[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: English (US) Original Translation: Original Editing: Original Timing: Synch Point: Script Updated By: Update Details: ScriptType: v4.00+ PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 [Aegisub Project Garbage] Audio File: ../Torrent/Staženo/[SubsPlease] Tasogare Out Focus - 11 (1080p) [37B18F31].mkv Video File: ../Torrent/Staženo/[SubsPlease] Tasogare Out Focus - 11 (1080p) [37B18F31].mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777778 Video Zoom Percent: 0.375000 Scroll Position: 132 Active Line: 148 Video Position: 33304 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,0 Style: top,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,0 Style: italics,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,0 Style: italicstop,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,0 Style: flashback,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: flashback italics,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,1 Style: flashbacktop,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,0 Style: flashbackitalicstop,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,0 Style: overlap,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,0 Style: overlaptop,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,8,60,60,69,0 Style: overlap italics,Roboto Medium,78,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,60,60,69,0 Style: Title,Roboto Medium,75,&H00000000,&H0000FFFF,&H00D8E6F6,&H006896D5,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,7,69,945,51,0 Style: Next_Ep_Title,Arial,90,&H00EAEAEA,&H0000FFFF,&H00696969,&H006896D5,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,6,0,2,54,54,333,0 Style: sign_7327_65_BL_Books_,Trebuchet MS,90,&H00F4FE8F,&H000000FF,&H00000000,&H00EACDFF,0,0,0,0,100,100,0,14,1,0,6,8,774,708,102,0 Style: sign_7648_70_Main_Character_D,Roboto Medium,132,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,7,60,60,69,0 Style: sign_8349_81_Several_Minutes_,Roboto Medium,54,&H000B3B35,&H000000FF,&H00F4F8FA,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,7,603,669,15,0 Style: sign_14972_145_Midorigaoka_High,Verdana,45,&H00323A39,&H000000FF,&H00E6E7E8,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,2,1,6,0,2,522,444,360,0 Style: sign_15054_147_Midorigaoka_High,Trebuchet MS,75,&H00131138,&H000000FF,&H00C2C2C7,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,9,0,8,207,207,54,0 Style: sign_15906_156_Second_Year_Film,Arial,54,&H0093612A,&H000000FF,&H00DECCA4,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,9,0,8,72,1035,27,0 Style: sign_15906_157_3rd_Years__and_1,Arial,54,&H001B126B,&H000000FF,&H00C9CECE,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,357,1,6,0,8,102,1092,861,0 Style: sign_19505_202_Gas_Station,Trebuchet MS,54,&H00284434,&H000000FF,&H00CDD19C,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,6,0,8,54,54,648,0 Style: sign_19640_206_Moving_with_Kind,Trebuchet MS,27,&H00877A3A,&H000000FF,&H00CDD19C,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,357,1,0,0,8,627,945,483,0 Style: sign_20793_223_Dead_Fish,Trebuchet MS,75,&H00231DFF,&H000000FF,&H00CDD19C,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,22,1,0,0,8,54,54,795,0 Style: sign_21777_239_Independently_Pr,Verdana,45,&H00747675,&H000000FF,&H00F8F8F8,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,13,1,9,0,1,417,117,360,0 Style: sign_27003_312_You_and_the_Seas,Roboto Medium,45,&H00F7FFFE,&H000000FF,&H00F8F8F8,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,7,1,0,0,1,195,1152,378,0 Style: sign_29823_348_comments,Arial,36,&H009F9F9F,&H000000FF,&H00E8EBE8,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,1,54,54,378,0 Style: sign_30111_363_Super_hot_angle,Arial,60,&H004B4B4B,&H000000FF,&H00E8EBE8,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,1,54,54,882,0 Style: sign_30702_374_We_want_him_as_a,Arial,54,&H00717171,&H000000FF,&H00E8EBE8,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,1,381,54,912,0 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:01.27,0:00:03.61,italics,Shion,0,0,0,,Na noci na koleji jsem si už zvykl.{I've gotten used to nights in the dorm.} Dialogue: 0,0:00:04.21,0:00:06.61,Default,Shion,0,0,0,,Stále je rozsvíceno dost světel.{There are still a lot of lights on.} Dialogue: 0,0:00:07.23,0:00:10.24,Default,Shion,0,0,0,,Co všichni dělají, když zhasnou světla?{What's everyone still doing after lights out?} Dialogue: 0,0:00:10.24,0:00:11.74,Default,Rei,0,0,0,,Všechno možný.{All sorts of stuff.} Dialogue: 0,0:00:12.38,0:00:17.37,Default,Rei,0,0,0,,Sledujou filmy, hrajou hry, vykecávaj \Ns přáteli, jen tak relaxují osamotě.{Watching movies, playing games, meeting up, chilling alone.} Dialogue: 0,0:00:17.65,0:00:18.90,Default,Shion,0,0,0,,Asi jo.{I guess so.} Dialogue: 0,0:00:18.90,0:00:22.88,Default,Shion,0,0,0,,Někdo jde ven. Možná do sámošky.{Oh, someone's going out. Convenience store, maybe.} Dialogue: 0,0:00:23.34,0:00:27.40,italics,Shion,0,0,0,,Dřív mi vadilo, když jsem zaslech něčí šepot,{At first, when I could hear things like people whispering,} Dialogue: 0,0:00:28.36,0:00:33.12,italics,Shion,0,0,0,,nebo když jsem poznal, že je někdo vzhůru,{when I could tell someone was awake, that sort of noise really bothered me,} Dialogue: 0,0:00:33.12,0:00:36.89,italics,Shion,0,0,0,,ale už jsem si zvykl, skoro si to i užívám.{but now I'm so used to it, I almost enjoy it.} Dialogue: 0,0:00:37.35,0:00:39.38,Default,Rei,0,0,0,,Nechceš pak zajít do krámu?{Wanna go to the store later?} Dialogue: 0,0:00:40.25,0:00:43.12,Default,Shion,0,0,0,,Nikdy jsem neporušil\N zákaz vycházení a nešel v noci ven.{I've never broken curfew and gone out at night.} Dialogue: 0,0:00:43.12,0:00:45.15,Default,Rei,0,0,0,,Vážně? Jseš takovej neposkvrněnej prvák.{Seriously? You're such a pure first-year.} Dialogue: 0,0:00:45.15,0:00:48.69,Default,Shion,0,0,0,,Mlč. Jsem dobrej člověk, \Nprotože dodržuju pravidla.{Oh, be quiet. I'm a good person for following the rules.} Dialogue: 0,0:00:48.69,0:00:51.99,Default,Shion,0,0,0,,Ale kdyby mě nějaký špatný senpai \Nchtěl vzít s sebou, nevadilo by mi to.{But if a bad senpai wanted to take me, I wouldn't mind going.} Dialogue: 0,0:00:51.99,0:00:54.73,Default,Rei,0,0,0,,Ahoj, jsem špatný senpai.{Hi, I'm a bad senpai.} Dialogue: 0,0:00:56.51,0:00:59.75,italics,Shion,0,0,0,,Doufám, že svou práci dokončí brzo.{I hope he finishes his work soon.} Dialogue: 0,0:01:00.26,0:01:02.04,italics,Shion,0,0,0,,Obchod je mi vlastně ukradený.{I don't actually care about the store.} Dialogue: 0,0:01:02.68,0:01:06.49,italics,Shion,0,0,0,,Chci jen, aby mi řekl: „Pojď sem,“ \Nnež budu příliš unavený.{I just want him to say, "Come over here" before I get too tired.} Dialogue: 0,0:01:06.93,0:01:09.13,italics,Shion,0,0,0,,Takhle nějak probíhá můj večer.{That's how my evening's going, anyway.} Dialogue: 0,0:01:09.13,0:01:11.99,italics,Shion,0,0,0,,Zajímalo by mě, jak tráví noc ostatní.{I wonder how everyone else is spending their night.} Dialogue: 0,0:01:30.99,0:01:36.66,Title,text,0,0,0,,{\fad(1800,1)\blur12\t(1,2000,\fs90\blur0)}Rozostřený soumrak{Twilight Out of Focus} Dialogue: 0,0:01:30.99,0:01:36.66,Default,text,0,0,0,,{\fad(900,900)}{\3c&HF685A9&\fs120\fnSegoe Print}NyāSub{\3c\fn\fs} \N Překlad: fajmater / Korektura: AnriFox Dialogue: 1,0:01:33.65,0:01:36.66,Title,text,0,0,0,,{\fs90\1a&HFF&\blur4.5\fad(850,1)\c&H8E8E8E&}Ro{\1a&H00&}z{\1a&HFF&}ostř{\1a&H00&}en{\1a&HFF&}ý {\1a&H00&}sou{\1a&HFF&}mra{\1a&H00&}k Dialogue: 0,0:02:46.23,0:02:50.40,Default,Drama Club Member,0,0,0,,Jsi tam, Otomo? Ve scénáři, \Nkterý jsme ti dnes dali, došlo ke změně.{You there, Otomo? There's a change in the script we gave you today.