:16:02.53,0:16:04.40,Default,Mao,0,0,0,,sem hokejový klub chodí zkoušku odvahy.{the hockey club comes by as a test of courage.} Dialogue: 0,0:16:04.40,0:16:07.15,Default,Hisashi,0,0,0,,Jako co? Je tu snad duch?{Something like what? A ghost?} Dialogue: 0,0:16:07.15,0:16:08.16,Default,Mao,0,0,0,,Jo.{Yes.} Dialogue: 0,0:16:08.67,0:16:11.73,Default,Mao,0,0,0,,Na tomhle kopci kdysi býval hřbitov, víš?{This hill used to be a cemetery, you see?} Dialogue: 0,0:16:12.30,0:16:17.67,Default,Mao,0,0,0,,Noc co noc se po areálu potuluje \Nduch padlého válečníka{Night by night, the ghost of a fallen warrior comes lurching across the grounds} Dialogue: 0,0:16:18.27,0:16:19.58,Default,Mao,0,0,0,,a chce tě proklít.{to curse you.} Dialogue: 0,0:16:19.58,0:16:21.39,Default,Hisashi,0,0,0,,Vážně? Panebože!{Really? Oh my gosh!} Dialogue: 0,0:16:21.39,0:16:23.35,Default,Mao,0,0,0,,Vystrašilo tě to? Máš strach?{That creep you out? Scared?} Dialogue: 0,0:16:23.35,0:16:27.80,Default,Hisashi,0,0,0,,No, vzhledem k místu, asi trochu ano.{Hmm... well, considering the location, I guess a little.} Dialogue: 0,0:16:27.80,0:16:30.21,Default,Hisashi,0,0,0,,Koukni ale na ty roztomilý ručičky!{But look at those cute hands!} Dialogue: 0,0:16:32.66,0:16:36.68,Default,Mao,0,0,0,,Jestli se bojíš, můžeš mě obejmout.{If you are scared, you know, you could hold on to me.} Dialogue: 0,0:16:38.83,0:16:40.08,Default,Mao,0,0,0,,Jen žertuju.{Just kidding.} Dialogue: 0,0:16:46.20,0:16:49.41,Default,Hisashi,0,0,0,,Pak se nedám dvakrát pobízet. \NTak hrozně moc se bojím!{Then I guess I will. I'm so, so scared!} Dialogue: 0,0:16:52.09,0:16:53.24,Default,Mao,0,0,0,,Hisaši?{Hisashi?} Dialogue: 0,0:16:53.79,0:16:55.20,Default,Hisashi,0,0,0,,Tak to by bylo.{So that's it.} Dialogue: 0,0:16:56.07,0:16:59.56,Default,Hisashi,0,0,0,,Ne že bych ji nesnášel. \NMožná jsem se jen bál.{I didn't hate it. Maybe I was just scared.} Dialogue: 0,0:17:00.46,0:17:05.34,italics,Hisashi,0,0,0,,Děsilo mě pomyšlení, \Nže jsem v té tmě sám.{It scared me to think I was alone in the darkness.} Dialogue: 0,0:17:06.23,0:17:10.05,italics,Hisashi,0,0,0,,Teď jsem ale rád, že je noc.{But right now, I'm glad it's night.} Dialogue: 0,0:17:22.90,0:17:25.25,Default,Mao,0,0,0,,Hisaši! Zadrž!{Hisashi! Hold on!} Dialogue: 0,0:17:25.25,0:17:28.86,Default,Hisashi,0,0,0,,Jen mi dovol, abych se tě trochu dotkl.{Just let me touch your back a little.} Dialogue: 0,0:17:28.86,0:17:32.86,Default,Mao,0,0,0,,Hisaši... nemůžeme. Jsme venku.{Hisashi... we can't. We're outside.} Dialogue: 0,0:17:33.24,0:17:34.44,Default,Hisashi,0,0,0,,Ale je tma.{But it's dark.} Dialogue: 0,0:17:35.68,0:17:37.82,Default,Hisashi,0,0,0,,Je to v pohodě. Nikdo tu není.{It's fine. There's nobody here.} Dialogue: 0,0:17:38.87,0:17:40.86,Default,Hisashi,0,0,0,,Nevadí to, protože je noc.{It's okay because it's night.} Dialogue: 0,0:17:46.08,0:17:49.13,Default,Mao,0,0,0,,Vím, že je noc, ale jsme venku! \NTo nemůžeme!{I know it's night, but we're outside! We can't!