} Dialogue: 0,0:02:52.86,0:02:57.64,italics,Mao,0,0,0,,Zdá se, že dramaťák má v poslední době napilno. \NStále se chodí vykecávat s Hisashim.{The drama club seems busy recently. They keep coming to talk to Hisashi.} Dialogue: 0,0:02:59.45,0:03:02.66,Default,Hisashi,0,0,0,,Popravdě řečeno nesnáším, když se tu objeví.{I hate it when they show up here, to be honest.} Dialogue: 0,0:03:02.66,0:03:05.25,Default,Hisashi,0,0,0,,Pokud se něco děje, měli by mi prostě napsat.{If something's up, they should just email me.} Dialogue: 0,0:03:05.25,0:03:09.18,Default,Hisashi,0,0,0,,Když mě zvou na jídlo a tak,\N není to... zrovna můj šálek kafe.{When they ask me out to eat and stuff it's kind of... not my thing.} Dialogue: 0,0:03:10.43,0:03:13.21,Default,Mao,0,0,0,,Tomu se na koleji nikdy nevyhneš!{You're never going to avoid that in a dorm!} Dialogue: 0,0:03:13.21,0:03:14.80,Default,Mao,0,0,0,,Nikdy se svým klubem nejíš?{You never eat with your club?} Dialogue: 0,0:03:14.80,0:03:19.84,Default,Hisashi,0,0,0,,Není to jak ve filmovém klubu. \NSenpai tě pořád zvali, abys ses s nimi najedl.{Not like the film club did. The senpai kept inviting you to eat with them.} Dialogue: 0,0:03:19.84,0:03:22.31,Default,Hisashi,0,0,0,,Pořád volali: „Mao, Mao.“{They were always calling, "Mao, Mao."} Dialogue: 0,0:03:22.77,0:03:27.05,Default,Mao,0,0,0,,To proto, že ve třetím ročníku byl \Nještě jeden Tsuchiya. To nic neznamenalo.{That's because there was another Tsuchiya in third year. It didn't mean anything.} Dialogue: 0,0:03:27.05,0:03:28.81,Default,Hisashi,0,0,0,,To je možná pravda,{That may be true,} Dialogue: 0,0:03:28.81,0:03:33.82,Default,Hisashi,0,0,0,,ale když si na to vzpomenu,\N trochu jsem žárlil. Možná.{but when I think back on it, it made me a little jealous. Maybe.} Dialogue: 0,0:03:34.12,0:03:35.11,Default,Mao,0,0,0,,{Huh?} Dialogue: 0,0:03:35.11,0:03:40.02,italics,Mao,0,0,0,,Jo, jasně. Bylo to někdy \Nv mém prvním ročníku, když...{Oh, yeah. It was right around then in my first year when...} Dialogue: 0,0:03:40.02,0:03:41.15,flashback,Mao,0,0,0,,Otomo. Dialogue: 0,0:03:42.29,0:03:42.95,flashback,Hisashi,0,0,0,,{Huh?} Dialogue: 0,0:03:43.23,0:03:48.21,flashback,Mao,0,0,0,,Moji senpai z filmového klubu\N mě berou na yakiniku. Chceš jít s námi?{My film club senpai are taking me out for yakiniku. Wanna come with?} Dialogue: 0,0:03:48.21,0:03:51.21,flashback,Hisashi,0,0,0,,Ne, jsem v pohodě.{Nah, I'm good.} Dialogue: 0,0:03:51.21,0:03:53.71,flashback,Mao,0,0,0,,Dobře. Tak se uvidíme později.{Oh, okay. See you later then.} Dialogue: 0,0:03:55.42,0:03:56.43,flashback,Hisashi,0,0,0,,Mao. Dialogue: 0,0:03:59.52,0:04:03.56,flashback italics,Mao,0,0,0,,Řekl mi teď „Mao“?{Did he just call me "Mao"?} Dialogue: 0,0:04:05.06,0:04:06.23,flashback,Hisashi,0,0,0,,Zatím se měj.{See you later.} Dialogue: 0,0:04:06.94,0:04:08.96,flashback italics,Mao,0,0,0,,Znělo to, jako by chtěl, abych zůstal.{It sounded like he wanted me to stay.} Dialogue: 0,0:04:10.23,0:04:13.32,flashback,Mao,0,0,0,,P-Pokusím se vrátit co nejdřív, jo?{I-I'll try to come back early, okay?} Dialogue: 0,0:04:14.35,0:04:15.73,flashback,Mao,0,0,0,,Hisaši. Dialogue: 0,0:04:16.44,0:04:19.42,italics,Mao,0,0,0,,Tehdy jsme začali používat svá křestní jména.{That's when we started using our given names.} Dialogue: 0,0:04:22.38,0:04:27.48,italics,Mao,0,0,0,,Ale vždy, když jsem slyšel „Hisaši“,\N představil jsem si ztraceného psa v dešti.{But I couldn't get over "Hisashi." I kept imagining a lost dog stuck in the rain.} Dialogue: 0,0:04:27.48,0:04:29.14,Default,Hisashi,0,0,0,,Mao, co je?{Mao, what's up?} Dialogue: 0,0:04:29.14,0:04:33.74,Default,Mao,0,0,0,,Nic. Jsem jen rád, že jsi teď \Nšťastný a suchý pes.{Nothing. I'm just glad you're a happy, dry dog now.} Dialogue: 0,0:04:33.74,0:04:35.92,Default,Hisashi,0,0,0,,Suchý pes?{A dry dog?} Dialogue: 0,0:04:36.74,0:04:38.57,Default,Hisashi,0,0,0,,Ale no tak, Mao.{Oh, come on, Mao.} Dialogue: 0,0:04:39.43,0:04:41.60,Default,Hisashi,0,0,0,,To určitě znamená něco divnýho.{That's gotta mean something weird.} Dialogue: 0,0:04:42.05,0:04:44.27,Default,Mao,0,0,0,,Nic to neznamená, Hisaši.{It doesn't mean anything, Hisashi.} Dialogue: 0,0:04:44.27,0:04:47.61,italics,Mao,0,0,0,,Každopádně tě oslovím jménem,\N tak se na mě prosím podívej a usměj se.{Anyway, I'll call your name, so please look at me and smile.} Dialogue: 0,0:04:48.06,0:04:51.70,italics,Mao,0,0,0,,Taky mě klidně oslovuj jménem. Navěky věků.{You can call my name, too. Forever and ever.} Dialogue: 0,0:04:54.58,0:04:55.69,Default,Jin,0,0,0,,Giiči.{Giichi.} Dialogue: 0,0:04:57.89,0:04:59.19,Default,Giichi,0,0,0,,Čau.{Yo.} Dialogue: 0,0:04:59.19,0:05:01.77,Default,Jin,0,0,0,,Čekáš dlouho? Kde máš kolo?{Waiting long? Where's your bike?} Dialogue: 0,0:05:01.77,0:05:03.36,Default,Giichi,0,0,0,,Nechal jsem ho v parku.{I left it at the park.} Dialogue: 0,0:05:03.78,0:05:07.99,Default,Giichi,0,0,0,,Tady. Přinesl jsem ti tu BL mangu, \No kterou jsi mě žádal.{Here. I brought the BL manga you asked for.} Dialogue: 0,0:05:05.58,0:05:09.20,sign_7327_65_BL_Books_,text,0,0,0,,{\fscy120\fad(267,1)\pos(556.641,12.546)\frz14.2}BL knihy {BL Books} Dialogue: 0,0:05:07.99,0:05:10.88,Default,Jin,0,0,0,,Děkuji. Potřeboval bych si oddechnout.{Thanks. I could use a break.} Dialogue: 0,0:05:11.71,0:05:17.10,Default,Giichi,0,0,0,,Zadrž! Když si je přečteš, \Nmožná mnou začneš pohrdat.{Hold it! If you read these, you might start to despise me.} Dialogue: 0,0:05:17.10,0:05:18.21,Default,Jin,0,0,0,,Proč?{Why?} Dialogue: 0,0:05:18.96,0:05:21.72,Default,Giichi,0,0,0,,Protože obsahují SHP.{Because they include MCD.} Dialogue: 0,0:05:18.96,0:05:21.72,sign_7648_70_Main_Character_D,text,0,0,0,,{\fad(525,1)}S{\fs75}mrt {\fs120}H{\fs75}lavní {\fs120}P{\fs75}postavy{Main Character Death} Dialogue: 0,0:05:21.72,0:05:23.22,Default,Jin,0,0,0,,S-H-P?{M-C-D?} Dialogue: 0,0:05:23.22,0:05:27.76,Default,Giichi,0,0,0,,Možná si mi přijdeš postěžovat a řekneš: \N„Jak jsi mohl dopustit, abych to četl?“{You might come complaining to me saying, "How could you force me to read this?"} Dialogue: 0,0:05:27.76,0:05:30.10,Default,Giichi,0,0,0,,Ale ne, poslouchej mě!{But nay, hear me now!} Dialogue: 0,0:05:30.10,0:05:34.03,Default,Giichi,0,0,0,,Tahle manga je mistrovské dílo mezi \Nmistrovskými díly, které překypuje realismem!{This manga is a masterpiece among masterpieces, overflowing with realism!} Dialogue: 0,0:05:34.03,0:05:37.45,Default,Giichi,0,0,0,,Životy všech postav jsou plné utrpení.{All of the characters' lives are full of suffering.} Dialogue: 0,0:05:37.45,0:05:42.67,Default,Giichi,0,0,0,,Ano, možná se propadneš do hlubin \Nzoufalství a skončíš příběh v slzách,{Yes, you may fall into the depths of despair, and you will end the story in tears,} Dialogue: 0,0:05:42.67,0:05:45.62,Default,Giichi,0,0,0,,ale přesto se budeš cítit naplněn! \NZískáš nové uznání pro—{but you will nonetheless feel fulfilled! You will have a new appreciation for—} Dialogue: 0,0:05:45.62,0:05:47.24,italics,song,0,0,0,,Kikumaru{Kikumaru's...} Dialogue: 0,0:05:47.24,0:05:48.03,italics,piggies,0,0,0,,Mňamka!{Yummy!} Dialogue: 0,0:05:48.03,0:05:49.78,italics,song,0,0,0,,...gyoza! Dialogue: 0,0:05:48.20,0:05:50.62,sign_8349_81_Several_Minutes_,text,0,0,0,,{\move(1815,126,721.089,126,0,2400)}O několik minut později{Several Minutes Later} Dialogue: 0,0:05:51.62,0:05:54.69,Default,Giichi,0,0,0,,Dobře, jdu domů.\N Hodně štěstí při učení na zkoušky.{Okay, I'm heading home. Good luck studying for exams.} Dialogue: 0,0:05:54.69,0:05:57.63,Default,Jin,0,0,0,,Cože? Počkej chvíli!{Huh? Hey, wait a second!} Dialogue: 0,0:05:58.00,0:05:59.93,Default,Giichi,0,0,0,,Co jako? Udělal jsem, cos chtěl.{What? I did what you asked.} Dialogue: 0,0:05:59.93,0:06:03.39,Default,Jin,0,0,0,,Jo, já vím! Požádal jsem tě,\N abys mi přinesl nějakou mangu BL.{Yeah, I know! I did ask you to bring me the BL manga.} Dialogue: 0,0:06:03.92,0:06:08.26,Default,Jin,0,0,0,,Ale to byla jen výmluva. Očividně jsem\N to udělal, protože jsem tě chtěl vidět.{But that was just an excuse. Obviously, I did that because I wanted to see you.} Dialogue: 0,0:06:10.14,0:06:15.84,Default,Giichi,0,0,0,,To já taky. S blížícími se zkouškami \Njsem se snažil udržet si odstup.{Well, I did, too. With exams coming up, I've been trying to keep my distance.} Dialogue: 0,0:06:17.61,0:06:19.90,Default,Giichi,0,0,0,,Ale chtěl bych tě vidět, co nejvíc to jde.{But I want to see you as much as I can.} Dialogue: 0,0:06:25.86,0:06:26.89,Default,Jin,0,0,0,,Giiči.{Giichi.} Dialogue: 0,0:06:33.99,0:06:36.91,Default,Jin,0,0,0,,Kéž bych tě teď mohl vzít do svého pokoje.{I wish I could take you to my room right now.} Dialogue: 0,0:06:37.84,0:06:41.72,Default,Giichi,0,0,0,,To bychom raději neměli. Nechci tě rozptylovat.{We'd better not. I don't want to distract you.} Dialogue: 0,0:06:41.72,0:06:45.51,Default,Giichi,0,0,0,,A nechci, aby mě někdo z klubu viděl. \NZvlášť ti mladší.{And I don't want anyone from the club to see me. Especially the younger guys.} Dialogue: 0,0:06:45.51,0:06:49.50,Default,Jin,0,0,0,,Asi máš pravdu, pane prezidente. \NTo by nebyl dobrý příklad.{I guess you're right, Mister President. That wouldn't set a very good example.} Dialogue: 0,0:06:49.50,0:06:50.56,Default,Jin,0,0,0,,Chápu to.{I can understand.} Dialogue: 0,0:06:55.20,0:06:56.87,Default,Jin,0,0,0,,Doprovodím tě do parku.{I'll walk you to the park.} Dialogue: 0,0:06:57.71,0:06:58.71,Default,Giichi,0,0,0,,{Mm-hmm.} Dialogue: 0,0:07:03.32,0:07:06.67,Default,Jin,0,0,0,,Nicméně díky, že jsi přišel. Není ti zima?{Thanks for coming, though. Are you cold?} Dialogue: 0,0:07:06.67,0:07:07.90,Default,Giichi,0,0,0,,To je dobrý.{I'm fine.} Dialogue: 0,0:07:07.90,0:07:12.04,Default,Giichi,0,0,0,,Ale Džine, zavolej mi kdykoli. \NPřispěchám za tebou.{But Jin, call me anytime. I'll come running to see you.} Dialogue: 0,0:07:13.85,0:07:14.87,Default,Rei,0,0,0,,Šione.{Shion.} Dialogue: 0,0:07:16.42,0:07:17.58,Default,Rei,0,0,0,,Šione.{Shion.} Dialogue: 0,0:07:22.09,0:07:25.19,Default,Shion,0,0,0,,Copak? Už jsi skončil?{What's up? Did you finish your work?} Dialogue: 0,0:07:25.19,0:07:27.81,Default,Rei,0,0,0,,Jo. Chceš zajít do obchodu?{Yeah. Wanna go to the store?} Dialogue: 0,0:07:29.28,0:07:31.10,Default,Shion,0,0,0,,Ne, jsem v pohodě.{No, I'm good.} Dialogue: 0,0:07:35.23,0:07:38.10,Default,Rei,0,0,0,,Asi tě fakt nudím.{I must really bore you.} Dialogue: 0,0:07:38.53,0:07:39.61,Default,Shion,0,0,0,,{Huh?} Dialogue: 0,0:07:40.25,0:07:44.53,Default,Rei,0,0,0,,Pořád jenom pracuju. Je mi to líto, dobře?{All I do is work. I'm sorry, okay?} Dialogue: 0,0:07:47.91,0:07:50.97,italics,Shion,0,0,0,,Páni. Tohle mu dělá starosti?{Oh, wow. He's worried about that?} Dialogue: 0,0:07:50.97,0:07:54.62,italics,Shion,0,0,0,,"Je mi to líto, dobře?" Jak rozkošný.{"I'm sorry, okay?" How adorable.} Dialogue: 0,0:07:55.22,0:08:00.28,italics,Shion,0,0,0,,Ale začal se víc starat... \Nprotože jsme teď spolu?{But has he started caring more... because we're together now?} Dialogue: 0,0:08:02.50,0:08:06.51,Default,Shion,0,0,0,,Rei-senpai, nikdy jsem si nemyslel, \Nže jsi nudný.{Rei-senpai, I've never once thought you were boring.} Dialogue: 0,0:08:07.16,0:08:10.53,Default,Shion,0,0,0,,Vlastně mě baví sledovat tě při práci.{I actually like watching you work.} Dialogue: 0,0:08:11.76,0:08:16.02,Default,Rei,0,0,0,,Díky. Cením si toho, že jsi mi to řekl, Šione.{Thanks. I appreciate you telling me that, Shion.} Dialogue: 0,0:08:16.75,0:08:19.52,Default,Shion,0,0,0,,Senpai, otoč se sem.{Senpai, turn this way.} Dialogue: 0,0:08:21.88,0:08:25.37,italics,Shion,0,0,0,,Zajímalo by mě, jak ostatní tráví svou noc.{I wonder how is everyone else spending their night.} Dialogue: 0,0:08:27.20,0:08:29.82,italics,Shion,0,0,0,,Doufám, že to je to noc překypující láskou.{I hope it's a night overflowing with love.} Dialogue: 0,0:08:31.48,0:08:32.80,italics,Shion,0,0,0,,Ať už to zní jakkoliv hloupě.{Silly as that sounds.} Dialogue: 0,0:08:38.01,0:08:39.75,Default,Hisashi,0,0,0,,Pořád natáčíš, co?{You're always filming, huh?} Dialogue: 0,0:08:39.75,0:08:44.25,Default,Mao,0,0,0,,Jo, ale vlastně je k ničemu \Nnepoužívám. Jen jako záznam?{Yeah. I don't really use them for anything, though. A record of things?} Dialogue: 0,0:08:44.67,0:08:46.72,Default,Hisashi,0,0,0,,Vážně...?{Oh, is that...?} Dialogue: 0,0:08:51.27,0:08:52.90,Default,Mao,0,0,0,,Dali jsme si slib.{We made a promise.} Dialogue: 0,0:08:52.90,0:08:56.93,Default,Hisashi,0,0,0,,To rozhodně ano. \NAle pak se toho ještě stalo hodně.{We sure did. But we did a lot of stuff after that.} Dialogue: 0,0:08:57.50,0:08:59.96,Default,Hisashi,0,0,0,,Co pro tebe bylo nejnezapomenutelnější, Mao?{What was the most unforgettable part for you, Mao?} Dialogue: 0,0:08:59.96,0:09:01.96,Default,Mao,0,0,0,,{Huh? Hmm...} Dialogue: 0,0:09:02.52,0:09:06.12,Default,Mao,0,0,0,,Je toho hodně. Možná ta pláž?{There's a lot of stuff. Maybe the beach?} Dialogue: 0,0:09:07.28,0:09:08.47,Default,Hisashi,0,0,0,,Pro mě taky.{Same here.} Dialogue: 0,0:09:09.12,0:09:10.92,Default,Mao,0,0,0,,Mám z té doby video.{I've got the video from then.} Dialogue: 0,0:09:22.02,0:09:24.29,Default,Hisashi,0,0,0,,Mao... Dialogue: 0,0:09:24.65,0:09:28.30,Default,Mao,0,0,0,,Hisaši... Promiň, vzbudil jsem tě?{Hisashi... Sorry, did I wake you up?} Dialogue: 0,0:09:29.86,0:09:33.30,Default,Hisashi,0,0,0,,Je moc brzo. Ještě není ani šest.{It's too early. It isn't even six.} Dialogue: 0,0:09:33.30,0:09:35.12,Default,Hisashi,0,0,0,,Vrať se do postele.{Come back to bed.} Dialogue: 0,0:09:35.67,0:09:36.67,Default,Mao,0,0,0,,{Mm-hmm.} Dialogue: 0,0:09:38.03,0:09:39.63,Default,Hisashi,0,0,0,,Co to děláš?{What were you doing?} Dialogue: 0,0:09:40.57,0:09:45.09,Default,Mao,0,0,0,,Aktualizaci kanálu filmového klubu. \NNahrával jsem dokončené filmy.{Updating the film club channel. I was uploading the completed films.} Dialogue: 0,0:09:45.09,0:09:48.47,Default,Hisashi,0,0,0,,To máme? Nahrál jsi tam i ten můj?{We have one of those? You upload my movie, too?} Dialogue: 0,0:09:48.47,0:09:52.82,Default,Mao,0,0,0,,Jo. Zrovna jsem nahrával {\i1}Ty a roční období atd...{\i0}{Yeah. I was just uploading You and the Seasons, etc...} Dialogue: 0,0:09:52.82,0:09:56.39,Default,Mao,0,0,0,,Hisaši... hej! Co to dělá ta tvoje ruka?{Hisashi... hey! Where is your hand going?} Dialogue: 0,0:09:56.39,0:09:59.26,Default,Mao,0,0,0,,Hisaši! Hisaši, dost!{A-Ah! Hisashi! Hisashi, stop!} Dialogue: 0,0:10:01.84,0:10:04.40,Default,Hisashi,0,0,0,,Nechceš? Nemáš náladu?{Don't want to? Not in the mood?} Dialogue: 0,0:10:04.83,0:10:07.34,Default,Mao,0,0,0,,Tak to není...{That's not it...} Dialogue: 0,0:10:09.61,0:10:12.45,Default,Mao,0,0,0,,Ale dělali jsme to včera skolo celou noc.{But we did it so much last night.} Dialogue: 0,0:10:15.84,0:10:20.85,Default,Hisashi,0,0,0,,Když se takhle tváříš, nemůžu si pomoct.{Well, when you make a face like that, I can't help myself.} Dialogue: 0,0:10:20.85,0:10:24.13,top,Mao,0,0,0,,Co— Počkej!{Wha— Hey, wait!} Dialogue: 1,0:10:20.85,0:10:25.51,italics,Mao,0,0,0,,S Hisašim chodím asi tři měsíce. \NZa tu dobu se toho stalo hodně,{I've been dating Hisashi for about three months. A lot's happened in that time,} Dialogue: 0,0:10:24.44,0:10:27.86,sign_14972_145_Midorigaoka_High,text,0,0,0,,{\frz3.614\fax-0.08\fad(430,1)\move(1014,864,1014,402)}Kulturní festival střední školy Midorigaoka{Midorigaoka High School Culture Festival} Dialogue: 0,0:10:25.87,0:10:27.86,italics,Mao,0,0,0,,včetně festivalové soutěže.{including the festival competition.