} Dialogue: 0,0:17:49.63,0:17:52.25,Default,Mao,0,0,0,,Nemůžeme to tu přeci dotáhnout \Naž do konce, ne?{I mean, we can't go all the way, right?} Dialogue: 0,0:17:53.25,0:17:56.89,Default,Mao,0,0,0,,A-Až se vrátíme, chci, \Nabychom si dali na čas.{Wh-When we get back, I wanna take our time.} Dialogue: 0,0:18:02.47,0:18:06.69,Default,Hisashi,0,0,0,,Tak jo. Vrátíme se do našeho pokoje.{Fine. Then let's go back to our room.} Dialogue: 0,0:18:08.28,0:18:12.18,Default,Hisashi,0,0,0,,Ale měli bychom si takhle vyjít znovu.{But you know, we should go out like this again.} Dialogue: 0,0:18:12.60,0:18:16.46,Default,Hisashi,0,0,0,,Nezáleží na tom, jestli bude \Nden nebo noc. Jen my dva, dobře?{Night or day doesn't matter. Just the two of us, okay?} Dialogue: 0,0:18:17.08,0:18:18.09,Default,Mao,0,0,0,,Jo.{Yeah.} Dialogue: 0,0:18:35.48,0:18:38.97,italics,Hisashi,0,0,0,,Cestou domů jsme viděli padající hvězdu.{On the walk home, we saw a shooting star.} Dialogue: 0,0:18:45.56,0:19:05.56,italics,,0,0,0,,{\fad(900,900)}{\3c&HF685A9&\fnSegoe Print\fs210}NyāSub{\3c\fn\fs} \N Překlad: fajmater / Korektura: AnriFox Dialogue: 0,0:20:18.74,0:20:21.24,Next_Ep_Title,text,0,0,0,,{\an3\fs72\fsp1.5\blur6\pos(1805.649,734.295)}Vraťme čas zpátky...{Turn back the clock...} Dialogue: 0,0:20:21.24,0:20:24.73,Next_Ep_Title,text,0,0,0,,{\fad(1,300)\pos(1626.354,667.941)\blur6\bord4.5\t(2100,3483,\3a&HFF&)\c&HF7E8FB&}...do jara{to spring} Dialogue: 0,0:20:31.29,0:20:33.54,Default,Giichi,0,0,0,,Super. Chceš to udělat?{Good. You wanna do this?} Dialogue: 0,0:20:35.83,0:20:37.78,Default,Student 1,0,0,0,,Filmový klub. Ičikawova parta!{The film club. Ichikawa's crew!} Dialogue: 0,0:20:37.78,0:20:40.05,Default,Student 2,0,0,0,,Filmový klub miluje \Npromenádování po chodbách!{The film club loves parading through the halls!} Dialogue: 0,0:20:40.34,0:20:43.14,Default,Student 3,0,0,0,,Slyšel jsem, že nedávno začali natáčet.{I hear they've been shooting recently.} Dialogue: 0,0:20:43.14,0:20:44.30,Default,Student 4,0,0,0,,Novej film?{A new movie?} Dialogue: 0,0:20:44.30,0:20:45.89,Default,Student 3,0,0,0,,Nejspíš do soutěže.{Probably for that contest.} Dialogue: 0,0:20:45.89,0:20:50.17,Default,Student 4,0,0,0,,Bude se promítat na školním festivalu? \NVzpomínám si na loňský rok.{Oh. With a screening at the school festival? I remember from last year.} Dialogue: 0,0:20:50.17,0:20:52.79,Default,Student 1,0,0,0,,Jeden z členů říkal, \Nže natáčí film o klučičí lásce.{One of the members said they're making a boys' love movie.} Dialogue: 0,0:20:52.79,0:20:55.07,Default,Student 2,0,0,0,,BL? Na chlapecké škole?{BL? At an all-boys school?} Dialogue: 0,0:20:55.07,0:20:56.47,Default,Student 2,0,0,0,,Rozhodně mají kuráž.{They've sure got some guts.} Dialogue: 0,0:20:56.47,0:21:00.23,Default,Student 3,0,0,0,,Znáš Ótoma ze třídy C? \NVypadá to, že v tom hraje.{You know Otomo in class C? Sounds like he's acting in it.