} Dialogue: 0,0:10:27.86,0:10:34.86,sign_15054_147_Midorigaoka_High,text,0,0,0,,{\fscx90\fsp3}Kulturní festival střední školy Midorigaoka{Midorigaoka High School Culture Festival} Dialogue: 0,0:10:28.21,0:10:29.79,flashback italics,MC,0,0,0,,Nyní k výsledkům.{Now for the results.} Dialogue: 0,0:10:29.79,0:10:34.86,flashback italics,MC,0,0,0,,Film studentů druhého ročníku {\i0}Ty a roční \Nobdobí atd...{\i1} získal 214 hlasů.{The second-years' movie, You and the Seasons, etc., received 214 votes.} Dialogue: 0,0:10:34.86,0:10:38.45,flashback italics,MC,0,0,0,,Film studentů třetího ročníku {\i0}Posel z vesmíru{\i1}—{The third-years' movie, The Messenger from Outer Space—} Dialogue: 0,0:10:38.45,0:10:44.37,flashback italics,MC,0,0,0,,{\i0}Konec světa: Extrémně nebezpečná \Nforma života{\i1}, obdržel 423 hlasů.{The End of the World: An Extremely Dangerous Lifeform, received 423 votes.} Dialogue: 0,0:10:44.37,0:10:46.38,sign_15054_147_Midorigaoka_High,text,0,0,0,,{\fad(357,1)\fs60\fsp3\3c&HD3D3DA&\c&H4E4D58&\pos(960,217.635)}Kulturní festival střední školy Midorigaoka{Midorigaoka High School Culture Festival} Dialogue: 0,0:10:44.76,0:10:47.08,flashback italics,MC,0,0,0,,Třeťáci vyhráli!{The third-years have won!} Dialogue: 0,0:10:56.63,0:10:59.39,italics,Mao,0,0,0,,Ičikawa vypadal dost zklamaně.{Ichikawa looked really disappointed.} Dialogue: 0,0:10:59.86,0:11:02.40,italics,Mao,0,0,0,,Ale i já jsem z toho byl nepochybně zklamaný.{But I was definitely disappointed, too.} Dialogue: 0,0:11:03.39,0:11:05.39,sign_15906_156_Second_Year_Film,text,0,0,0,,Filmový klub druhého ročníku \N{\b1\fnArial Black\fsp3\fs66\bord4.5\c&HDECCA4&\3c&H93612A&}Závěrečná oslava \N{\fnArial\fs54\c&H1B126B&\3c&HC9CECE&\bord6}Sebelítostná oslava \N{\fs36\fsp0\c&H313F34&\3c&HB0C5B1&\blur6}Umístění: Místnost filmového klubu \NČas: Po skončení soutěže{Second-Year Film Club Wrap Party Pity Party Location: Film Club Room Time: After the Competition} Dialogue: 0,0:11:03.39,0:11:05.39,sign_15906_157_3rd_Years__and_1,text,0,0,0,,{\pos(993,821.727)}Třetí ročníky\N {\fs36}(a první ročníky)\N{\fs54} vstup přísně zakázán {3rd-Years (and 1st-Years) Strictly } Dialogue: 1,0:11:04.02,0:11:05.39,flashback,Giichi,0,0,0,,No, {Well,} Dialogue: 0,0:11:05.39,0:11:10.40,flashback,Giichi,0,0,0,,po promítnutí na školním festivalu \Nje náš film dokončen.{as of the screening at the school festival, our movie is now completed.} Dialogue: 0,0:11:10.40,0:11:16.45,flashback,Giichi,0,0,0,,Náš film bohužel propadl, protože diváci\N byli slepí a stejně hloupí jako netopýři.{Unfortunately, our film failed because the viewers were blind as bats and just as dumb.} Dialogue: 0,0:11:16.91,0:11:20.78,flashback,Giichi,0,0,0,,Odmítám však připustit, že jsme prohráli. \NNení možné, abychom prohráli!{But I refuse to believe that we lost. There's no way we could lose!} Dialogue: 0,0:11:21.28,0:11:23.77,flashback,Runa,0,0,0,,Nemůžeš prostě pronést jednoduchý přípitek?{Can't you just give a simple toast?} Dialogue: 0,0:11:24.33,0:11:27.79,flashback,Giichi,0,0,0,,Probuďte se! Přestaňte se chovat, \Njako byste byli na pohřbu!{Wake the hell up! Quit acting like you're at a funeral!} Dialogue: 0,0:11:27.79,0:11:30.95,flashback,Yukitaka,0,0,0,,Tak, tak. Hlavu vzhůru všichni.{There, there. Now please cheer up, everyone.} Dialogue: 0,0:11:30.95,0:11:33.80,flashback,Yukitaka,0,0,0,,To nic nemění na tom, \Nže jsme natočili skvělý film.{This doesn't change the fact that we made a very fine film.} Dialogue: 0,0:11:34.36,0:11:36.42,flashback,Yukitaka,0,0,0,,Nejde o to, zda vyhrajete, nebo prohrajete.{It's not whether you win or lose.} Dialogue: 0,0:11:37.32,0:11:39.77,flashback,Member 1,0,0,0,,Cítím se poctěn Hondžovou přítomností!{I feel so graced by Honjo's presence!} Dialogue: 0,0:11:39.77,0:11:41.81,flashback,Member 2,0,0,0,,Máš pravdu! Mám pocit, že jsem vykoupen!{You're right! I feel redeemed!} Dialogue: 0,0:11:42.53,0:11:44.50,flashback,Yukitaka,0,0,0,,Co myslíš, Otomo?{What do you think, Otomo-kun?} Dialogue: 0,0:11:44.50,0:11:47.81,flashback,Hisashi,0,0,0,,No...{Huh? Oh. Well...} Dialogue: 0,0:11:48.16,0:11:52.94,flashback,Hisashi,0,0,0,,Myslel jsem si, že se nám lidé vysmějí. Myslel jsem,\N že si budou dělat legraci z toho, že jde o BL.{I thought people would laugh at us. I thought they'd make fun of it being BL.} Dialogue: 0,0:11:52.94,0:11:55.67,flashback,Hisashi,0,0,0,,Ale všichni ho sledovali opravdu pozorně.{But everyone watched it really intently.} Dialogue: 0,0:11:56.10,0:11:59.17,flashback,Hisashi,0,0,0,,Myslím, že se při líbací scéně ani nikdo nesmál.{I don't think anyone laughed during the kiss scene.} Dialogue: 0,0:11:59.17,0:12:01.83,flashback,Hisashi,0,0,0,,Řekl bych, že to znamená, \Nže náš klub odvedl fantastickou práci.{I guess that means our club did a killer job.} Dialogue: 0,0:12:01.83,0:12:04.33,flashback,Mao,0,0,0,,Hisaši takhle nikdy nemluví.{Hisashi never talks like this.} Dialogue: 0,0:12:04.33,0:12:08.48,flashback,Hisashi,0,0,0,,Příště to zas zkusíme co nejlíp... No, ne?{So next time, let's give it our best shot... I guess?} Dialogue: 0,0:12:08.48,0:12:10.33,flashback,Yukitaka,0,0,0,,To se ptáš?{Is that a question?} Dialogue: 0,0:12:11.47,0:12:14.34,flashback,Giichi,0,0,0,,Díky, Otomo. Ale víš co?{Thank you, Otomo. But you know what?} Dialogue: 0,0:12:14.34,0:12:19.34,flashback,Giichi,0,0,0,,Rozhodně jsem nechtěl s třeťáky prohrát!{I absolutely did not want to lose to the third-years!} Dialogue: 0,0:12:19.34,0:12:21.72,flashback,Giichi,0,0,0,,Ne, odmítám se smířit s tím, že jsme prohráli!{No, I refuse to accept that we lost!} Dialogue: 0,0:12:21.72,0:12:26.39,flashback,Runa,0,0,0,,Sklapni! Vezmi to jako chlap \Na pusť se do práce na dalším filmu!{Shut up! Take it like a man and get to work on the next movie!} Dialogue: 0,0:12:26.85,0:12:29.34,flashback,Runa,0,0,0,,Už žádné letní prázdniny!{No more summer vacation for you!} Dialogue: 0,0:12:30.20,0:12:33.86,italics,Mao,0,0,0,,Vidět Hisašiho, jak se všemi \Nvychází, jak se směje a tak...{Seeing Hisashi getting along with everyone, laughing and stuff...} Dialogue: 0,0:12:34.25,0:12:36.76,italics,Mao,0,0,0,,Nikdy předtím jsem si to \Nnedokázal představit.{I never could have imagined that before.} Dialogue: 0,0:12:38.39,0:12:41.99,Default,Mao,0,0,0,,Přijdeme pozdě! A to jsme ještě nesnídali.{Ah! We're gonna be late! And we haven't eaten breakfast.} Dialogue: 0,0:12:41.99,0:12:45.99,Default,Mao,0,0,0,,Hisaši, už jsi hotový? Nemáš ranní trénink?{Hisashi, you ready yet? Don't you have morning practice?} Dialogue: 0,0:12:46.44,0:12:49.30,Default,Hisashi,0,0,0,,Když poběžím, tak to stihnu.{Hmm? I'll make it if I run.} Dialogue: 0,0:12:49.30,0:12:53.13,Default,Hisashi,0,0,0,,To je klubová schůzka už takhle po ránu? \NI když jsme se zrovna vrátili z prázdnin?{Is the film club meeting in the morning? Even though we just got back from vacation?} Dialogue: 0,0:12:53.45,0:12:55.57,Default,Hisashi,0,0,0,,Neměl jsi schůzku i včera?{Didn't you have a meeting yesterday, too?} Dialogue: 0,0:12:55.57,0:12:57.63,Default,Mao,0,0,0,,Včera jsme se jen ohlásili.{We just checked in yesterday.} Dialogue: 0,0:12:57.63,0:13:00.52,Default,Mao,0,0,0,,Dnes ráno musím zajít zkontrolovat vybavení.{I have to go this morning to check the gear.} Dialogue: 0,0:13:00.52,0:13:02.91,Default,Mao,0,0,0,,Pojďme. Poběžíme.{Let's go. Get running.} Dialogue: 0,0:13:02.91,0:13:04.14,Default,Hisashi,0,0,0,,Zadrž, Mao.{Oh. Hold on, Mao.} Dialogue: 0,0:13:09.09,0:13:11.79,Default,Hisashi,0,0,0,,Najednou se mi tam vůbec nechce.{Suddenly I don't feel like going.} Dialogue: 0,0:13:12.70,0:13:15.77,Default,Hisashi,0,0,0,,Radši bych se ulil a válel se tu s tebou v posteli.{I'd rather skip and screw around with you here.} Dialogue: 0,0:13:15.77,0:13:17.42,Default,Mao,0,0,0,,Žádný ulejvání!{No skipping!