} Dialogue: 0,0:21:00.23,0:21:02.07,Default,Student 4,0,0,0,,Vážně? To bych od něj nečekal.{Seriously? I wouldn't have expected him.} Dialogue: 0,0:21:02.07,0:21:03.17,Default,Student 4,0,0,0,,Páni.{Wow.} Dialogue: 0,0:21:06.10,0:21:09.05,Default,Giichi,0,0,0,,Lidi o nás mluví. Dobře, dobře.{People are talking about us. Good, good.} Dialogue: 0,0:21:09.05,0:21:11.25,Default,Runa,0,0,0,,Fuj. Podívej na něj, jak se usmívá.{Eww. Look at him smirk.} Dialogue: 0,0:21:12.26,0:21:14.34,Default,Mao,0,0,0,,Zdá se, že se nám dostává \Nhodně pozornosti.{Seems we're getting a lot of attention.} Dialogue: 0,0:21:14.68,0:21:17.21,Default,Giichi,0,0,0,,Není nic lepšího než reklama s předstihem.{There's nothing better than advance publicity.} Dialogue: 0,0:21:17.21,0:21:18.93,Default,Giichi,0,0,0,,Jde to přesně podle mého plánu.{This is right according to my plan.} Dialogue: 0,0:21:18.93,0:21:20.34,Default,Mao,0,0,0,,Přestaň si mnout ruce, ničemo.{Quit the hand-rubbing, villain.} Dialogue: 0,0:21:20.73,0:21:23.85,Default,Runa,0,0,0,,Všechny zvěsti však nemusí být pozitivní.{The rumors might not all be good, though.} Dialogue: 0,0:21:24.13,0:21:27.85,Default,Runa,0,0,0,,Někteří diváci říkají: "Nedokážu si představit, \Nže by tenhle štáb natáčel romantický film."{Some viewers have said, "I can't even imagine that crew shooting a romantic film."} Dialogue: 0,0:21:27.85,0:21:31.60,Default,Runa,0,0,0,,Jak se kvůli tomu cítíš? \NChceš to nějak okomentovat?{How does that make you feel? Do you have any comment?} Dialogue: 0,0:21:33.91,0:21:35.06,Default,Giichi,0,0,0,,Co myslí tím "tenhle štáb"?{What do they mean, "that crew"?} Dialogue: 0,0:21:35.06,0:21:39.02,Default,Runa,0,0,0,,Možná si myslí, že nemáme \Ndost zkušeností s romantikou.{Well, maybe they don't think we have enough experience in romance.} Dialogue: 0,0:21:39.81,0:21:41.35,Default,Giichi,0,0,0,,Protože nejsme dost populární?{Because we aren't popular enough?} Dialogue: 0,0:21:41.35,0:21:42.38,Default,Runa,0,0,0,,Přesně tak.{That's right.} Dialogue: 0,0:21:45.12,0:21:47.55,Default,Giichi,0,0,0,,Koho to zajímá? Nechte je mluvit.{Who cares? Let them talk.} Dialogue: 0,0:21:48.12,0:21:50.73,Default,Runa,0,0,0,,Zvláštní. Myslel jsem, že se naštveš.{How odd. I thought you'd get mad.} Dialogue: 0,0:21:50.73,0:21:53.12,Default,Giichi,0,0,0,,Ten film jejich názor změní.{The film will change their minds.} Dialogue: 0,0:21:53.61,0:21:56.54,Default,Giichi,0,0,0,,Je pravda, že s romantikou \Nmoc zkušeností nemám.{It's true that I'm not very experienced in romance.} Dialogue: 0,0:21:56.86,0:21:59.89,Default,Giichi,0,0,0,,Chci to jednou změnit, \Nale zatím mi to vyhovuje.{I do want to change that someday, but for now I'm good.} Dialogue: 0,0:22:00.27,0:22:05.14,Default,Giichi,0,0,0,,Mám tolik práce s natáčením filmů, \Nže nemám na žádné rozptýlení čas.{I'm so busy making movies, I don't have any time for distractions.} Dialogue: 0,0:22:06.64,0:22:11.25,Default,Giichi,0,0,0,,Natočíme skvělý film... \Nabychom to vrátili všem, co se nám smějí!{We'll make a great film... to get back at those guys laughing at us!} Dialogue: 0,0:22:11.25,0:22:14.09,Default,Giichi,0,0,0,,A třeťáky srazíme na kolena!{We're gonna bring the third-years to their knees!} Dialogue: 0,0:22:14.09,0:22:16.61,Default,Runa,0,0,0,,A je to tu zase. Jistě, jistě.{Oh, here we go again. Sure, sure.} Dialogue: 0,0:22:16.61,0:22:20.65,Default,Mao,0,0,0,,Ičikawa to sice tvrdí, ale co když \Nsi nakonec najde někoho dřív?{Ichikawa says that, but what if he ends up finding someone first?} Dialogue: 0,0:22:20.98,0:22:24.29,Default,Runa,0,0,0,,Nikdy nevíš, kdy někoho potkáš. \NMůže se objevit z ničeho nic.{You never know when you'll meet someone. They could appear out of nowhere.} Dialogue: 0,0:22:24.29,0:22:26.91,Default,Giichi,0,0,0,,Ale no tak. \NPřestaň se mě snažit vyděsit.{Oh, come on. Quit trying to scare me.} Dialogue: 0,0:22:28.82,0:22:31.70,italics,Giichi,0,0,0,,Lidé mluví o tom, jak se "zamilovali".{People do talk about "falling" in love.} Dialogue: 0,0:22:31.70,0:22:34.42,italics,Giichi,0,0,0,,Kdoví... možná se to stane náhle.{I wonder... maybe it could happen suddenly.} Dialogue: 0,0:22:35.00,0:22:37.31,italics,Giichi,0,0,0,,Ano, jako například...{Yeah, for example...} Dialogue: 0,0:22:38.65,0:22:42.17,italics,Giichi,0,0,0,,když se někdo objeví zpoza rohu \Na vrazí do mě, nebo tak něco.{someone could appear from around a corner and run into me, or something.} Dialogue: 0,0:22:46.72,0:22:49.43,italics,Giichi,0,0,0,,Třeťák a předseda klubu?!{The third-year club president?!} Dialogue: 0,0:22:59.44,0:23:01.11,Default,Giichi,0,0,0,,Ježíši. Pan velkej šéf.{Jeez. Mister big shot.} Dialogue: 0,0:23:01.11,0:23:05.55,Default,Runa,0,0,0,,To bylo překvapení! Bylo to tak náhle, \Nže jsem ho zapomněl pozdravit.{What a surprise! It was so sudden, I forgot to say hi.} Dialogue: 0,0:23:06.07,0:23:08.83,Default,Runa,0,0,0,,Tihle třeťáci mají prostě svůj přístup.{Those third-years sure have an attitude.} Dialogue: 0,0:23:08.83,0:23:11.91,Default,Giichi,0,0,0,,Láska a romantika budou muset \Nprozatím ustoupit do pozadí.{For now, love and romance will have to take a back seat.} Dialogue: 0,0:23:12.45,0:23:17.46,Default,Giichi,0,0,0,,Alespoň do té doby, než tomu namyšlenému \Nprezidentovi ukážu,{At least until I take that stuck-up prick of a president} co ve mně je!{and show him what I'm made of!} Dialogue: 0,0:23:17.75,0:23:21.36,Default,Giichi,0,0,0,,Vyřídíme to na školním festivalu!\N Nehodlám prohrát!{We're settling this at the school festival! I'm not gonna lose!} Dialogue: 0,0:23:21.96,0:23:24.47,Next_Ep_Title,text,0,0,0,,{\blur6}Ukázka z příští epizody{Next Episode Preview} Dialogue: 0,0:23:34.48,0:23:37.48,Next_Ep_Title,text,0,0,0,,{\blur6}Potíže Kikučihary Džina{Kikuchihara Jin's Troubles} Dialogue: 0,0:23:35.17,0:23:37.13,italics,Giichi,0,0,0,,{Kikuchihara Jin's Troubles.} Dialogue: 0,0:23:39.98,0:23:43.99,Illust_Credit,text,0,0,0,,{\blur4.5}Ilustrace od LAM{Illustration by LAM}