} Dialogue: 0,0:13:17.42,0:13:21.82,Default,Mao,0,0,0,,Dnes začíná pravidelná výuka a my musíme \Nzačít pracovat na našem novém filmu.{Regular classes start today, and we have to begin work on our new movie.} Dialogue: 0,0:13:21.82,0:13:23.91,Default,Mao,0,0,0,,Vzpamatuj se. Prázdniny skončily.{Snap out of it. Vacation is over.} Dialogue: 0,0:13:24.24,0:13:27.74,Default,Hisashi,0,0,0,,Fajn. Asi budu hodnej kluk a půjdu do klubu.{Fine. I guess I'll be a good boy and go to club.} Dialogue: 0,0:13:27.74,0:13:30.09,Default,Mao,0,0,0,,Utíkej, Hisaši! Přijdeš pozdě!{Run, Hisashi! You'll be late!} Dialogue: 0,0:13:30.09,0:13:32.87,italics,Mao,0,0,0,,Léto se pomalu mění v podzim.{Summer is starting to turn into fall.} Dialogue: 0,0:13:33.50,0:13:35.25,sign_19505_202_Gas_Station,text,0,0,0,,{\fad(146,300)\fsp3}Čerpací stanice{Gas Station} Dialogue: 0,0:13:35.25,0:13:37.25,sign_19505_202_Gas_Station,text,0,0,0,,{\fad(189,300)\3c&H66A46B&\c&HCAFFFA&}Roznášení letáků{Handing Out Flyers} Dialogue: 0,0:13:37.25,0:13:39.26,sign_19505_202_Gas_Station,text,0,0,0,,{\fad(189,300)\3c&H7D6899&\c&H292929&\fnTimes New Roman\fscx90}Klubové aktivity{Club Activities} Dialogue: 0,0:13:37.79,0:13:42.03,italics,Mao,0,0,0,,O letních prázdninách jsme se naplno věnovali \Npráci na částečný úvazek a klubovým aktivitám,{Summer vacation gave us a full course of part-time work and club activities,} Dialogue: 0,0:13:39.13,0:13:41.17,sign_19640_206_Moving_with_Kind,text,0,0,0,,{\fad(180,300)\fax0.1\fs28.5\pos(789,491.4)}S laskavostí a důvěrou{With Kindness & Trust} Dialogue: 1,0:13:39.13,0:13:41.17,sign_19640_206_Moving_with_Kind,text,0,0,0,,{\fad(180,300)\fs75\fax0.08\fnImpact\fsp9\fscx105\pos(792.276,507)}Útok{Attack} Dialogue: 0,0:13:39.13,0:13:41.17,sign_19640_206_Moving_with_Kind,text,0,0,0,,{\fad(180,300)\fs0\fax0.1\fsp4.5\fs33\pos(794.181,569.454)}Stěhovací středisko{Moving Center} Dialogue: 0,0:13:39.26,0:13:41.26,sign_19505_202_Gas_Station,text,0,0,0,,{\fad(180,300)\fs45\fsp3\3c&H99784B&\c&HCAFFFA&\pos(960,643.638)}Zaměstnanec stěhovací firmy{Moving Company Employee} Dialogue: 0,0:13:41.26,0:13:43.26,sign_19505_202_Gas_Station,text,0,0,0,,{\fad(180,300)\pos(1130.181,648)\3c&HBC80B4&\c&H8CF8FF&}Zaměstnanec kavárny{Cafe Worker} Dialogue: 0,0:13:42.39,0:13:44.93,italics,Mao,0,0,0,,ale to všechno se v mžiku \Nrozplynulo a vypařilo.{but that all melted and evaporated in an instant.} Dialogue: 0,0:13:43.26,0:13:44.93,sign_19505_202_Gas_Station,text,0,0,0,,{\fad(189,1)\3c&H7D6899&\c&H292929&\fnTimes New Roman\fscx90}Klubové aktivity{Club Activities} Dialogue: 0,0:13:45.25,0:13:47.56,italics,Mao,0,0,0,,Několikrát jsme ale i tak měli rande.{We did go on a few dates, though.} Dialogue: 0,0:13:50.96,0:13:52.81,flashback,Hisashi,0,0,0,,Mao, jedeš domů na Obon?{Mao, you going home for Obon?} Dialogue: 0,0:13:53.10,0:13:57.70,flashback,Mao,0,0,0,,Jo, jen na Obon. Rodiče mi pořád\Nopakují, ať je přijedu navštívit.{Yeah, just for Obon. My parents keep telling me to come visit.} Dialogue: 0,0:13:57.70,0:13:58.44,flashback,Mao,0,0,0,,Ty, Hisaši?{You, Hisashi?} Dialogue: 0,0:14:02.38,0:14:05.20,flashback italics,Mao,0,0,0,,Mám Hisašiho opravdu rád.\N Miluju ho čím dál víc.{I really like Hisashi. I like him more and more.} Dialogue: 0,0:14:06.77,0:14:10.20,flashback,Hisashi,0,0,0,,Mao, co se děje? Chceš další?{Mao, what's wrong? Want another?} Dialogue: 0,0:14:10.20,0:14:14.03,flashback italics,Mao,0,0,0,,Jsem tak šťastný, když jsme spolu. \NSrdce mi z něj plesá.{I'm so happy when we're together. He makes my heart tingle.} Dialogue: 0,0:14:14.03,0:14:15.76,flashback italics,Mao,0,0,0,,Udělal bych pro něj cokoli.{I'd do anything for him.} Dialogue: 0,0:14:16.21,0:14:20.51,flashback italics,Mao,0,0,0,,Ne, počkat... \Nnedělá snad všechno on pro mě?{No, wait... isn't he doing everything for me?} Dialogue: 0,0:14:20.51,0:14:25.22,flashback italics,Mao,0,0,0,,Držení se za ruce, líbání, sex... \Nneiniciuje vždy vše Hisaši?{Holding hands, kissing, having sex... doesn't Hisashi initiate everything?} Dialogue: 0,0:14:26.94,0:14:29.20,flashback italics,Mao,0,0,0,,Copak nechám Hisašiho dělat úplně všechno?{Don't I let Hisashi do absolutely everything?} Dialogue: 0,0:14:27.09,0:14:27.47,sign_20793_223_Dead_Fish,text,0,0,0,,{\pos(1246.365,555)\fs150\frz327.7\t(0,234,\fs75\frz25.31)}Mrtvá ryba{Dead Fish} Dialogue: 0,0:14:27.47,0:14:31.98,sign_20793_223_Dead_Fish,text,0,0,0,,{\fad(1,1000)\frz26\shad4.5\move(1275,600,1221,615,0,3500)\t(1815,2399,\frz11\fs66)}Mrtvá ryba{Dead Fish} Dialogue: 0,0:14:29.55,0:14:31.36,flashback italics,Mao,0,0,0,,Dělám vůbec něco?!{Do I do anything at all?!} Dialogue: 0,0:14:32.49,0:14:38.11,italics,Mao,0,0,0,,Dnes ráno jsem se opět podřídil \NHisašiho touhám a málem jsem přišel pozdě.{This morning, I surrendered to Hisashi's desires again and almost ended up late.} Dialogue: 0,0:14:38.47,0:14:43.97,italics,Mao,0,0,0,,Možná je to tím, že jsem v tom \Nještě nový a Hisaši je na to zvyklý...{It might be because I'm still new to this and Hisashi is used to it...} Dialogue: 0,0:14:43.97,0:14:45.72,italics,Mao,0,0,0,,ale nelíbí se mi to.{but I don't like it.} Dialogue: 0,0:14:46.11,0:14:51.45,italics,Mao,0,0,0,,Dokonce i já mám někdy chuť převzít\N iniciativu a provádět mu nemravnosti!{Even I sometimes want to take the lead and, you know, do naughty stuff to him!} Dialogue: 0,0:14:51.45,0:14:52.95,italics,Mao,0,0,0,,Tohle nech na mně.{Just leave this one to me.} Dialogue: 0,0:14:52.95,0:14:54.16,Default,Runa,0,0,0,,Ránko.{Morning.} Dialogue: 0,0:14:54.16,0:14:54.75,Default,Mao,0,0,0,,{Huh?} Dialogue: 0,0:14:54.75,0:14:58.75,Default,Runa,0,0,0,,Mao, o čem sníš? O něčem neslušném?{Mao, what are you daydreaming about? Something naughty?} Dialogue: 0,0:14:58.75,0:15:01.27,Default,Mao,0,0,0,,N-Ne! Na nic nemyslím!{N-No! I'm not thinking about anything!} Dialogue: 0,0:15:01.27,0:15:02.76,Default,Runa,0,0,0,,Jen klid.{Whoa, take it easy.} Dialogue: 0,0:15:03.20,0:15:04.49,Default,Giichi,0,0,0,,Mao.{Oh, Mao.} Dialogue: 0,0:15:04.49,0:15:08.26,Default,Giichi,0,0,0,,Zkouknul jsem videa, kterés nahrál. \NDíky za pomoc.{I checked the videos you uploaded. Thanks for your help.} Dialogue: 1,0:15:08.26,0:15:11.79,top,Giichi,0,0,0,,Vím, že teď získáme více shlédnutí. \NPohleď, lidstvo!{I know we'll get more views now. Behold, humankind!} Dialogue: 0,0:15:08.26,0:15:16.77,sign_21777_239_Independently_Pr,text,0,0,0,,{\move(426,714,426,404.1)\fax-0.02}Nezávislý film „Ty a roční období atd...“ \NFilmový klub druhého ročníku střední školy Midorigaoka{Indie Film "You and the Seasons, etc..." Midorigaoka High School Second-Year Film Club} Dialogue: 0,0:15:08.26,0:15:16.77,sign_21777_239_Independently_Pr,text,0,0,0,,{\fax-0.02\bord0\c&HB1B1B1&\move(486,993.999,486,676.098,0,8489)\frz12.7}52 zobrazení Před 2 hodinami{52 Views 2 Hours Ago} Dialogue: 0,0:15:08.26,0:15:16.77,sign_21777_239_Independently_Pr,text,0,0,0,,{\fax-0.02\3c&HF3F3F3&\frz13.8\move(516,1260,516,936)}Filmový klub druhého ročníku střední školy Midorigaoka {\c&H8A8C8B&}Přihlásit se k odběru{Midorigaoka High School Second-Year Film Club Subscribe to Channel} Dialogue: 1,0:15:11.79,0:15:16.19,top,Runa,0,0,0,,Bez reklamy nemáme šanci. \NPočkat, už máme přes 50 zobrazení?{Not a chance if we don't advertise. Wait, we've already got over 50 views?} Dialogue: 0,0:15:17.10,0:15:19.89,Default,Mao,0,0,0,,Nejspíš to je tím,\N jak to Ičikawa sledoval furt dokola.{They're probably all from Ichikawa watching it over and over.} Dialogue: 0,0:15:20.77,0:15:22.03,Default,Runa,0,0,0,,Jo, nejspíš.{Likely.} Dialogue: 0,0:15:22.03,0:15:24.28,Default,Giichi,0,0,0,,Sklapněte. Viděl jsem to asi jen 20krát.{Shut up. I've only watched it about 20 times.} Dialogue: 0,0:15:24.68,0:15:25.78,Default,Mao,0,0,0,,{Oh.} Dialogue: 0,0:15:26.88,0:15:28.16,Default,Mao,0,0,0,,Pokračujte beze mě.{Go ahead without me.} Dialogue: 0,0:15:28.16,0:15:30.65,Default,Mao,0,0,0,,Musím jít do sborovny \Na odevzdat svůj kariérní plán.{I have to go to the teachers' lounge and turn in my career path plan.} Dialogue: 0,0:15:30.65,0:15:33.52,Default,Runa,0,0,0,,Neměl jsi to odevzdat před prázdninami?{Weren't you supposed to turn that in before vacation?} Dialogue: 0,0:15:33.52,0:15:37.19,Default,Mao,0,0,0,,Jo, ale moji rodiče byli v zahraničí \Na nemohl jsem od nich dostat razítko.{Yeah, but my parents were overseas and I couldn't get them to stamp it.} Dialogue: 0,0:15:37.19,0:15:39.54,Default,Runa,0,0,0,,To dává smysl. Uvidíme se později.{Oh, makes sense. See ya later.} Dialogue: 0,0:15:40.32,0:15:43.42,Default,Mao,0,0,0,,Moje profesní dráha.\N Stále mi to nepřijde skutečné.{My career path. This still doesn't really feel real.} Dialogue: 0,0:15:45.05,0:15:49.89,italics,Mao,0,0,0,,Po školním festivalu, kde jsme\N prohráli, třeťáci z klubu odešli.{After the school festival, where we lost, the third-years retired from the club.} Dialogue: 0,0:15:49.89,0:15:54.09,italics,Mao,0,0,0,,Ičikawa se stal prezidentem. \NPrázdniny utekly jako voda.{Ichikawa became president. Vacation went by in a flash.} Dialogue: 0,0:15:54.09,0:15:59.33,italics,Mao,0,0,0,,Brzy vyměníme podzimní uniformy.\N Třetí ročník je přímo přede mnou.{Soon, we'll change uniforms for fall. My third year is staring me right in the face.} Dialogue: 0,0:16:00.06,0:16:04.31,italics,Mao,0,0,0,,Co bude dál? A co Hisaši?{Then what comes next for me? And for Hisashi?} Dialogue: 0,0:16:09.53,0:16:10.57,Default,Mao,0,0,0,,Hisaši!{Oh, Hisashi!} Dialogue: 0,0:16:10.99,0:16:11.82,Default,Hisashi,0,0,0,,Mao! Dialogue: 0,0:16:11.82,0:16:13.50,Default,Yukitaka,0,0,0,,Ahoj, Tsučiyo.{Hi there, Tsuchiya-kun.} Dialogue: 0,0:16:13.50,0:16:16.58,Default,Mao,0,0,0,,Ahoj. Jdete zrovna oba na ranní trénink?{Oh, hi. Are you both going to morning practice now?} Dialogue: 0,0:16:16.58,0:16:21.62,Default,Hisashi,0,0,0,,Jo. Právě jsme udělali kolečko kolem školy \Na teď jdeme do tělocvičny na zkoušku.{Yeah. We just did a lap around the school and are headed to the gym for rehearsal.} Dialogue: 0,0:16:21.62,0:16:23.59,Default,Hisashi,0,0,0,,A ty, Mao? Jdeš do klubu?{And you, Mao? Off to club?} Dialogue: 0,0:16:23.59,0:16:25.96,Default,Mao,0,0,0,,Musím se nejdřív zastavit ve sborovně.{I have to stop by the teachers' lounge first.} Dialogue: 0,0:16:25.96,0:16:28.22,Default,Mao,0,0,0,,Musím dát třídní svůj plán.{Got to give the homeroom teacher my plan.} Dialogue: 0,0:16:28.56,0:16:31.72,Default,Hisashi,0,0,0,,Ohledné tvé kariéry? \NO tom ses mi nikdy nezmínil.{For your career path? You never told me about that.} Dialogue: 0,0:16:32.10,0:16:37.25,Default,Mao,0,0,0,,Vážně ne? Chci jít na vysokou\N školu s filmovým programem.{Oh, I didn't? I want to go to a college with a film program.} Dialogue: 0,0:16:37.25,0:16:40.18,Default,Mao,0,0,0,,Chci se zkusit dostat na stejnou\N vysokou jako Ičikawa a kluci.{I decided to try for the same place as Ichikawa and the guys.} Dialogue: 0,0:16:40.18,0:16:42.18,Default,Hisashi,0,0,0,,Takže všichni děláte stejné přijímačky.{So you're all taking the same entrance exam.} Dialogue: 0,0:16:42.18,0:16:43.23,Default,Mao,0,0,0,,J-Jo.{Y-Yeah.} Dialogue: 0,0:16:43.23,0:16:45.87,Default,Yukitaka,0,0,0,,Vypadá to, že jste si docela blízcí.{You two seem quite close.} Dialogue: 0,0:16:46.37,0:16:49.77,Default,Hisashi,0,0,0,,Jo, to je snad očividný. \NJsme přece spolubydlící.{Yeah, of course we're close. We're roommates.} Dialogue: 0,0:16:49.77,0:16:50.66,Default,Mao,0,0,0,,Ho—! Dialogue: 0,0:16:50.66,0:16:52.24,Default,Yukitaka,0,0,0,,No tedy.{My, oh my.} Dialogue: 0,0:16:52.71,0:16:53.99,Default,Hisashi,0,0,0,,Že, Mao?{Right, Mao?} Dialogue: 0,0:16:54.40,0:16:57.50,italics,Mao,0,0,0,,Jestli nás chytí, bude to \Npro tebe jen horší, Hisaši!{It'll be worse for you if we get caught, Hisashi!} Dialogue: 0,0:16:57.84,0:16:59.25,Default,Yukitaka,0,0,0,,Připadáte mi...{You do seem...} Dialogue: 0,0:16:59.25,0:17:02.49,Default,Yukitaka,0,0,0,,jako velmi důvěrná dvojice, takže...{like a very intimate couple, so...} Dialogue: 0,0:17:01.00,0:17:02.49,top,Mao,0,0,0,,Jo, jsme spolubydlící!{Yeah, we're roommates!} Dialogue: 0,0:17:02.49,0:17:05.96,Default,Mao,0,0,0,,Když s někým žiješ, sblížíš se s ním!{When you live with someone, you get pretty close!} Dialogue: 0,0:17:05.96,0:17:07.13,Default,Yukitaka,0,0,0,,{Hmm.} Dialogue: 0,0:17:07.71,0:17:10.13,Default,Yukitaka,0,0,0,,Tak to bych měl raději jít.{Well then, I'd better get going.} Dialogue: 0,0:17:10.46,0:17:13.69,Default,Mao,0,0,0,,Hisaši, pohni sebou. Budeš mít jinak potíže.{Hisashi, get a move on. You'll get in trouble.} Dialogue: 0,0:17:13.69,0:17:14.51,Default,Hisashi,0,0,0,,{Huh?} Dialogue: 0,0:17:14.51,0:17:19.44,Default,Hisashi,0,0,0,,Mao, svez mě na zádech. Jsem vyčerpanej.{Mao, gimme a piggyback ride. I'm exhausted.} Dialogue: 0,0:17:19.44,0:17:25.15,italics,Mao,0,0,0,,Teprve to zjišťuju, ale Hisaši se takhle\N chová, když se cítí osaměle,{I'm just figuring this out, but Hisashi gets clingy like this when he's lonely,} Dialogue: 0,0:17:25.15,0:17:27.53,italics,Mao,0,0,0,,a když se zdá, že příliš tlačí na pilu.{and when it seems like he's been pushing too hard.} Dialogue: 0,0:17:27.53,0:17:28.89,Default,Mao,0,0,0,,Hisaši...{Hisashi...} Dialogue: 0,0:17:28.89,0:17:31.51,Default,Hisashi,0,0,0,,Žertuju, žertuju. Už půjdu.{Kidding, kidding. I'll get going.} Dialogue: 0,0:17:31.51,0:17:34.03,Default,Hisashi,0,0,0,,Je to docela blízko. Třeťáci mě zabijou.{It's pretty close. The third-years are gonna kill me.} Dialogue: 0,0:17:34.03,0:17:36.79,italics,Mao,0,0,0,,Nebo to já jsem možná osamělý.{Or maybe I'm the one who's lonely.} Dialogue: 0,0:17:36.79,0:17:39.04,Default,Hisashi,0,0,0,,Dobře, uvidíme se pak.{Okay, see you later.} Dialogue: 0,0:17:39.04,0:17:41.04,Default,Mao,0,0,0,,Jo, zatím.{Yeah, see you.} Dialogue: 0,0:17:41.04,0:17:43.92,italics,Mao,0,0,0,,Mám pocit, jakoby dramatický \Nkroužek Hisašiho polapil.{It feels like the drama club captured Hisashi.} Dialogue: 0,0:17:43.92,0:17:46.54,italics,Mao,0,0,0,,Hodně se teď spřátelil s Honžem.{He's becoming closer friends with Honjo.} Dialogue: 0,0:17:46.54,0:17:52.03,italics,Mao,0,0,0,,Jsem rád, že se trochu otevírá světu. \NChci, aby si rozšířil obzory.{I am glad he's opening himself to the world a little. I want him to expand his horizons.} Dialogue: 0,0:17:52.03,0:17:53.92,italics,Mao,0,0,0,,Chci, aby pokračoval kupředu.{I want him to keep going forward.} Dialogue: 0,0:17:55.05,0:18:00.45,italics,Mao,0,0,0,,Ale teď chci jen, aby se otočil.{But right now, all I want is for him to turn around.} Dialogue: 0,0:18:00.45,0:18:02.56,italics,Mao,0,0,0,,A to mi nepřijde správné.{And that doesn't feel right.} Dialogue: 0,0:18:05.11,0:18:06.06,Default,Mao,0,0,0,,{Hmm?} Dialogue: 0,0:18:09.57,0:18:11.13,Default,Mao,0,0,0,,C-Copak je?{Uh, wh-what's wrong?} Dialogue: 0,0:18:11.89,0:18:15.07,Default,Hisashi,0,0,0,,Promiň. Jen si dobiju baterky.{Sorry. Let me recharge a little?} Dialogue: 0,0:18:16.52,0:18:20.97,italics,Mao,0,0,0,,A opět mi Hisaši dává to, co chci, \Ndřív, než si to vůbec uvědomím.{And again, Hisashi gives me what I want before I know I want it.} Dialogue: 0,0:18:21.50,0:18:22.58,Default,Mao,0,0,0,,H-Hisaši.{H-Hisashi.} Dialogue: 0,0:18:24.01,0:18:25.12,Default,Hisashi,0,0,0,,{Hmm?} Dialogue: 0,0:18:25.12,0:18:26.58,Default,Mao,0,0,0,,Hodně štěstí!{Good luck today!} Dialogue: 0,0:18:27.17,0:18:28.33,Default,Hisashi,0,0,0,,Tobě taky, Mao.{You too, Mao.} Dialogue: 0,0:18:28.33,0:18:32.24,italics,Mao,0,0,0,,Kéž bych ho taky mohl udělat šťastným,{If only I could make him happy too,} Dialogue: 0,0:18:32.68,0:18:37.22,italics,Mao,0,0,0,,svými slovy, činy nebo věcmi, {with words or actions or things, in my own way,} Dialogue: 0,0:18:37.52,0:18:41.44,italics,Mao,0,0,0,,pak bych mu možná dokázal ukázat,\N jak moc ho mám rád.{then maybe I'd be able to show him how much I really like him.} Dialogue: 0,0:18:42.23,0:18:45.33,italics,Mao,0,0,0,,Kéž bych našel způsob, \Njak být víc jako Hisaši.{I wish I could find a way to be more like Hisashi.} Dialogue: 0,0:18:46.23,0:18:48.73,sign_27003_312_You_and_the_Seas,text,0,0,0,,{\fax-0.2\fscx80\fs39\move(204,693,178.002,732.999)\t(\fs42)}Ty a roční období atd...{You and the Seasons, etc...} Dialogue: 0,0:18:46.48,0:18:48.29,italics,Mao,0,0,0,,Ať tak či onak.{One way or another.} Dialogue: 0,0:18:48.73,0:18:52.41,Default,Giichi,0,0,0,,Dobře, pánové. Pojďme na tři.{All right, fellas. Let's do it on three.} Dialogue: 0,0:18:52.41,0:18:53.81,top,Member 1,0,0,0,,To je trapný.{How lame.} Dialogue: 0,0:18:52.41,0:18:55.97,Default,Giichi,0,0,0,,Jedna, dvě a „prezident Ičikawa“!{A one, and a two, and a "President Ichikawa"!} Dialogue: 0,0:18:53.81,0:18:55.20,top,Member 2,0,0,0,,Je tak sebestředný.{He's so full of himself.} Dialogue: 0,0:18:55.20,0:18:56.84,top,Member 3,0,0,0,,Ne, to teda ne.{Nah, hell no.} Dialogue: 0,0:18:59.69,0:19:01.74,italics,Mao,0,0,0,,Nejdřív se musím pochlapit.{First, I've got to man up.} Dialogue: 0,0:19:02.05,0:19:03.41,Default,Mao,0,0,0,,Jsem připraven!{I'm ready to go!} Dialogue: 0,0:19:03.41,0:19:05.97,Default,Giichi,0,0,0,,Mao je celý nažhavený.{Oh. Mao's all fired up.} Dialogue: 0,0:19:05.97,0:19:09.27,Default,Runa,0,0,0,,V očích má šílený výraz. Co se mu stalo?{He's got a crazy look in his eyes. What happened to him?} Dialogue: 0,0:19:09.90,0:19:11.46,italics,Mao,0,0,0,,Krůček za krůčkem,{Step by step,} Dialogue: 0,0:19:11.46,0:19:17.35,italics,Mao,0,0,0,,nebo i když udělám tři kroky vpřed a dva zpět,\N musím se každý den posunout dál.{or even if I take three steps forward and two back, I need to move ahead every day.} Dialogue: 0,0:19:17.70,0:19:21.05,italics,Mao,0,0,0,,Obvykle nemůžete udělat najednou \Nobrovský skok dopředu.{You can't usually take a giant leap forward all at once.} Dialogue: 0,0:19:21.87,0:19:26.66,italics,Mao,0,0,0,,I když si vlastně nejsem jistý, \Nkterá cesta je kupředu, musím to zkusit.{Even though I'm actually not positive which way is forward, I've got to try.} Dialogue: 0,0:19:27.77,0:19:47.77,italics,,0,0,0,,{\fad(900,900)}{\3c&HF685A9&\fs120\fnSegoe Print}NyāSub{\3c\fn\fs} \N Překlad: fajmater / Korektura: AnriFox Dialogue: 0,0:19:52.61,0:19:54.30,Default,Runa,0,0,0,,Hej, hej, hej!{Hey, hey, hey, hey, hey!} Dialogue: 0,0:19:55.08,0:19:56.30,Default,Runa,0,0,0,,Hej, kluci!{Hey, guys!} Dialogue: 0,0:19:57.39,0:19:58.88,Default,Runa,0,0,0,,Jsme virál!{We're going viral!} Dialogue: 0,0:19:59.80,0:20:02.81,Default,Runa,0,0,0,,Ty a roční období atd...! Je to virál!{You and the Seasons, etc...! It's going viral!} Dialogue: 0,0:20:03.52,0:20:04.53,Default,Mao,0,0,0,,{Huh?} Dialogue: 0,0:20:03.52,0:20:04.53,overlap,Hisashi,0,0,0,,{Huh?} Dialogue: 0,0:20:03.52,0:20:04.53,top,Giichi,0,0,0,,{Huh?} Dialogue: 0,0:20:05.31,0:20:08.11,Default,Giichi,0,0,0,,Jo, je to v kurzu.{Yeah, it's going viral.} Dialogue: 0,0:20:05.31,0:20:09.31,sign_21777_239_Independently_Pr,text,0,0,0,,{\fs135\an8\bord0\c&HBDC1BE&\frz15.48\move(918,675,1026,573.999)\t(\fs165)}378 224 zobrazení{378,224 Views} Dialogue: 0,0:20:08.11,0:20:09.31,Default,Runa,0,0,0,,No ne?{Right?} Dialogue: 0,0:20:09.82,0:20:11.31,Default,Member 1,0,0,0,,Počet zobrazení prudce roste.{The view count's going way up.} Dialogue: 0,0:20:11.79,0:20:14.32,Default,Member 2,0,0,0,,Proč ale? Někdo ho postoval?{But why? Did it get boosted somewhere?} Dialogue: 0,0:20:14.83,0:20:17.81,Default,Giichi,0,0,0,,K-Konečně nadešel můj čas!{M-My time has finally come!} Dialogue: 0,0:20:17.81,0:20:21.33,Default,Runa,0,0,0,,Skutečný virál má ještě\N mnohem víc zobrazení.{Well, it's a lot less than most things that really go viral.} Dialogue: 0,0:20:22.62,0:20:28.22,Default,Runa,0,0,0,,Vzhledem k tomu, že většina videí na kanálu \Nfilmového klubu nedosáhne ani 1000 zhlédnutí,{But y'know, when most Midorigaoka High Film Club channel vids don't even hit 1,000 views,} Dialogue: 0,0:20:28.22,0:20:30.83,Default,Runa,0,0,0,,jsou tahle čísla fakt působivá!{these numbers are really impressive!} Dialogue: 0,0:20:30.83,0:20:32.74,Default,Yukitaka,0,0,0,,Jen se koukněte.{Would you look at that.} Dialogue: 0,0:20:32.74,0:20:35.09,Default,Hisashi,0,0,0,,Proto nás sem zavolali?{Is this why they called us here?} Dialogue: 0,0:20:35.46,0:20:39.00,Default,Mao,0,0,0,,Páni. Vidím, jak se počet zobrazení \Nv reálném čase stále navyšuje.{Whoa. I can see the view count go up in real time.} Dialogue: 0,0:20:39.00,0:20:40.59,Default,Mao,0,0,0,,Čím to může být?{What could have happened?} Dialogue: 0,0:20:40.99,0:20:43.85,Default,Runa,0,0,0,,Hele. Tenhle příspěvek \Nse zdá být epicentrem.{Look. This post seems to be the epicenter.} Dialogue: 0,0:20:43.85,0:20:48.85,sign_29823_348_comments,text,0,0,0,,{\pos(-44.001,200.001)}našla jsem tenhle film lol{this movie I found lol} Dialogue: 1,0:20:44.18,0:20:47.78,Default,Runa,0,0,0,,Jedna z fanynek BL to sdílela se svými \Npřáteli a ti byli nadšeni, protože{A female BL fan shared it with her friends, and they got excited because} Dialogue: 0,0:20:44.35,0:20:55.86,sign_29823_348_comments,text,0,0,0,,{\pos(3.999,670.002)}vážně pěkný{really nice} Dialogue: 0,0:20:44.85,0:20:49.37,sign_29823_348_comments,text,0,0,0,,{\fs30\pos(234,1053.999)\bord6}Jak se jim podařilo natočit BL{How'd they make a BL} Dialogue: 0,0:20:45.35,0:20:48.85,sign_29823_348_comments,text,0,0,0,,{\fs30\pos(630,166.002)}Otomova tvář je{Otomo's face is} Dialogue: 0,0:20:46.10,0:20:50.35,sign_29823_348_comments,text,0,0,0,,{\pos(1084.002,555.999)}je mu strašně moc podobný (>_<){looks too much like him (>_<);} Dialogue: 0,0:20:46.85,0:20:53.12,sign_29823_348_comments,text,0,0,0,,{\pos(1458,952.002)}tak krásný příběh, až jsem brečela TT{such a good story I cried TT} Dialogue: 1,0:20:47.78,0:20:53.64,Default,Runa,0,0,0,,Otomo vypadá jako nějaký idol \Nnebo herec, který je teď všude,{Otomo looks like some idol or actor or something, that spread everywhere,} Dialogue: 0,0:20:47.85,0:20:49.85,sign_29823_348_comments,text,0,0,0,,{\fs27\an9\pos(1917.999,290.001)}Pokud Otomo \Na pokud oni, \Npak možná{If Otomo-kun and if they then maybe} Dialogue: 0,0:20:48.10,0:20:53.11,sign_29823_348_comments,text,0,0,0,,{\fs30\pos(347.997,581.997)}Cože? Počkat... tohle vypadá\N jako můj oblíbenec, ale????{Huh? Wait... this totally looks like my fave but????} Dialogue: 0,0:20:48.85,0:20:55.86,sign_29823_348_comments,text,0,0,0,,{\fs30\pos(100.002,290.001)}Výrazy hlavních představitelů jsou skvělý{The leads' expressions are so gr8} Dialogue: 0,0:20:49.35,0:20:53.25,sign_29823_348_comments,text,0,0,0,,{\pos(0,957.999)}kéž by byli šťastní{want them to be happy} Dialogue: 0,0:20:49.85,0:20:53.12,sign_29823_348_comments,text,0,0,0,,{\pos(1137.999,360.003)}Tenhle film mě tak potěšil~{This movie made me so happy~} Dialogue: 0,0:20:50.35,0:20:55.86,sign_29823_348_comments,text,0,0,0,,{\pos(1248,673.998)}...trefa do černého!!{...hit it out of the park!!} Dialogue: 1,0:20:53.98,0:20:55.86,Default,Runa,0,0,0,,a teď má už 20 000 lajků!{and now it has 20,000 likes!} Dialogue: 0,0:20:55.86,0:20:59.41,Default,Mao,0,0,0,,Sdílejí jeho fotku na internetu? Nevadí to?{They're sharing his picture online? Is that okay?} Dialogue: 0,0:20:55.86,0:21:01.16,sign_30111_363_Super_hot_angle,text,0,0,0,,{\fad(1,235)\pos(498,198)}Super žhavý úhel{Super hot angle} Dialogue: 0,0:20:59.41,0:21:01.62,Default,Hisashi,0,0,0,,Stejně s tím moc nenaděláme.{Hmm. Not much we can do.} Dialogue: 0,0:21:01.20,0:21:06.12,sign_30111_363_Super_hot_angle,text,0,0,0,,{\fad(685,235)\pos(501.999,170.001)}Hlavní herec BL filmu, který natočili středoškoláci...{Lead actor of a BL film shot by high schoolers...} Dialogue: 0,0:21:01.62,0:21:03.83,Default,Hisashi,0,0,0,,Stejnak je to na domovské stránce dramaťáku.{It's on the drama club homepage, anyway.} Dialogue: 0,0:21:03.83,0:21:06.80,Default,Yukitaka,0,0,0,,Je běžnou praxí zveřejňovat snímky \Nobličeje se skutečnými jmény.{It's standard practice to put up headshots with real names.} Dialogue: 0,0:21:06.16,0:21:10.25,sign_30111_363_Super_hot_angle,text,0,0,0,,{\fad(730,1)\pos(493.998,188.001)}Tenhle snímek je jasnej. Poklad~{This image is a confirmed keeper. A treasure~} Dialogue: 0,0:21:06.80,0:21:10.25,Default,Yukitaka,0,0,0,,Asi je to stejné jako u sportovních akcí.{I guess it's the same thing they do for sports events.} Dialogue: 0,0:21:10.25,0:21:11.70,Default,Mao,0,0,0,,Nekecej.{Oh, no kidding.} Dialogue: 0,0:21:11.70,0:21:17.38,Default,Runa,0,0,0,,Takže tady je hlavní problém. \NDostali jsme několik dotazů ohledně filmu.{So, here's the main issue. We got several inquiries about the movie.} Dialogue: 0,0:21:17.72,0:21:20.38,Default,Giichi,0,0,0,,Co je to? Něco jako \Npozvánky na filmové festivaly?{What's that? Like invitations to film festivals?} Dialogue: 0,0:21:20.51,0:21:25.81,sign_30702_374_We_want_him_as_a,text,0,0,0,,{\fad(394,360)}Chceme ho jako prodejce pro náš kroužek doujinů.{We want him as a salesboy for our doujin circle.} Dialogue: 0,0:21:20.80,0:21:23.38,Default,Runa,0,0,0,,"Chceme ho jako prodejce pro náš kroužek doujinů."{"We want him as a salesboy for our doujin club."} Dialogue: 0,0:21:23.38,0:21:25.92,Default,Giichi,0,0,0,,To nemá s filmem nic společného. Odmítni je.{Nothing to do with the film. Turn it down.} Dialogue: 1,0:21:25.56,0:21:32.81,sign_30702_374_We_want_him_as_a,text,0,0,0,,{\fad(394,360)\fs42\pos(436.998,156)}Jmenuji se N a vedu blog o průzkumu BL. \NChtěla bych s vámi udělat rozhovor.{My name is N and I run a BL research blog. I want to interview you.} Dialogue: 0,0:21:25.92,0:21:30.05,Default,Runa,0,0,0,,"Jmenuji se N a vedu blog o průzkumu BL. \NChtěla bych s vámi udělat rozhovor."{"My name is N and I run a BL research blog. I want to interview you."} Dialogue: 0,0:21:30.05,0:21:32.90,Default,Giichi,0,0,0,,Taky nepodstatný. Odmítnout. Další.{Also irrelevant. Turn them down. Next.} Dialogue: 0,0:21:32.60,0:21:34.65,sign_30702_374_We_want_him_as_a,text,0,0,0,,{\fad(394,360)\pos(603.999,231.999)}Ráda bych, kdybyste mi zapózoval pro obraz.{I want you to pose for a painting.} Dialogue: 0,0:21:32.90,0:21:34.67,Default,Runa,0,0,0,,"Ráda bych, kdybyste mi zapózoval pro obraz."{"I want you to pose for a painting."} Dialogue: 1,0:21:34.44,0:21:36.40,sign_30702_374_We_want_him_as_a,text,0,0,0,,{\fad(394,360)\pos(587.001,242.001)}Nechtěl byste se stát vlasovým modelem?{Would you like to be a hair model?} Dialogue: 0,0:21:34.67,0:21:36.36,Default,Runa,0,0,0,,"Nechtěl byste se stát vlasovým modelem?"{"Would you like to be a hair model?"} Dialogue: 0,0:21:36.19,0:21:41.90,sign_30702_374_We_want_him_as_a,text,0,0,0,,{\fad(394,1)\pos(619.002,242.001)}Nechtěl byste pracovat v mém obchodě?{Do you want a job at my store?} Dialogue: 0,0:21:36.36,0:21:38.14,Default,Runa,0,0,0,,"Nechtěl byste pracovat v mém obchodě?"{"Do you want a job at my store?"} Dialogue: 0,0:21:38.14,0:21:40.25,Default,Mao,0,0,0,,Všichni se týkají Hisašiho, že?{They're all for Hisashi, aren't they?} Dialogue: 0,0:21:40.25,0:21:41.90,Default,Hisashi,0,0,0,,Nic z toho mě nezajímá.{I'm not interested at all.} Dialogue: 0,0:21:41.90,0:21:44.71,Default,Giichi,0,0,0,,Co to sakra je?! Všechny jsou o Otomovi!{What the hell?! They're all about Otomo!} Dialogue: 0,0:21:44.71,0:21:46.57,Default,Giichi,0,0,0,,To je všechno? Žádné recenze?{Is that it? No reviews?} Dialogue: 0,0:21:46.57,0:21:50.91,Default,Runa,0,0,0,,Zbývá poslední zpráva. Je to video dopis,\N tak se na něj podívejme společně.{There's one message left. This one's a video letter, so let's watch it together.} Dialogue: 0,0:21:52.44,0:21:55.92,italics,Student 1,0,0,0,,Členové filmového klubu střední \Nškoly Midorigaoka, těší nás.{Midorigaoka High School Film Club members, nice to meet you.} Dialogue: 0,0:21:55.92,0:21:59.26,italics,Student 1,0,0,0,,Jsme z klubu popové hudby \Na univerzitě Tarumae.{We're from the Tarumae University pop music club.} Dialogue: 0,0:21:59.26,0:22:01.43,italics,Student 1,0,0,0,,Hrajeme v kapele Blue Frame Out.{We're in a band called Blue Frame Out.} Dialogue: 0,0:22:01.43,0:22:02.94,italics,Members,0,0,0,,Jo!{Yeah!} Dialogue: 0,0:22:03.98,0:22:07.98,italics,Student 1,0,0,0,,Viděli jsme váš film. \NMoc se nám líbil. Je to tak?{We watched your movie. It was very good. Right?} Dialogue: 0,0:22:07.98,0:22:10.45,italics,Student 2,0,0,0,,Jo. Romantický a melancholický.{Yeah. Romantic and melancholy.} Dialogue: 0,0:22:10.45,0:22:14.05,italics,Student 2,0,0,0,,Příběh byl skvělý. A osvětlení působivé.{The story was great. And the lighting was impressive.} Dialogue: 0,0:22:14.05,0:22:17.19,italics,Student 3,0,0,0,,Jo, jo. Ta scéna se západem slunce \Nbyla opravdu nezapomenutelná.{Yeah, yeah. That sunset scene was really memorable.} Dialogue: 0,0:22:17.69,0:22:21.51,italics,Student 1,0,0,0,,Velmi nás zaujalo, že to natočili středoškoláci,{We were very impressed that high school students made this,} Dialogue: 0,0:22:21.51,0:22:25.70,italics,Student 1,0,0,0,,a tak jsme se rozhodli zeptat,\N zda byste byli ochotni natočit nám videoklip.{so we decided to ask if you'd be willing to shoot our music video.} Dialogue: 0,0:22:26.07,0:22:28.50,italics,Student 1,0,0,0,,Obzvlášť kvůli vašemu herci Otomovi.{Especially because of your actor Otomo-san.} Dialogue: 0,0:22:28.50,0:22:31.02,italics,Student 1,0,0,0,,Dokonale odpovídá obrazu jedné z našich písní.{He fits the image of one of our songs perfectly.} Dialogue: 0,0:22:31.02,0:22:32.70,italics,Student 1,0,0,0,,Byli bychom nadšeni, kdyby tam hrál.{We'd be thrilled if he acted for us.} Dialogue: 0,0:22:33.19,0:22:35.50,italics,Student 2,0,0,0,,Jestli nevadí, poslechněte si to prosím.{If you don't mind, please take a listen.} Dialogue: 0,0:22:39.37,0:22:41.89,Default,Giichi,0,0,0,,Kagari, zajdi pro povolení k našemu poradci.{Kagari, go get permission from our advisor.} Dialogue: 0,0:22:41.89,0:22:43.05,Default,Runa,0,0,0,,Jasně!{Roger!} Dialogue: 0,0:22:43.05,0:22:44.97,Default,Giichi,0,0,0,,Mao, připrav kamerový štáb.{Mao, get the camera crew ready.} Dialogue: 0,0:22:45.35,0:22:47.61,Default,Giichi,0,0,0,,Využij co nejmenší počet lidí.{Use as few people as you can.} Dialogue: 0,0:22:47.61,0:22:48.97,Default,Mao,0,0,0,,Máš to mít.{Got it.} Dialogue: 0,0:22:50.73,0:22:53.98,Default,Giichi,0,0,0,,Tak tohle je asi tvoje druhá nabídka.{Well then, I guess this is your second offer.} Dialogue: 0,0:22:53.98,0:22:59.49,Default,Giichi,0,0,0,,Otomo, byl bys ochoten hrát \Nv mém filmu? Tentokrát v hlavní roli.{Otomo, would you be willing to act in my movie? This time as the sole lead.} Dialogue: 0,0:23:00.36,0:23:06.89,Default,Giichi,0,0,0,,Ti kluci tě opravdu chtějí, ale já taky doufal \Nv další šanci s tebou spolupracovat.{Those guys really want you, but I was also hoping for another chance to work with you.} Dialogue: 0,0:23:07.39,0:23:09.03,Default,Giichi,0,0,0,,Co si o tom myslíš?{What do you think?} Dialogue: 0,0:23:09.03,0:23:15.00,Default,Hisashi,0,0,0,,Myslím, že na to ještě nemám. \NHonžo by to zvládl daleko líp.{I don't think I'm up to it yet. Honjo would do a way better job.} Dialogue: 0,0:23:22.00,0:23:24.51,Next_Ep_Title,text,0,0,0,,{\blur6}Ukázka z příští epizody{Next Episode Preview} Dialogue: 0,0:23:34.52,0:23:37.52,Next_Ep_Title,text,0,0,0,,{\blur6}Červená nit{A Red Thread} Dialogue: 0,0:23:35.32,0:23:36.78,italics,Mao,0,0,0,,{"A Red Thread."}